2022. január 12., szerda

Ízes horror

(csak brutálisan erős idegzetű 118 éven felülieknek!!!)

Jó munkahely kannibálnak
Totálkáros kocsi szerviz;
Tetemszaftok nem rinyálnak,
S nyelvet bizserget a szerv íz.

Munkanapok nonstop bulik,
Poharakban véres Baileys;
Napi robot gyorsan múlik,
S torkot örvendeztet bél íz.

Cégnek van még juttatása,
Hullamosóban jár hévíz,
S hazaúton HÉV nyalása:
Vashiány ellen kell HÉV íz.

Telmészet szok tépett nyelvet
Ízeltlábú hadla lábíz,
Sz temetészi gondot elvet
Fülgén tapodó szok láb íz…

„Izé..ízetlen tléfa! Se íze, se bűze...ja, de! A Covid okoz íz- és szagvesztést, ugye? Akkor meg is van a célcsoport: gondolkodjunk pozitívan! Használhatnánk akár rehabilitációs tesztnek is. Amy Winehouse-t idézve: They tried to make me go to rehab, I said: No! No!! No!!!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Nonono, humánka, nonono! ’Do or not do but there is no try!’ - mondanám a sikeresen is tragikus Borház Amy-t sikertelenül rehaboztatni próbáló they-eknek. El kellett volna oszlatniuk a kételyeiket!” /Yoda mester/

„Oszlásnak indult hajdan erős kétely!
Nem látod, Jedik vére miként fajul?
Nem látod éhes keselyűk
Csőrnyomait nyomorult hátadon?”
/Berzsenyi Wan Kenobi: A kételyhez (részlet)/

„Mint Vácról nem látszik Athén,
Úgy nyomorult hátamat én
Soha meg nem tekinthetem.
Nem vagyok én csavart tetem!”
/az oszlásnak indult kétely/

„Mi ez mál megint, Költő Úl?! Dobjátok le a padlóla! Addig mi megglillezzük Lóbeltet.” /B. Ádám, a költő világegyetemi végzettségű lettenthetetlen mélnökkollégája/

„Lettenetes, meg akalnak glillezni a vélszomjas embelevők! Lendőlség!!!” /Látonyi Lóbelt, magyal opelett színművész és konfelanszié/

„Dögbogárnak lába ízelt,
Nagy hévvel tol el egy dízelt.”
/Dögbogaras Dezső, kannibál költő és betanított totálkárokozó/

„Vashiány elleni HÉV nyalogatás közbeni baleset okozta nyelvszakadásba belepistult kannibálok tetemén tuszkolódó ízeltlábú dögbogarak egy szépirodalminak szánt műalkotásban?! Miért nem egyből vérhasban elpusztult nyüves tehéntetemet toccsant a tisztelt költő úr az íróasztalomra?! Utána még köphetne is egyet, mert miért is ne?! Na, mit gondol, költő úr, ezt most támogatom, tűröm, vagy tiltom? Nem, ne válaszoljon!!! Takarodjon és vigye ezt a szemetet!!! NEM ENG.!!!” /Salabakter Sebő, a Didaktikusan Örökérvényű Gondolkodók Verses Értékteremtő Szövetsége (DÖGVÉSZ) irodalmi csapóajtóőre/

„Nálunk a vasúton vannak úgynevezett kegyeleti mosó aknák, ahol a szerelvényeink által elütött néhai élőlények maradványait takarítjuk le a járművekről. Totálkáros autószervizek ezek szerint az olcsóbb megoldást, a kannibál bérrabszolgák alkalmazását preferálják. Elavult megoldás!” /Sihuhú Sebestyén, a MÁV alvállalkozásában tevékenykedő Kannibál Alkalmazottak Nélküli Állomástisztító Szakcsoport (KANÁSZ) cifra járású gazdasági igazgatója/

„Kannibálnak jó a dolga,
Soha nem lesz ő rabszolga.
Ha a főnök kötekedik,
Az étlapon következik...”
/M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb olvasója/

„Jaj, M. úr, ne zabáltasson már föl a rabszol… ööö… a beosztottjaimmal! Még szerencse, hogy covidos, aids-es és ebolás is vagyok, így egyelőre biztonságban érezhetem magam!” /Féltengely Fönyéc, a Roncsokat Atomzsírújjá Gyógyító Autószerviz (RAGYA) vezetője/

„Brutálisan erős idegzetű 119 éves özvegy keresi korban hozzáillő, magyarázni szerető, jó húsban lévő kőgazdag gavallér irodalomkritikus ismeretségét a ’mi a nyavalyát gondolt ez a szerencsétlen költő?!’ jeligére a kiadóba.” /özv. Raptor Rezsőné Régierzsébethíddalegyidős Rezsilla (1903- ), kisnyugdíjas omnibusz kalauz és a Magyar Emberevő Nyugdíjasok Éhkoppnyelő Társasága (MENYÉT) műfogsor dílere/

„Kedves Rezsilla, ha szabad így szólítanom! Frady Endre költészete újabb szintet lépett a már-már eddig is szédítő magasságból a mégszédítőbb mégmagasabbságba! A kannibálok másságát előítélet mentesen kezelő és a teljes foglalkoztatottságuk mellett lándzsát törő alkotó ismét levakarhatatlanul ragadós nyomot hagyott az eldologiasodott közöny recés cipőtalpán. Bár az emberiség lelkének sivár szobáit elsötétítik a bélszínű rolók, a művész tökéletes keresztrímei léket szabdalnak a mindent bevilágító zsírgrillező őrlángok fényének. Valami nagy tüzet kéne gyújtani a bogrács alatt, hogy egy nagy népkontinenssé olvadhasson össze a sok különálló szigetember! Feleim, egészüljünk! Na, ezt gondolta a költő!” /Dr. Aggó Aladár, száztizenkilenc és fél éves jó húsban lévő kőgazdag gavallér irodalomkritikus/

„Engem nyaló tarka nyelv
Le lesz vágva – alapelv!”
/Helyi Érdekű Vasút, alias HÉV/

„A HÉV-ről jut eszembe, hogy nem tudom, miért van kiírva az előttem menő buszokra, hogy NOT IN SERVICE, amikor anélkül is látom, hogy nincsenek szervizben!!! Nóóóórmális?!” /Besenyő Pista bácsi/

Mi ez a plázasteril gondolatvákuum?! Ki ez ürességtől kongó senki?! Alienből fröcsögő nyálsavként emészti fel az irodalmat ez a szellemi kannibalizmus! Nem tudom, az életemet hol rontottam én el, de Frady Endre ismeretében az már biztos, hogy nem folyamatos agykárosodással veszélyeztetett kritikusnak, hanem mesterlövésznek kellett volna tanulnom! Vagy inkább emberevőnek? Á, nem, mert akkor ilyen óborzalmak olvastán magamba harapnék, aztán meg okádhatnék, mint a lakodalmas kutya!” /Puzsér Róbert, kritikus és potenciális emberevő/

„Egyszer mély alvás közben elkezdett harapdálni egy kannibál törzs és arra ébredtem, hogy szilánkosra tört fogakkal és kificamodott álkapcsokkal fetrengenek a nyálukban. Akkor jutott eszembe, hogy edzés után elfelejtettem lelazítani az izmaimat.” /Chuck Norris/

2022. január 10., hétfő

Huszonnyolc soros akcióvers

Egy: Figyelem felkeltése.
Kettő: Vág a gyilkos kése.
Három: Ismeretlen hulla.
Négy: Szemtanú szinte nulla.
Öt: A padlón véres süti.
Hat: Rendőrség bottal üti.
Hét: Szóvicc jön, ami muris!:
Nyolc: Kés nemcsak vág, de szúr is.
Kilenc: Sajtó hörög: úris-
-Ten!, azaz Tíz: Szóvicc oké!
Tizenegy: Egy halott zsoké!
Tizenkettő: Lovon vérnyom.
Tizenhárom: Időt tér nyom.
Tizennégy: A határ idő!
Tizenöt: Nyomozó kidő’.
Tizenhat: E rendőr dőre?
Tizenhét: Vajh’ álrendőr-e?
Tizennyolc: Rém újra lecsap.
Tizenkilenc: Vér és ketchup!
Húsz: Túszdráma, ketchupgyári.
Huszonegy: Nem lárifári!
Huszonkettő: Túsz van jó sok.
Huszonhárom: Kommandósok.
Huszonnégy: Több tankkal falnak.
Huszonöt: Túszok mind halnak.
Huszonhat: A költőt verik.
Huszonhét: Rábólint Derrick.
Huszonnyolc: Vége a dalnak.

