Kis honunkba migrált ír kos
Dús szőrzete igen nyirkos,
Mert az égből ömlik a nyák,
S eláznak a magyar anyák.
Magyar anyák áznak-fáznak,
Ha nincs teteje a háznak.
Így várják az esővéget,
S ázó ír kos búsan béget.
Búbégető ír kos nyirka
Űrtartalmát mérve cirka
Harminchárom tized hektó,
S ebből készülhetne McTó.
Ebből McTó? Nem szalonna?
Netán McDog, negyed tonna?
Megbuggyantam? Agyam vatta
S langyos zápor szétáztatta?
Költő agya széjjelázott,
Agyatomból nincs már száz ott.
Nincs nyolcvan se, talán hatvan,
S az is mind a víz alatt van.
„Van, aki elintézi csak annyival, hogy "Esik piszkosul az eső", vagy teszemazt "Quand il pleut sur Paris c'est qu'il est malheureux". De hol abban, kérdemén, a kortárs magyar életérzés, a szellemi kaland, meg az algernoni leépülés?! ... Naugye!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Mi, brit tudósok pszichoterápiás versdegenerátorral kimutattuk, hogy a költő a harmadik versszak végén veszítette el az addig sem erősen kézben tartott fonalat, az elméje pedig a negyedik versszak legelejénél bomlott meg teljesen. A szószintaktikai elemzés szerint az utolsó szakaszt már nem is ő, hanem kórtermi ügyeletes főnővér írta. Vagy a takarítónő. Esetleg egy nálunk alacsonyabb szinten álló idegen civilizáció beépített kéme.” /Sir Deep Water, a Királyi Országos Verselemzést Integráltan Univerzalizáló Brit Intézet (KOVIUBI) főigazgatója/
„Elnézést, Sir Water, hogy vitatkozom lordságoddal, de ha arra a beteg elméletre gondolok, hogy hozzánk Írországból bárki idemenekül, és hogy a magyar anyák tető nélküli házakba menekülnek az égből hulló nyomtatott áramkörök elől, akkor azt kell mondjam, hogy a költő már a vers legelején sem volt magánál.” /Dr. Tényállás Tenyő, elmefestő/
„A kos nyirka? Ez mi a fenét jelent? Az első két versszak jó, kiváló, ha fogy az ihlet meg KELL állni! Kár érte, közel volt a nóbel díj.” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Azt üzenem önnek, reál polgártárs, hogy a csatakos csata kos szőrében összegyűlt nyirok birtokos esetben a kos nyirka. Érti már, vagy üzenjek még egyszer?” /Kos Útlajos, azt üzenő politikus/
„McDog szendvics szalonnával és McTó üdítővel, sőt több szalonnával és nagyobb McTó üdítővel? Hmmm… nem is rossz ötlet! Gyerünk a sintértelepre és vásároljuk fel a vitamindús ebeket a kínai kajáldák elől! Kutya Hetek elé nézünk!” /Koleszterin Kesztölc, a McDonald’s koordinációs főmenedzsere/
„Doggy Bag a Mekiben?! I’m lovin it!” /Bélpoklossy Bönyhöld, a Kőagy Ubul Műkaja Ipari Szakközépiskola (KUMISZ) tanulója/
„Végre egy vers, amelyben a hús-vér költő egyedi látásmódján át megszűrt közönyös valóság elveszíti szürke közvalóság jellegét és az abszurdig hajolva belelóg a lét viharos bádog bilijébe! A franchise-ba torkolló naturalizmust maga alá temeti a megbomlani látszó elme rusztikus ábrázolása és a komikumba hajló katarzis feloldódik az eső szimbolizálta értékamortizációban. Elvitathatatlan válságlíra!” /Bádog Bódogné Frencsájz Friderika, a Líra Óriásainak Reneszánszát Ünneplő Hetilap (LÓRÜH) recenzora/
„Mi ez az alávaló hitványság?! Mi ez a romkocsmákban csak hánytatásra használható szókatyvasz?! Anyám, aki ruhateregetés közben, mielőtt elindult volna a dagadt ruhával a padlásra, véletlenül beleolvasott a vállam fölött és már a nyáknál sírva fakadt. Én a McTóig uralkodtam magamon, de ott az én szememből is előtört egy nyári zápor és a könnyeim miatt csak másodszorra tudtam az állólámpával széttörni a monitort! Frady Endre egy szellemi környezetszennyezés! Le vele!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Egy ázott ír kos bundájában csak harminchárom tized hektoliter nyirok van?! Én egy edzés után a hónaljszőrömből több izzadtságot facsarok ki ennél!” /Chuck Norris/
"Búbégető ír kos nyirka"
VálaszTörlésKöltő úrtól irkafirka... egy kicsit birkalíra, mondhatná egy irígy birka. :)
De birkákra nem adunk, s élvezzük a júniusi záport, meg Frady sorait. :))
Csak nehogy a nagy záport követő fülledt nyiroktól szétázzanak azok a sorok! :)))
TörlésAki kibír egy Frady verset, az mindent kibír. :DD
Törlés"Búbégető ír kos nyirka"
Néhányszor félhangosan elmotyogtam az idézetet, klassz ritmusa van, tetszett. :))
Nem akarod megzenésíteni, ha olyan jó a ritmusa? Vajon hányadik helyre kerülne a világslágerlistán? :)
TörlésInkább eltáncolom, azt nem látja senki.
TörlésNekem már az világsiker, ha tudják rólam, milyen szerény vagyok..! :)))
Singing helyett dancing in the rain? :)
TörlésSzerény vagy, mint Bástya elvtárs:
https://www.youtube.com/watch?v=AVZ-BOfC5fI
? :)
Nem aprózzuk el, singing és dancing együtt.
TörlésMindkét film tetszik. :))
(Köszi a linket.)
Ének ing és tánc ing egyszerre? Ebben a hőségben? :)
TörlésVizes ingben kifejezetten üdítő. :)))
TörlésÉs körbeleng a párafelhő. Milyen festői lehet! :)
TörlésMeghiszem azt! A 43 fokban hamar menne. :))
Törlés43 fok?!?!?!?! SEGÍTSÉÉÉÉG!!! :)))
Törlés