Csordultatva ki kádat,
Dől a víz, mint okádat,
S minket szügyig áztat a
Födémen át Szász tata.
Háló hull, pók ma fonta,
Díszítvén a plafont a
Koncentrikus ábrája,
S vízben lép most láb rája.
Ázva ugró pók kusza
Szemmel néz, nincs fókusza.
Jumping-ol e bandzsító,
S megcsobban a bungee tó.
Kádhullámsír betemet
Nyolclábú kis tetemet,
S többé már nem mász’ a pók…
Monnyatokle Szász apók!!!
„Nemmondokle!!! Monnyonle a zalattamlakó!!! A saját lakásomba akkó csinálok feszített víztüköröt a kádamba, amikó nekem teccik! Szigetelje le a plafonnyát a bérrettegő libsije!” /özv. Szász Szigfrid, nyugdíjas sintér/
„Tömören összefoglalva a jó rész: "Kádhullámsír betemet, Nyolclábú kis tetemet". A többit kár elolvasni is. Hát ez is vmi, nem sok, de a miénk...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Micsoda remek hunglish, azaz magygol vagy anggyar szójáték a bungee, azaz gumikötél vagy gumipók szó szerepeltetése! Kár, hogy a pók nem volt gumiból és így nem tudott úszni a vízen! Ráadásul meghalni sem tudott volna, hiszen egy gumipók eleve nem él, bár igaz, hogy a Pókembernek is gumiruhája volt. Sajnos a pókháló nélkül a pók haló! Ennek a szegény állatnak a lecsúszása is igazolja a mondást: Jobb ma egy csók puszi, mint holnap egy pók csuszi!” /Ősmagyar Örsné Brexit Brigitta, a Magyar Angol Gumipókok Irodalmi Clubja (MAGIC) tigrisbukfenc felelőse/
„Szász választófejedelemként nem gondoltam volna, hogy családom pár röpke évszázad alatt ilyen mélyre süllyed és belehull a panelproletariátus langyos kádvizébe! Csak azt tudnám, mi a mennydörgős mennykő az a panel, a proletár és a kád?! Nálunk a dicső sötét középkorban még egyik se volt!” /I. Harcias Frigyes (1370-1428), szász választófejedelem/
„Ilyen, ha az iparosított technológiával a hatvanas évek műszaki színvonalán készült lakóépületbe beköltözik a Költőikon, 'oszt áz. Nincs itt kérem semmi látnivaló! Hacsak nem a sót ellopó másik képzőművész, akinek nyolc lába volt, mégis pórul járt. Dicsérni jöttünk, nem temetni! Ne hagyjuk, hogy a Szász szomszéd nevessen a végén!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„A vers nem attól vers, hogy vers, és a nem vers nem attól nem vers, hogy nem vers, hanem attól az, ami, vagy attól nem az, ami nem, hogy van-e tétje! Téttelen versnek tétlen az olvasója! Sőt, az már nem is vers és az már nem is olvasó! NEM ENG.!” /Téttettető Tömény, az Állami Verstani Hivatal (ÁVH) helyettes főcenzora/
„Mi ez a szennyirodalmi ripacskodás?! Mi ez a szégyentelen bulvárokádék?! Ráadásul már ártatlan pókok is áldozatul esnek ennek a fékezhetetlen rímmételynek! Még szerencse, hogy anyám egy fradyhatlan szkafanderben van egy térerőtlen búvárharangban elrejtve a kerti medencénk mélyén, így el tudja kerülni ennek sötét középkori rettenetnek a járványszerű mellékhatásait! Frady Endre költészete korunk pusztító pestise! De lehet, hogy alábecsülöm a hatását.” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Én is szoktam bungee jumping-olni, de én acéllánccal. Néha sajnos elszakad és olyankor megsérül a talaj.” /Chuck Norris/
https://www.youtube.com/watch?v=Zc52wdMJtnQ
VálaszTörlésÉreztem, hogy ebbe még a Vízipók Csodapóknak is lesz beleszólása... :)))
TörlésÖrülj neki, hogy nem mindenféle vízi szörnyek úszkáltak a kádban! Képzeld el, mi lett volna, ha pl. egy polippal kellett volna osztoznod!
TörlésKlassz a vers, jók a kommentek. :))))
Ilyen hullámszörnyekre gondoltál?
Törléshttps://www.youtube.com/watch?v=PhZTK-b6wTE
:)))
A "hullámszörny" szóból már gondoltam, hogy ezt a dalt linkelted. Már évtizedek óta érdekel: Jelent valamit a refrén valamilyen nyelven? Ha igen, akkor mit és milyen nyelven?
TörlésJavaslom, hogy írd be a Google Fordítóba és kattints a nyelvfelismerésre! Szerintem egyébként Dél-Halandzsisztán hivatalos nyelvét fogja kiadni... :)
TörlésBorzasztó!
TörlésEz a zene egy szörny, nem az én ízlésem, pedig a Dolly Rollt általában kedvelem.
Inkább ezt: https://www.youtube.com/watch?v=vh6afeXMYvs
Ez lagalább egy jó kis buli. :)))
Micsoda ez a Bú Lee, a szomorú szamuráj! :)
Törlés