„Kértek tőlem egy 28 soros verset. Nem utasíthattam vissza…” /F. Endre, a kaszával-kapával agyba-főbe dicsért költőgigász a traumatológián/

„Nem lehet, hogy T. Megrendelő 28 db Soros-verset szeretett volna?” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Mindig a Soros, humán polgártárs, mindig a Soros! Hát rám már senki se gyanakszik?! Velem már nem riogatnak senkit?! Hát énvelem már senki szerint sem működnek együtt a tudjukkik?! Piha!” /Párhuzamos György alias George Parallel, háttérhatalmi játszmaelemző és világhatalmi mellékszereplő/

„Huszonkilenc: kommentelek
Harminc: fújnak bolond szelek”
/B. Ádám, a költő világegyetemi végzettségű mérnökkollégája/

„Éljenezhet hörgő gége,
Hogy a dalnak még sincs vége!
Kívánjuk azt szívből, mélyen,
B. Ádám úr soká éljen!”
/Agyatlan Angyalka, a világegyetem adminisztrációs csoportjának betanított titkárnője/

„A totális értelmetlenségben a matematika mutatja az utat. A számok ismeretében én ki merem mondani, amitől más fél. A válasz a nagy kérdésre az életről, a világmindenségről, meg mindenről, vagyis a megoldás huszonnyolcszor másfél, azaz negyvenkettő!” /Bölcs Elme, minden idők legszuperebb szuperszámítógépe/

„Helló, költő úr! Magát joggal verték agyon, ha tőlem plagizált! Ez a 42 az én poénom! Idióta!” /Douglas Adams (1952-2001) angol író, a Galaxis útikalaus stopposoknak szerzője/

„Költő úr, ha eladja nekem a forgatókönyvet ingyen, szívesen forgatok belőle egy nagyon-nagyon kis költségvetésű filmet! Magán kívül minden szerepet én játszanék. Maga alakítaná sajátmagát és maga hozná a kellékvéres ketchupöt. Na, mit szól? Mennyivel tudna beszállni?” /Tarha Tódor, OKJ-s képzett filmrendező/

„Többen kérdezik döbbenten, hogy Harryval hogyan nézhettük tétlenül egy ártatlan ember ütlegelését. Nos, nem egy ártatlan ember volt, hanem Frady Endre, és a vers olvastán nem is néztük tétlenül, hanem mi is bekapcsolódtunk. Én például lefejeltem, mert megérdemelte. Na, ezt értelmezhette valaki rábólintásnak.” /Derrick felügyelő, magyar hangja Szabó Ottó/

„Izgalmas akcióvers, elmehetnél krimiírónak is. A tettes persze megúszta...” /M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb olvasója/

„Nana, M. úr, nana! Ha Frady Endre krimiíró, akkor én marinírozott kardfogú csótánylepke vagyok kandírozott iszapmártásban békanyálsodóval! Rettenet!” /Agatha Christie (1890-1976), a krimi koronázatlan királynője/

„Háháhá! Ezzel a sátáni kacajjal tudatom önnel M. úr, hogy én mindig megúszom! Mindig csak az általam felbujtott kétkezi tetteseket kapja csak el a rendőrség, úgyhogy a bűnüldözés nem más, mint tüneti kezelés! Háháhá!” /az ördög/

„Jaj, kisunokám, fogd már vissza magadat, mert lassan több lesz a vér, mint a ketchup a hollywoodi Vampire State Building kellék-makett körül, és nem győzök utánad takarítani!” /az ördög öreganyja/

„Követelem, hogy ezentúl minden év szökőév legyen! A vers olvastán nem bírnám elviselni, hogy huszonnyolc napom és ezáltal bármilyen kapcsolódási pontom legyen ennek ketchupbe fojtandó a mániákus fűzfapoétának a beteges klapanciájához!” /Február, a legrövidebb hónap/

„Mi ez a szemenszedett számmisztikai kriminális ketchuptócsa?! Ó, anyám, küld odafentről delejt, hogy ne mételyezzen meg ez a selejt! Igaza van Jézusnak, hogy boldog, aki felejt! Eddig nem voltam vallásos, de most megígérem, hogy egyrészt jó leszek, másrészt gyertyát gyújtok Szent Antalnak és minden öreg nénit átkísérek minden zebrán – akár át akar menni, akár nem – csak megszabaduljak ettől az irodalmi kis sertéstől, aki röfögve feltúrja a költészet veteményeskertjét!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Bár ma csak fejben edzettem, mert ott dől el minden, de lehet, hogy egy kicsit túltoltam és a gondolatcsapongásomnak lett pár száz halálos áldozata. Szerencsére mind bűnös emberek voltak, hiszen mindenki vétkezett. Bűnhődni emberi dolog, én csak az igazságot szolgáltatom.” /Chuck Norris/

„Ööö… fentiek olvastán azt hiszem, már megbántam, hogy kértem egy huszonnyolc soros verset. Legközelebb kétszer is meggondolom. Én kérek elnézést!” /a neve elhallgatását kérő titokzatos versrendelő/

2022. január 7., péntek

Esik eső...

Esik eső karikára,
Lezuhan a barik ára,
S nagy a pásztor Mari kára:

„Tetemes a légtér nyirka,
S holtra ázva köhög cirka
Minden másfeledik birka!!!

Zsírszegény lesz nyájam teje!
Issza após Ahmed bej-e
S vígan böffen-e, hogy yeah-yeah?”

Tovább esik… Mari mára
Besokall s rogy karimára,
S nem lendül a kar imára.

Ráül Sára paripára,
Fentről ráköp tar ipára,
Gyí! s csíkot húz fari pára.

Fröccsen egy lötty nóva-sár* a
Vers rezignált lovasára,
S röhögve fut tova Sára.

Viszi csatakos út… Haj, Os-
-maniyében** jó sut zajos:
Bent népdalol Kossuth Lajos!

*nóva-sár: vízzel kevert csillagpor

**Osmaniye: város Törökországban, nagyjából félúton Adana és Gaziantep között, nem messze az Iszkenderuni-öböltől, Osmaniye tartomány központja (wikipédia)




„Teringettét, de nagy szerencse, hogy nem voltam rosszkor rossz helyen és ezt a nótát nem nekem kellett begyűjtenem!” /Kodály Zoltán (1882-1967), zeneszerző és népzenekutató/

„Bokorrímek, sámánanyám, bokorrímek! És milyen átázott árvalányhajasan cizelláltak! Ahogy a janicsárok böfögik: yeah-yeah! Egy ilyen vers után még Kossuth Lajos is megnyalná mind a tíz ujját! Annak, aki begépelte!” /Gyökérkefe Gyurgyalag, őstáltos és esőerdőkerülő/

„Senki ujját nem nyalom én,
Folt esne a jó renomén!
Nagyvilágnak nekimentem,
Mert elfogyott regimentem!
Költő, ha én azt üzenem,
Mindenki eljöjjön, te nem!
Csuhajja!”
/Kossuth Lajos (1802-1894), emigrációs népdalnok és Kütahya leghíresebb menekültje/

„Költő effendi, nem jön ki a bokorrím, mert a yeah-yeah kiejtve csak majdnem a világ összes nyelvén je-je, ám törökül jü-jü! A versszak az Osmaniyei Lírai Alakítások Fesztiválján (OLAF) helyesen így szólna:
Zsűrszügűny lüsz nyűjüm tüjü!
Üsszü üpűs Ahmed büj-ü
S vűgün büffün-ü, hügy jü-jü?”
/Dr. Jumurdzsák Ürdüngbürdüng Tüftü, a Türk Irodalmi Központ (TIK) tudományos szakreferense/

„Jó kis esős száguldozás volt ez, nyihaha! Avagy törökül: Jű küs üsűs szűgüldüzűs vült, nyühühü!” /Sára a ló, avagy törökül: Sűrü ü lű/

„Ez az eső sokat ér. Beindult tőle minden... Még Kossuth Lajos is feltámadt. De mi lett a birkákkal Mari nélkül?” /M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb olvasója, avagy törökül M. Ündrüs, a kültű lügűllündűbb űs lüglülküsübb ülvüsűjü/

„Mari nélkül mit érek éééén?! Beeeeee! Mari nélkül mit érek éééén?!” /Máté & Péter, a birkaduett, avagy törökül: Műtű &Pűtür, ü bürküdüütt/

„Mindenki nyugodjon meg, maga is M. úr, csak vaklárma volt! A birkák nem az eső okozta megfázástól köhögtek, hanem csupán félrenyelték a dőlt domboldal aszimmetrikusan növő ferde füvét. A karom pedig nem azért nem lendült imára, mert nem voltam hálás az esőért, hanem ahogy lerogytam, beszorult a karima alá és odaragadt a perem alatti szennyeződésekhez. Szerencsére pont arra úszott egy toalett kacsa és kiszabadított, hogy ellovagolhassak!” /Mari a pásztorlány, avagy törökül: Mürü a pűsztürlűny/

„Még jó, hogy nem a mi pályánkon legelnek a vezérszurkolónk fiának magyar feleségének a birkái, mert akkor állandóan belevetődhetnék a trágyájukba! Már csak az a kérdés, hogy melyik csapatban játszik az a Kossuth Lajos?!” /Mehmet Akif Önal, a török negyedosztályú Omaniyespor Futbal Kulübü kapusa/

„Fari pára, mi?! Nem elég, hogy a menyem zsírszegény birkatejjel itat, de még a turbántalan kopasz fejemre is ráköp és rámereszti a lova büdös kipuffogó gázát! Jaj, fiam, miért Taktapölöskéről nősültél?!” /Ahmed Tülülü Brümbrüm bej, Mari ipa/

„Gyaur költő, Allah nagyúr
Megbüntet és agyagba gyúr!
Ahmed bejes versed ára
Az, hogy mész a gyehennára!”
/Dr. Musztafa Ükülbükül Mühülümbü, Ahmed bej ügyvédje és birkatej előkóstolója/

„Ó, hogy egy politikailag inkorrekt gendersemleges birkamenet gázoljon halálra, ha még egyszer olyan elővigyázatlan leszek, hogy rákattintok ennek a trágyadombi száműzetés szagú elmeháborodottnak a dilettantizmustól fröcsögő betűgarmadájára! A sósavnyálú migráns alienek nyalják meg Frady Endre mind a tíz ujját! Chuck Norris rúgja szupernóva porrá ezt a maga alá öklendezett szemétdombon kapirgáló török zúzájú elfajzott szellemi fajdkakast! Ó, anyám, kicsit feszült lettem!!! Ááááááááááááááááá!!!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Nyugi, Robi, nem kell rúgnom! Elég, ha rávetem a tekintetem és darabokra hullik. Ahogy a Szovjetunióval is csináltam anno. Jaj, most elszóltam magam! Pedig Budapesten járva megígértem az utcai harcos Viktor barátomnak, hogy nem árulom el, hogy nem tökegyedül ő zavarta ki a szovjet csapatokat Európából…” /Chuck Norris/

„Ja, hogy minket kizavartak?! Eddig úgy tudtam, hogy simán haza lettünk rendelve. Heeej, azóta is hiányzik a zsírszegény birkapálinka!” /szovjet csapatok/

„Bátran kijelenthetjük, hogy verset írni felelősség. Valami fontosat kell akarni mondani, és azt egy csomó szabálynak megfelelő művészi formában kell kifejezni. E mű olvastán az első gondolatom ez volt: mindig is irigyeltem a lázadókat!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

2022. január 5., szerda

Ártó árok

Utcán mélyül széles árok,
Ássák szorgos proletárok.
Közműcég épp csövet fektet,
Merdzsó huppan s kap defektet.

Kopasz sofőr, Tuctuc Elek
Üvölt: „Mért nincsenek jelek?!
Hívom jó haveri köröm,
S lábatokat kettétöröm!!!”

Munkáskézben lendül lapát,
S Tuctuc Elek olyat kap át-
-lépve tánc- és illemhatárt,
Ami egészségre hat: Árt.

„Védencem nevében felháborítónak tartom, hogy a szabatos közlekedésbiztonsági jelzőrendszer hiányának vonatkozásában tett illedelmes keresztényi megjegyzésének hatására a magukról megfeledkezett munkások nyolc napon túl gyógyuló sérüléseket okozva tömegesen inzultálták! A közmunkásosztály önbíráskodási terrorja nem más, mint a proletárdiktatúra előszele! Ez veszélyes! Kérem a tisztelt bíróságot védencem teljeskörű kártalanítása mellett a vétkesek lehető legszigorúbb megbüntetésére! Teljes vagyonelkobzást és életfogytiglani fegyházbüntetést javaslok!” /Dr. Pofazacskó Pörölc, zugügyvéd és alumínium közlekedési tábla díler/

„Rendőrnő úr, ez a kopasz aranykereszt fukszos tajtparaszt mobilozás közben nem vette észre a harmincas táblát, majdnem levitte a fejünket, ahogy kilencvennel belerongyolt a munkagödörbe, oszt’ még ő ugatott! Utána meg arccal nekiesett a lapátomnak. Ötször!” /Bucka Béla, manuális talajmobilizálási anyagmozgató/

„Ha kicsit mélyebb az az árok, akkor lesz hely Tuctuc Eleknek és a kis tragacsának. Ezért nem kell árokásó munkásokkal kikezdeni!” /M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb olvasója/

„Kis tragacs, te M, mint majom, kis tragacs?! Megugatod a mélynyomós metál-mahagóni Merdzsómat?! Amúgy nem én kezdtem ki a lumpenprolikkal, hanem ők velem, de szétütöttem a lapátjaikat az arcommal! Jó keresztényként előbb az egyik arcommal ütöttem, aztán odatettem a másikat is! Te viszont olyan keresztes háborút kapsz hamarosan, hogy visszasírod még a szent inkvizíciót! Eretnek majom!” /Tuctuc Elek, használtautó kereskedő és kegytárgy díler/

„Meglengetett lapos lapát
Felkente a gépre apát.
Azért nem vett kaszát-kapát,
Meggyóntatta őt az Apát.
/Tuctuc Tivadarka, Tuctuc Elek elsőáldozó kisfia/

„Piros lett a paradicsom, nem sárga,
Mercédeszem előre megy, nem hátra!”
/a Tuctuc család konyhai falvédőjének szövege/

„Mikor útsebet a köz műt,
Akkor építenek közműt.”
/Dr. Szike Szerénke, betanított aszfaltsebész és OKJ’s képzett poetry slambuc operátor/

„Casco-ba, ha befektet,
Vidáman kap defektet!”
/Kötvényessy Kenéz, autóbiztosítási ügynök és reklámszövegirtó/

„Irritálja Pest sok gödre?!
Költözzön ki Ön is Gödre!”
/Lokálpatrióta Lajos, a Részben Önfinanszírozó Gödi Fészekrakó Alapítvány (RÖGFA) marketing igazgatója/

 „A költő a társadalom úgynevezett igazságérzetének álcája alatt kiengedi a gyanútlanul olvasó tömegek fegyelmezett kultúrember álarcának ketrecében megbúvó, önbíráskodásra vágyó vadállatot, majd kárörvendő röhögéssel veti a gyeplőt a széttépés elől menekülő hintalovak közé. Mindezt olyan szenvtelenül tökéletes rímtechnológiával, hogy az egész egy lappangva mérgező szépirodalmi műszaki leírásnak hat: Art!” /Dilettáns Dudorné Hozzáértő Hovatovábbka, a Szépséget Élből Kiirtó Realizmus Entellektüel Költőinek Egykedvűen Didaktikus Társasága (SZÉKREKEDT) hajtómotorja és szellőző rendszergazdája/

„Nemzetünknek sok az árka,
Választóvizekkel tele.
Kéne egy új Noé bárka,
Partok közt átjárni vele.”
/Lánglelkű Longobárd, az Ige Hirdetők Archaikus Jótetteinek Csodáit Ugyanolyan Hatékony Alázattal Jelenítők (IHAJCSUHAJ) prófétai szócsöve/

„Mi ez a…, mi ez a… ?! Lassan elfogynak a vers színvonalához képest dicséretnek ható gyalázkodó kifejezések! Ez is olyan borzalmas, mintha a spanyol inkvizíció pokoli eszköztárának legsötétebb bugyrából húzták volna elő! Nincs olyan sziklaszilárd jellem, aki egyetlen versszak felolvasása után ne vallaná be akár a legszörnyűbb eretnekséget is! Ehhez a faragatlan betűokádathoz képest egy szeneslapáttal történő pofán vágás egy cukormázas motivációs tréning gyerekeknek! Toroljátok meg proletárok!!!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„A múltkor a zebrán százötvennel nekem jött egy páncélozott Merdzsó. A sofőr a szélvédőn történő kirepülés közben nekidörzsölődött az orrszőrömnek és a súrlódási hőtől kigyulladva már a földet érés előtt szénné égett. A robbanástól nem csak a vadonatúj kocsi semmisült meg, hanem a száz mérföldre lévő autószalon is, ahonnan elhozták. A tűzoltó tüsszentésem nyomát egy mély árok jelzi.” /Chuck Norris/

2022. január 3., hétfő

Január

Negatív verzió:

Január oly gusztustalan,
Utálja is jó sok halan-
-dó, ha úgy várt karácsonya
Elfolyt már, mint híg kocsonya.

Bejglik morzsává hullt burka
Is elfogyott s hasi hurka
Reng, míg múlt héten még helyre*
Homo hull’ be munkahelyre.

E hó nekünk úgy kell – Ó, nó! –
Mint Beatlesnek Yoko Ono.
Ünnep múlta rémes álom!
Januárt én úgy utálom!

Pozitív verzió:

Új esztendő, új remények,
Lelkünk röppen felfelé, nyekk!,
Áttör bárányfelhő paplant,
S vidám dalt penget a Nap lant.

Új év, sok új lehetőség,
Bennünk lázas munkahős ég!
Munkadalolunk, hej, hohó!,
S termelünk, mint acélkohó!

Gátat törő szemtanú ár
Látja, mily víg a január,
S öngerjesztve lesz klassz ettő’
Kettőezer huszonkettő!

*helyre: csinos, helyes, takaros (nő); ügyes, talpraesett (legény)

„A negatív verzió ellen a leghatározottabban tiltakozom! Attól még én is úgy megutáltam saját magamat, hogy már a pozitív verziónak sem tudtam örülni! Száradjon bele Frady Endre beleibe az elsején bezabált lencseragu!” /Január/

„Töpreng most a Január
Versben lévő tanú ár:
Vajh’ hány tonna ragu ár-
-ból jön ki egy Jaguár?”
/Rigmus Rezső, a versben lévő tanú ár egy rímelő hullámtaraja/

„Amennyiben egy kiló ragut négyezer forinttal számolunk, egy új Jaguár luxusautót pedig negyvenmillió forinttal, akkor tízezer kiló, azaz tíz tonna ragu árából jön ki egy Jaguár személygépkocsi. Hogy a tíz tonna raguból egy-két napon belül keletkező szerves trágya ára hogyan viszonyul az ugyanannyi idő alatti amortizációval számolt használt Jaguár árához – újgazdag apuka nyikhaj fiacskája általi azonnali lezúzás esetén illetve anélkül – ez már emelt szintű érettségi tétel.” /Kamatos Kamatné Konyhamalac Kokilla, középiskolai matematikatanár és éttermi mosogató/

„Negatív hőmérsékletnél is fő a pozitív hozzáállás! Boldog Új Évet Kívánok és minden hónapra egy ilyen verspárt!” /M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb olvasója/

„Verspárt, M. úr, verspárt?! Te jó ég, már eddig sem tudtam, kire szavazzak!!! Ráadásul most az a helyzet, hogy a hőmérséklet a pozitív, a hozzáállásom pedig a negatív! Ki nem állhatom a hurráoptimistákat!” /Dulifuli törp/

„Akkor számolj Kelvinben, Dulifuli törp, és igazítsd a hozzáállásodat a hőmérséklethez! Úgy mindig pozitív maradsz!” /M. András, k.m.f./

„Jaj, minden karácsonykor Kelvint kell nézni! Vagy Kevint? Mindegy, ki nem állhatom a reszkető betörőket! Idegesítő Homo Stupidensek!” /Dulifuli törp, k.m.f./

„Helyre Homo hull’ be munkahelyre?! Hull?! Maga szerint mi vagyok én, költő úr, repülőgép szerencsétlenség?! Na, ez az év is jól kezdődik!” /Homo Sapiens/

„Ecce’ homo, kécce’ homo,
Kezet legjobban mos Omo!”
/Pilátus Pelenka, a júdeai helytartó száműzött és méltán elfeledett unokahúga/

„Hogyha hullik a hó,
Jó a kedvem, hahó!
De ha minden saras,
Kaszást hívom: Arass!”
/Homo Hóembericus, nyomokban sárgarépát tartalmazó kristályos szerkezetű fagyott gömbgúla/

„Kikérem magamnak, hogy csak negatív és pozitív verzió van! Akkor hová álljanak a belgák, illetve az előjeltelenek?! Miért kell ború vagy derű, miért nem lehet csak látó?! Miért muszáj pesszinek vagy optinak lenni, miért nem lehetünk csupán misták?! Fenébe az érzelmekkel, merjünk semlegesen tárgyilagosak lenni!” /Nulla Noé, özönvíz előtti gondolkodású bárkabalanszírozó/

„Mi ez a halál közeli élményfertő?! Mi ez a magamutogatón letargikus bú ékkel kettéhasított BÚÉK összeragasztására szánt szellemi epokitt, ez a dedósan heherésző örömvihánc?! Kit érdekel, mit gondol Frady Endre a januárról?! Sokkal érdekesebb kérdés, hogy a január miért nem fagyasztja le gondolkodás nélkül Frady Endrét, mint Darth Vader Han Solot?! Ne halljam anyám emlékkoncertjén a zenekari árokba zuhant Mága Zoltán törött hegedűje miatti playback bömbölését klasszikus diszkóritmusban, ha nem írok magasztaló publicisztikát arról a hónapról, amelyikben a halottkém hivatalosan néhaivá nyilvánítja ezt a szégyentelen szépirodalmi szalmonellavírust! Jaguár üti el, vagy leopárd tépi szét, az mindegy! Az Erő legyen Frady Endre halálos ellenségeivel!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Ne aggódj, Robikám, rátüsszentek a manusra egy texasi homokvihart és a huzat kiviszi a világűrbe! Esetleg tépjek ki egy darabot a téridőből, tekerjem bele bejglinek és etessem meg a földönkívüliekkel?” /Chuck Norris/

„Jaj, csak azt ne!!! Még a végén elhülyül az egész galaxis!!!” /a földönkívüliek/

2021. december 30., csütörtök

Hunglish so nett szonett

Fehéren áll Dezső disznó,
Rája hullott from sky this snow.
S fázik, úgyhogy nem heverész,
Inkább futna: Let's have a race!

Gyors bátyja, a Feri veri,
Mert hát Dezső very-very
Nehézkes, mint dombnyi sóder,
S tömege pushes his shoulder.

Izzad s vízben áll, mint Csepel,
His soul' s crying in the chapel:
Bár szállhatnék, mint a dongó,

But reality says: Don't go!
Hogy lehetnék boldog disznó,
If my life gives always this NO?!

„Sosem gondoltam, hogy a Piggies című disznóságom szövegét sokkhatás tekintetében alul lehet múlni. Tévedtem. One more time.” /George Harrison (1943-2001), ex-beatle/

„Ez után a többnyelvű disznóság után már csak egy lépés rímbe szedni az Országh-féle nagyszótárt.” /M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb olvasója/

„Országhomat egy nyereg alatt puhított lóbőr dobért! A szótár szerint ugyanez angolul: My country for a horsehide drum softened under saddle!” /III. Richard Starkey alias Ringo Star, ex-beatle/

„M. András, III. Richárd, Frady Endre és Dezső disznó nevében én kérek elnézést!” /Országh László (1907-1984), nyelvész, irodalomtörténész, szótárkészítő és egyetemi tanár/

„Dezsőnek meg kell halnia! Doktor Kotáááász! Doktor Kotáááász!” /Pelikán József, gátőr és tanú/

„Ne ordítson, Pelikán elvtárs, ne ordítson! Én nem böllér vagyok, hanem állami ítélet végrehajtó! Harmadik Richárd, Ezredik András és Duplanulladik Frady Endre reakciós elhajló elvtársakat munkaköri kötelességből kötél által bevállalom, ha van lepecsételt ítélet, de ártatlan állatokkal nem foglalkozom! Az disznóság lenne!” /Doktor Kotász, hóhér/

„Száz kiló volt Ferin, cement,
S tönkre ettől gerince ment.”
/részlet az építőipari segédmunkásként is dolgozó Feri disznó Frady Endre által írt sírverséből/

„Költő úr, ha Feri disznónak tönkrement a gerince, akkor hogy tudta futóversenyen legyőzni a Dezső disznót, he?! Vagy ez még azelőtt volt, a tönkremenés előtt? Akkor viszont ez időzavar, költő úr, magyarul anakronizmus! NEM ENG.!” /Téridő Tódor, a Sorban Íródott Költeményeket Időrendben Dátumozva Engedélyező Grémium (SÍKIDEG) tömegigénytelen főcenzora/

„Fehér disznón nem volt pigment?
I think that the phrase 'white pig' meant.”
/Agyassy Anglománia, a Britis Inglis Géniuszok Poézisét Idealizáló Gang (BIGPIG) elrettentő példája/

„A vers a mennyei ajándékként patyolatfehéren hulló hó képével indul, ám a rögvalóság általi tanult tehetetlenségből következő reménytelen tiltással zárul. A bábeli nyelvzavar jelképezte belső ellentmondást csak látszólag oldják fel a rímpárosan összecsendülő kristálytiszta anglicizmusok, melyek gyerekvers mázzal kenik be a mindenség totális nihilbe hullását. A versfogyasztói társadalom torkán akadt mélylíra nyomán felszálló hullabűz az önfeledt jövőképtelenség miabánatos sehovátlansága.” /Depresszer Döméné Mélyponti Miazma, az Életkedv Nélkül Költő Éhkoppos Poéták Zakkant Alkotásaival Vérzivatart Arató Ragály (ÉNKÉPZAVAR) című ellenkulturális sötétítőfüggöny vezéralakja/

„Nő vagyok, pont egri,
Verssel I don't agree
Mind a mai napig:
Nincs ily bugyuta pig!”
/Bornemissza Butélia, egri nő/

„Az 1945-ös Állatfarm című regényemben a disznók sokkal okosabbak voltak, mint az emberek. Frady Endre verse és puszta léte ugyanezt igazolja.” /George Orwell (1903-1950), angol író/

„Mivel a fogazatunk és a bélrendszerünk ugyanolyan, mint a sertéseké, azt kell megállapítanunk, hogy akkor táplálkozunk természetesen, ha úgy eszünk, mint a disznók.” /Hályogszatócs Hötyő, betanított természetgyógyász/

„Mivel a fogyasztói társadalom rákkeltő sertésinfluenzaként terjedő globalizációja mindenképpen elpusztítja az emberiséget, Frady Endre akár hasznosnak is tekinthető abból a szempontból, hogy eltompítja a halálfélelmünket azáltal, hogy az egyébként szükségtelen munkássága következtében mind hülyén halunk meg. Utánunk a pigözön! Kozmopolitáknak sovány vigasz, hogy ezt a többnyelvű szégyentelen zagyvaságot mindkét nyelvet elszenvedő nép uralkodója, a windsori angol és a felcsúti magyar, ugyanolyan értetlenséggel fogadja. Frady Endre az emberiség szellemi eutanáziája!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Ez a disznóvers körülbelül ugyanolyan hatást kelthet Angliában és Magyarországon, mint itt Texasban egy kupac krokodiltrágya. Messziről csak jelentéktelennek tűnik, közelről viszont gusztustalan és büdös. Mint Frady Endre, ha pépesre passzírozom a hónaljszőrömmel.” /Chuck Norris/

2021. december 23., csütörtök

Kis a kari...

Kis a kari, nagy a kari! -
- Száll a dal, az énekkari,
Örül Géza, kacag Mari,
Vidul Jézuska s a bari,
Szeretettől öri hari
Elmúl' s lőn sok öribari.

Kis a kari, nagy a kari! -
- Száll a dal, az énekkari,
Fájás fejt mulaszt Don Sari*,
Csuda édi, csuda ari,
Hajas i lesz minden tar i,
S kizárt, hogy ma karifa rí.

*nincs idő a fájfejésre!

„Ha még egyszer karifának hív valaki, nemcsak ríni fogok, de ölni is! Beledöföm a tűleveleimet és felgyújtom a gyertyáimmal! Csuda édi, csuda ari lesz!!! Brühühühűűűűűű!!!” /a karácsonyfa/

„Kikérjük magunknak, költő úr, mi nem örülünk és kacagunk, hanem kínunkban sírunk-rívunk! Öri hari!” /Gáz Géza és Gáz Gézáné Mísz Mari, a Gyárilag Állandóan Szomorkodó Néplélekkel Azonosulók Pártja (GYÁSZNAP) előretolt ellenségkereső ékpárja/

„Felettébb elgondolkodtató, hogy miközben a sír és a rí egymás szinonimái, addig a sirat és a ríkat teljesen mást jelent. Ugye milyen érdekes? Gut, besser, gnúszőr! Tökre űberbaró, hogy elmondhattam karira!” /Dr. Germán Gőring, nyelvtannáci és gnúszőr díler/

„A szeretet ünnepén szellemi bombamerénylet a magyar nyelv és irodalom ellen?! NEM ENG.!!!” /Brutál Brötyönc, a Nyelvtan-Irodalom Közötti Híd Alatti Jelenségek (NYIKHAJ) című világirodalmi véglénytár önjelölt műcenzora/

„Ebben a versben bármi megtörténhet és meg is történik. Sajnos.” /The Wasington Post/

„Frady Endre költészetének a vonulatait már a kezdetektől nyomon kísérhettük. Most verhetjük a falba a fejünket, hogy miért nem vertük a falba az övét még időben?!” /The New York Times/

„Товарищ Поэт! Это очень хорошая поэма! Молодец! Дед Мороз гордится тобой!” /Московская Правда/

„Don Saritlan fáj feje?
Akciós a fejfája!”
/Fejszeforgács Feró, OKJ-s képzett rím- és fejfafaragó kisiparos/

„Eleddig a 'Ne szólj szám, nem fáj fejem!' alapon egy eléggé csendes Don voltam, de Frady Endre olvastán meg kell, hogy szólaljak: Ááááááááááááááááááááá!!!” /Don Sari, a fájfejés pítócsilla/

„Tar i vagyok, úgyhogy minek
Mennék vendéghajas inek?!”
/tar i/

„Hát igen... Aki tud, az tud! Karácsonyi verset akár plázacicanyelven is. Éljen a karácsony, a plázacicák és a macskanyelv!” /M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb olvasója/

„Éljenek a plázacicák?! Macskanyelv uraság a legállandóbb és leglelkesebb olvasó?! Miért, ezekből több is van?! Gondoljátok meg proletárok! Mindenesetre, ha manapság ilyen az olvasótábor és ezt nevezik versnek, akkor esetleges újjászületésemkor nem költő szeretnék lenni, hanem féktelen mozdonyvezető Frady Endre balatonszárszói nyaralója közelében!” /József Attila (1905-1937), költő és vasúti szerencsétlen/

„Miáú, olyan édiari és kellicuki ez a versimersi kiskarira és nagykarira! Tökre lájkoljuk az öribarimmal! Na, cső nyuszómuszók, megyünk shopikázni!” /Lodzsa Lukrécia, plázacicamica/

„Cukimuki, hogy ott vagyok minden sorcsi végén! Mindig is szerettem volna bokorrím lenni! Ari!” /Ariana Grande-Butera, olasz származású amerikai énekesnő, dalszerző és színésznő)

„Sorvégekről tűnik koszos ari el,
Hogyha mosom én a szorgos Ariel.”
/a kis hableány/

„Köszike a karira küldött cicaharcot celeblányok! Ezzel az egekig nő a példányszám!” /Szégyentelen Szörény, a Bulvár Olvasóknak Rendelt Sötétség (BORS) című magazin ízléstelenség felelőse/

„Fűszerezve s tűzre vetve
Vagdaljátok karikára,
Ha a nyelvtant kinevetve
Ily ganéjt írt Karikára!”
/Kannibál Kenéz, a Karácsonyi Emberevők Csoportjának Alanyállítmányi Platformja (KECSAP) főséfje/

„Frady Endrében az egyetlen jó, hogy egyenletesen olyan rossz, hogy hozzá képest mi egész elfogadhatónak tűnünk. Csak így tovább, arccal a béka feneke alá!” /Ragrím Rögöny, a Alapjaiban Tehetségtelen Kortárs Antitalentumok Szorgalmasan Alkotó Galerije (ATKASZAG) szellemi szigonyágyúja/

„Frady Endre, mai nap csitt!
Hadd üljek víg szülinapcsit!”
/Rémrím Rómeó, áruházi Jézuska imitátor/

„Mi ez a karácsonyi konzumszirupban meghempergetett celebnyálas cukiságkampány, mi ez a szégyentelen közízléstelenkedés?! Ez rettenetesebb, mintha Hajdú Péter lenne a reality showban a Nagy Ő! Kár, hogy nem vagyok Edward király, angol király, Frady Endre pedig nem ötszáz velszi bárd, mert úgy elküldeném lángsírba dalolni, mint hun oligarcha offshore számlára a közbeszerzett közpénzt! Állítom, hogy én lennék Wales legünnepeltebb angol uralkodója! Merjünk Frady Endre hálátlan utókora lenni!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„A verset és a hozzászólásokat olvasva kedvem lenne mindenkit szörnyű gyomorgörcsök közötti fetrengéssel járó kimúlásra mérgezni a lábgombámmal, de tekintettel a szeretet ünnepére, gyorsan és szinte szenvedésmentesen megfojtom őket a hónaljszagommal. Hadd legyen nekik is egy megboldogult karácsonyuk!” /Chuck Norris/

2021. december 21., kedd

Három tenger

Nagymagyarhon partszakaszát
Három tenger mosta, mosta…
Sógortól hallatszott Was?! át,
S levelet hozott a Posta:

„Jóschka kérd’, Monarchiába
Tárt karokkal be te jössz-e,
Vagy csak duzzogsz mindhiába,
S mész a sós mosástól össze?”

Belementünk, kiegyeztünk,
Nem volt semminek se híja,
Ám azóta folyton vesztünk…
Se tenger, se Monarchia!

Létünk mélypont, nadír, gödör,
S vesztes vébédöntő, berni*…
S kezünkben a játékvödör
Másutt tud csak tengert merni!

*Magyarország-NSZK 2-3, Bern, 1954. július 4., gólszerzők: Czibor, Puskás, Rahn, Morlock, Rahn; vezette: William Ling (angol) rosszul

„Neked még az elveszett három tengerről is csak a foci jut eszedbe? Pedig az nem is vízi sport!” /M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb olvasója/

„Figyuzz ide, vizes M-ke! Vannak, akik szerint a futball élet-halál kérdése! Mindig elszomorodom, ha ilyet hallok, mert szerintem sokkal-sokkal fontosabb annál! Három tengere minden évezredben lehet egy országnak, de bajnoki forduló csak egyszer (esetleg kétszer) van egy héten!” /Bill Shankly (1913-1981), a Liverpool FC legendás menedzsere (1959-1974)/

„Három tengerünk ugyan sosem volt, valójában kettő sem, és az az egy is – szó szerint – csak érintőlegesen, de kétségkívül költőien hangzik, hogy a három tenger általi mosásban mentünk össze, mint vak vezette világtalan az OKJ-s képzett kocsis hajtotta bányalófogattal, úgyhogy a pótérettségin Frady Endrének történelemből egy kövér egyest, magyarból viszont – a három tengerre meredő ködös tekintetére való tekintettel – egy jóindulatú hármas alát tudok adni. Na, tűnés innen és idén már ne írjon többet! Ez jövőre is érvényes!” /Tengeri Tódorné Szárazföldi Szardella, a Mafláknak Ismételt Érettségit Rendező Társaság (MIÉRT) magyar-történelem szakos tanára/

„Hihetetlen, hogy ezek a magyarok még mindig egy múlt évezredbeli szabályos lesgól meg nem adása miatt nyavalyognak! Én elsőre megadtam Puskás egyenlítő gólját, de Griffiths partjelző bősz lengetésére visszavontam. Ő a hibás! Mit tehettem volna?! Mi az igazság? Mosom kezeimet!” /William Ling (1908-1984), angol játékvezető/

„Ennyi idő elteltével már bevallhatom, hogy a számomra érdektelen meccs közben a walesi bárdokat olvasgattam, és épp a botfülemre tett sértő célzásnak éreztem, hogy mind az ötszáz dalolva ment lángsírba, amikor egy labdapuffanásra lettem figyelmes. A tekintetemet a pályára vetettem és az esőfüggönyön át úgy láttam, hogy bár a védők és a csatár egy vonalban voltak, Puskás pocakja mintha kicsit belógott volna. Na, megállj csak, Arany János, most elégtételt veszek! – gondoltam – és beintettem! Mármint a lesállást! Hehe!” /Mervyn Griffiths (1909-1974), walesi partjelző/

„Ugyan már, minek nekünk tengerpart?! Hogy kikössenek a piréz migráncshordákat szállító viking kalózhajók, meg a sok spanyolviaszos Armandó?! A sós víz amúgy is ihatatlan! Mondjuk az édes is! Ezért iszok én kerítésszaggató barackpálinkát, hogy a körülöttem lévő muslinca felhő elriassza a koronavírust! Ahogy az ősmagyar tudósok megállapították, napi fél deci pálinka nemcsak egészséges, de kevés is! Éljen a nemzeti hektoliter!” /Törköly Tivald, szeszkazánfűtő/

„Ferenc Jóska azt üzente:
Kossuth Lajos tente-tente!
Ha még egyszer azt üzeni,
Buddhista leszek én, zeni!”
/Tüchtig Taoné Monarchia Mahájána, kiegyezés kori közönyköltőnő/

„Ki akar itt betörni az én piacomra, he?! A három tenger általi mosásban összement Magyarország túl kicsi ország ahhoz, hogy több zenés budi készítő kisiparost is eltartson! Én törtem be elsőnek erre a piacra, úgyhogy itt csak én lehetek zenei budista!” /Bidétlen Benyő, kertvégi zenés budit készítő mester/

„Hijába vótt három tenger,
Kellett vóna lyó nagy henger,
S szétterültünk vón', mint rétess,
Hosszassan - szélessen (két ss?!)!”
/Dagasztó Dezsőné Gyúró Gyöbella, az Országoss Hejessíráss Tanítássi Annaless Népiess Nemzetiess Eredetisségű Normatívásságát Borotvaélessre Antikvitássolló Univerzáliss Műhejmunkássosztáj (OHTANNENBAUM) osztájharcfokozássy élmunkássa/

„Azt a már az ember- és állatvédők által is elítélt Frady Endre verses sokkterápiával kényszer-gyógykezeltek eddig is tudták, hogy ez az irodalmi Mekk Mester nem ért a költészethez, de most az is kiderült, hogy a történelemhez és a földrajzhoz sem! A három tenger általi mosásban összement ország képe kivételesen jó poén, de az ennek kitalálásához kirívóan ostoba szellemi szégyenfolt nyilvánvalóan lopta valakitől, talán pont tőlem! Anyám, ha az átkom megfoganna és Frady Endre most karácsonykor három tengernyi halszálkától végre megmurdelne, addig püföljétek lángpallosokkal a Menny kapujában, amíg el nem húzza a belét a pokolba! Lucifer, neked annyi!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Amikor az Úr megteremtette a Földet, az egészet víz borította. Kicsit tanácstalannak tűnt, hogy hová helyezze a szárazföldi létre tervezett embert, de besegítettem és a felszín harmadáról leittam a tengert. Nagyon szívesen!” /Chuck Norris/

2021. december 14., kedd

Ólmos álmosság

Ha a sneci későn feküsz,
Mert sokáig tart a BéeL,
S utána dől ágyba e küsz,
Kérdés: hamar alszik-é el?

Ha sokára, s korán kelik,
Álmosságtól likad agya,
S napról napra csak nő e lik,
S gyün a gyanú, hogy tán gyagya!

Megoldás, ha többet alusz,
Mégpediglen egész éjjel,
S ne sugározódjon halusz-
-oda tévéjén a BéjjeL!

Ha a küsz alias sneci
Szunyál esti mese után,
Agya bár csak negyed deci,
Mégis pihent s nem néz bután.

„Aesopus, La Fontaine és Heltai Gáspár nagymesterek méltó reinkarnációjaként Endrénk nélkülözhetetlen erkölcsi és életvezetési tanácsokkal látja el korunk esendő vízi élővilágát - reméljük, nem alvásidőben böngészik a blogot! ... felvetődik viszont a kérdés, vajon bölcs dolog-e megfogadni azt a tanácsot, melyet a nagytudású épp annak köszönhetően adott, hogy ő maga nem fogadta meg. Ahogy az európai műveltségű pápua törzsfőnök mondaná: Do as I say, don't do as I do!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Humán úr, csak nem az alábbi európai műveltségű falfirkámat olvasgatta egy Bajnokok Ligája meccseket fekete-fehér kistévén sugárzó pápua kiskocsma vécéjének válaszfalán?:
     Szólt a székrekedt pápua
     Vígan szellentve: Pá pú, aaaa…
Na, ugye milyen nagy megkönnyebbülés, amikor nem minket bántanak a saját szeleink, hanem másokat?” /Nyamnyam Nyihámor, pápua törzsfőnök és bélgázszerelő/

„Volt már vers halról, fociról, most meg focit néző halakról... Ezt tényleg ki kell aludni!” /M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb és legálmosabb olvasója/

„Aludni, M. elvtárs, aludni?! Most, amikor a nemzetközi helyzet fokozódik és az ellenség keze mindenhová beteszi a lábát, miáltal újra kell sorsolni a BL nyolcad-döntőjének párosítását?! Éberség, M. elvtárs, éberség! Ahogy a seregben mondtuk anno: A katona nem álmos, csak úgy érzi! Légy résen, mindig résen! Álomittas katonának híg a leve!” /Álmatlan Álmos őrnagy, a Politikailag Aktívan Tevékenykedő Arctalan Kommunisták Vasöklének Éber Rendészete (PATAKVÉR) főparancsnok helyettese és nyugalmazott szélsőbaloldali balszélső/

„Majd alszom én, ha véget ér e kín! Don Carlos takaroggy! Verdi monnyonle! Hala Madrid!” /II. Fülöp, áriázó spanyol király/

„Hal a Madrid?! Én meg azt hittem, hogy Reál, mint a kajaboltlánc! Kolléga úr, maga nagyon művelt! Bámulatos, hol tart ma már a tudomány! Na, erre alszom öt órát! Ja, nem, hármat!” /Artúr, a brikettek királya/

„Hogy néz BL-meccset a hal, költő úr?! Nóóóórmális?! Hát nem vízálló az a tévé, csak ha lefestik vízálló bevonattal, az viszont nem átlátszó és a hal nem látja a mérkőzést! Nóóóórmális?! Vagy a parton van a tévé, a szerencsétlen hal meg másfél órán keresztül ugrál, mint elmebeteg teknősbéka a trambulinon?! Hát nóóóórmális?! Nem? De? Nem! Ugye?!” /Besenyő BMHNN azaz BéeL Meccset Hallal Nem Nézető István, univerzális mindentudó/

„Mindegy, hal vagy mosómedve,
Sós vagy édesvíz a nedve,
S faházának van-e redve,
Focitól lesz jó a kedve!”
/Béelfőtábla Beliánné Bokorrím Butélia, a Háromsoros Versikék Garmadája (HVG) című hetilap elmeállapothatározója/

„Felháborító, hogy már a BL nyolcad-döntőjének a sorsolása is ugyanolyan káoszosan mutyis, mint a Forma-1 értelmezhetetlen versenyszabályzata, ami gyorsabban változik, mint a gránitszilárdságú magyar alaptörvény! Az ember illetve a hal lassan jobban kiismeri magát a külön-külön is megtanulhatatlan szabályrendszerű bridzs és amerikai futball keresztezéséből létrejött bridball-futdzs nevű kártyalabdajátékban, mint a mókus fen a fán kést, hogy harakirit kövessen el, mert nem érti, hogy mi a búbánat az UEFA koefficiens!” /Küsz Kenézné Sneci Sligovica, haljogi ombudsman/

„Hé, ha egy nő a haljogi ombudsman, akkor miért nem haljogi ombudswoman, he?! A leghatározottabban tiltakozom a halügyminiszteri hímsovinizmus ilyetén való megnyilvánulása ellen! Mondjunk igent a nemek forradalmára! Harcoljunk a jogainkért és szavaljuk együtt a könyvtárban gondolkodó Vörösmarty Mihálynéval:
     Mondhatjuk, térvén ősnőink porához:
     Köszönjük hal lét! áldomásidat,
     Ez jó mulatság, női munka volt!”
/Anyámasszony Adalbertné Katona Klotild, a Feminista Amazon Labdarúgók Álságtagadó Bandája (FALÁB) fanatikus főnője/

„Mi ez az irodalmi moslék, ez a halszagú szellemi feketeleves?! Ki nem állhatom a Bajnokok Ligájától elálmosodó halak vélt jogaiért szájkaratéval harcoló fradysta feminista hisztérikákat! Majd akkor beszéljenek nekem a női egyenjogúságról, ha én is szülhetek! A halak se pampogjanak addig, amíg ők tudnak víz alatt BL-t nézni, én meg nem! Sajnos már szegény anyám is megmondta, hogy ne utáljak minden állatot, aki nem én vagyok, de nem tehetek róla, hogy Frady Endre kihozza belőlem azt az állatot, aki viszont én vagyok! Érdekes, hogy néha még ezt is utálom! Mindenesetre a BL-ben is forza Juve!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Nem tudom, milyen lehet álmosnak lenni és aludni. Én csak azért szoktam hosszabban behunyni a szemem, hogy addig se öljek meg senkit a tekintetemmel. Ahogy gyerekkoromban szavaltam az iskolai farsangon, amikor önmagamnak öltöztem:
     Olyan az én tekintetem,
     Ki belenéz, rögvest tetem.
Azok az osztálytársaim, akiknek a szülei kiröhögtek, mind árvaként nőttek fel.”
/Chuck Norris/

2021. december 10., péntek

Teremfocista mindenfájás

Nem hiszem, hogy jobb ez má' lesz,
Ízületek folyton fájnak.
Gyógymód lehetne sok pálesz,
Ám az nem tesz jót a májnak.

Nem pálesz kell, hanem sörök,
Kis mértékben gyógyszer-kegyszer!
És a térdfájás sem örök,
Hisz meghalunk úgyis egyszer!

Everyone’s death is not my fault,
Mennyei test újjá terem!
Nem fáj porc és nincsen májfolt,
S focira is van tán terem…

(fel, támadás a széleken!)

„Frady Endre, férj, kétlányos apuka, örömfocista, dinamikus statikus, hidász-gigász, lelkészmérnök, Mensa HungarIQa tag, önkéntes véradó, Jézus-, Biblia- és grillcsirke-rajongó -- egy cégérrel kevesebb, de van máááásik!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Mi van, humán úr, benézett a költő fradyendre blogspotjára és megtrollkodta a személyes profilját?! Maga szerint már nem is öröm a foci, ha másnap (na, jó, máshét!) mindenünk fáj?! A fájdalom az élet jele! Ha pedig meghalunk, vár ránk a mennyei liga! Hát nem tudja, hogy a kissé lapított Földgömb is a Teremtő belső csüddel megpörgetett futball labdája?! Na, elég az eretnek gyaurkodásból és irány a focipálya! Arccal a kapuk felé!” /Rüszt Ronáldó, futballfanatikus labdazsonglőr/

„A Szentírás szerint a Mennyben folyamatos énekszó hallatszik majd. Folyamatos énekszó a futballstadionokban szokott hallatszani, tehát a Mennyben valószínűleg folyamatos futballozás fog zajlani. Amíg mások játszanak, mi a lelátón éneklünk, aztán amíg mi játszunk, addig mások énekelnek a lelátón. Ilyen lesz az örök labdakörforgás! Mindezt megerősíti számunkra a Holt tengeri tekercsek lelőhelyétől alig tizenháromezer kilométerre talált, pár kételkedő szerint pillanatnyilag még apokrifnak tartott, eredeti argentin nyelvű Maradona evangéliuma is. Focizare necesse est! Ámen!” /Ferenc pápa/

„Minek kell foci ahhoz, hogy csússzon a pálesz, meg a sörök?! Sőt, ha megsérül az ember és kórházba kerül, akkor ott akár hetekig csak vizet ihat, mint egy szomjas sivatagi sakál! Pfuj! Mik vagyunk mi, vadállatok vagy kultúremberek?!” /Hektó Huba, a Feleseket Reggelire Önfeledten Csapató Csoport (FRÖCCS) ideológiai előkoccintója/

„Mit nem ért, szesztestvér úr?! A futballirodalom – főleg a labdarúgó költészet – feladata nem az alkohol szájbarágása, hanem azon szellemi hullámok keltése, melyekre felszörfözve a dekázgatni vágyó olvasó katartikus mélylélektani hullámvasútra kerülve végiggondolja az életét és megígéri, hogy ezentúl vagy jó lesz, vagy nem. Légy jó focista mindhalálig, vagy nem!” /Móriczzsigmondfreud Mezőnyfölényné Gólvonal Gizella, a Futball Ideológiai Költészeti Alapítvány (FIKA) antialkoholista részlegének egyetlen tagja/

„A sport akkortól sport, amikor átlépi a fájdalomküszöböt. Addig nem más, mint önbecsapó petyhüdtködés és álmozgásos zsírfelhalmozás. Aki sportol, az fáj. Aki nem fáj, az ne is egyék! Egy ék nem elég, mert könnyedén lefogja a két belső védő. A futball a sportok királya, az atlétika a sportok királynője és kettejük házasságából származik a sportok trónörökös hercege, a nekifutásból történő, labdára irányuló becsúszó szerelés. A páros lábbal a bokára irányuló pedig az azonnali piros lappal büntetendő zabigyerek!” /Izomláz Igor, labdarúgó erőnléti edző/

„A focisták panaszkodnak, hogy fáj mindenük? Mit szóljon akkor a labda, akit 90 percig rugdosnak?” /M. András, a költő legállandóbb és leglelkesebb olvasója/

„Nem elég, M. úr, hogy 90 percig rugdosnak, de a sok faláb miatt meccs végére tele vagyok szálkával is! Bezzeg a magasabb osztályú televíziós meccseken tucatnyi labda van a pálya körül, így amikor az egyik kiröppen, akkor a legközelebbivel folytatják, miáltal egy-egy labda számára csak néhány percig tart a megpróbáltatás.” /egy alsóbb osztályban használt labda/

„A nyomorúságos siralomvölgyi lét lelki fájdalmait enyhítő labdarúgás okozta testi fájdalmak szakrális síkra emelése és a mennyei magasság perspektívájából ábrázolt földi pokol megpróbáltatásai az ég és föld, a teológia és a geológia antagonisztikus ellentétének heurisztikus paradigmái. A már eleve lesen született vers VAR általi érvénytelenítése a magasztos szellemi heroizmusnak a jövőképtelen való világ általi alantas deheroizálási kísérlete. Szerencsére a feltámadással a középpontban a széleken támadhatnak az ex-centerek!” /Lelkisík Letenyéné Taktikaifault Titanilla, a Magyar Tanárok Köre (MTK) női futballistája/

„Nem fájik már régi mája
Annak, kit vár Égi pálya!”
/Lélekemelő Leontin, a Poézissel Emberiséget Melengető Papi Ősközösség (PEMPŐ) középcsatára és kétsorosokat készítő kisprófétája/

„Ó, hogy a ló rúgja Frady Endrét szemtengelyen, hogy megtudja, mi az igazi fájdalom! Frady Endrének nem tud annyira fájni a teremfoci, mint amennyire a világirodalomnak tud fájni Frady Endre! Még szerencse, hogy a túlvilág két jól elkülönülő részből áll, így van remény, hogy anyámmal nem ugyanott töltjük az örökkévalóságot, ahol ez az égetnivaló futóbolond! Mindenesetre nem irigylem a bográcsfűtőjét, mert ez a szégyentelen csődtömegszerencsétlenség szerintem még szétfőve is szavalni fog és pokollá teszi a poklot!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„A gyengéknek tényleg tud fájni a foci. A múltkor egy a Földet néhányszor megkerülő kapáslövésem után ötszörös hangsebességgel a bal fülcimpámnak ütköző labda felrobbant és körülöttem mindenki apró cafatokra tépve hagyta el a stadion légterét.” /Chuck Norris/