Befaltam pár papírost,
Meglett így a napi rost,
S nem kellenek nass hegyek,
Így is könnyen hasmegyek!
Mint kit gyomron ürü lök,
Oly sebesen ürülök,
S teljesül a vágyálom,
Kertem magam trágyálom!
(hastánc!)
„Jujjjj, ez üt. Megzavaró a címe, egy hasmenésről szóló versike székrekedés néven???” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Jaj, reál elvtárs, hát pont azért örülök annak, hogy végre megindult a hasam, mert eddig folyton csak rekedt a székem!” /Gyoma Gyomanovics Gyomov, szovjet kolhozparaszt/
„Az igen tisztelt kertész urat ezennel meghívjuk a Has Párt ünnepi felvonulására a Has Menésre, hogy velünk együtt hömpölyögjön végig az Andrássy úton! Egyúttal felkérjük vezérszónoknak, hogy az arra éhes tömeg előtt adjon ki magából mindent! Arccal a Hasunk felé!” /Vak Béla, OKJ képzett optikus és a Has Párt sajtóreferense/
„Frady Endre. Minden nap új varázslat.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Nem varázslat, humán úr, hanem korszerű táplálkozás! Ha mindenki megenné a nemzeti konzultáció borítékját az olvasatlan belső rész tüzén jól átsütve, akkor mindannyian jobban járnánk. Gyomorilag és szellemileg is.” /Józanparaszt Jenő, hamarosan kirúgandó életvezetési tanácsadó/
„Na, frissen kirúgott Józanparaszt úr, görnyessze csak rá a gyomorszáját a gumibotomra, hadd demonstráljam egy irdatlan ürülöket erejével szellemileg, hogy mi különbség nemzetileg a konzultáció és az inzultáció között! Mi, hogy maga szerint semmi?! Na, fiúk, elő nyolc napon túl se gyógyuló rozsdamentes érveket!” /Csávás Kálmán görnynagy, a Kirúgott Életvezetési Tanácsadókat Radikálisan Észheztérítők Társasága (KÉTRÉT) erődemonstrációs igazgatója/
„Ürü: a kiherélt hímnemű juh; gyapjútermelésre, főleg azonban hízlalásra használják. Húsa jobb a kos és anyajuh húsánál.” /Pallas Nagylexikon/
„Ürü: Herélt kos, melynek a húsa a juhok között a legízletesebb.” /Wikiszótár/
„Ürü: Kiherélt kos; máskép: berbecs, mely a latin vervex-ből alakult. Mongolul: irge (mouton châtré). Vámbéry szerént csagataj nyelven is űrü. Budenz J. ezen szókkal is rokonítja: lapp varjes, finnlap vares, finn oraha (nominat. oras), orasa, oro, valamennyi am. hímállat, orihi (nom. oris), ori ménló, liv vórki ártány disznó, mordvin urďs, urďs vadkan stb. Ha általán a hímállat jelentő szókkal rokonítást elfogadjuk, akkor még közelebb áll az ürű szóhoz a mongol ere (mari; le mâle, masculin), és a latin ari-es. Azonban valószinübbnek látszik, hogy e szó az ir-t, or-t szó gyökével áll viszonyban, melyben a metszés (kimetszés) fogalma rejlik. Ezen alapfogalomból értelmezi Adelung is Wachter után a német Hammel és Schöpps szókat; amazt a hammen, hammeln, angolszász hamelan (= verstümmeln, abshneiden), emezt a kappen, schneiden szóktól származtatva.” /Magyar Értelmező Szótár alias uru.szojelentese.com/
„Aki hímállatot herél, ne csodálkozzon, ha hasfalon fejelik!” /dakota közmondás/
„Inkább én menjek, mint a hasam!” /Bolygó Hollandi/
„Tombolnak bennetek rostok?
Asszem, gyakran gatyát mostok!”
/Szent Székrekesztő Szilárd szerzetes, az Anti Rost Apostolainak Nyűgmentes Ét Rendje (ARANYÉR) felekezet ideo- és teológiai nótafája/
“Irodalomtudósok mélyre hatoló kutatása kiderítette, hogy a reformkor egyik nagy magyar költője a legmélyebb ihletet mindig lakása legkisebb helyiségében kapta, ahol sokat és huzamosan tartózkodott: orvosa árnyékszék-rekedésre gondolt. Egyik reggel, amikor bevonult a kéziratpapír-csomaggal, pennával, téntával, kalamárissal és tapperrel gondosan fölszerelt ihlőhelyére, a felesége megkísérelte megtudakolni, hány percet tartózkodik majd odabe. "Huszt" - vakantott a költő, és máris rágörnyedt az alkalmatosságra. Végül önráolvasással próbálkozott beindítani a folyamatokat: "Has! Alkoss!" És csodák csodája, a dolog segített, bár a siker még nem volt teljes, ezért a költő hozzátette: "Gyarapíts!" A jól végzett munka széles mosolyával lépett aztán ki, amitől a haza fényre derült.” /Weinberger Winnetou, a DOKK irodalmi versportál tébolytani szakértője/
„A költőből kibukó bukolikus béllíra szép példája a rusztikusan naturalista rögvalóság ábrázolás gyomorforgatóan őszinte deheroizálásának. A szovjet szisztémára szekularizált széklet szimbóluma úgy vonul végig a versen, mint romlott menzaleves a közoktatásba belenyomorodott nebuló emésztőrendszerén. A művet lezáró gőzölgő diadalmámor önfeledt megkönnyebbülést jelent mind az alkotónak, mind pedig az olvasótáborának. Nagydolgozni csak pontosan, szépen, ahogy a chili megy a bélben, úgy érdemes.” /Gáz Gézáné Szeles Szidónia, a Totális Rímekkel Átitatott Gyönyörűség Antológia (TRÁGYA) tördelőszerkesztője/
„Te jóságos ég, ha ebben az országban ilyen rettenetes verseket kell olvasnom, akkor inkább lemondok a menedékjogomról és térden csúszva visszakéredzkedek egy nyugalmas szkopjei börtönbe!” /Nikola Gruevszki, korrupció miatt elítélt macedóniai ex-kormányfő/
„Mi ez a bűzölgő neonácibarna trágyatenger?! Frady Endre költészete olyan, mint amikor valaki a gyanútlan tömegre borítja a telített Toi Toi mobilvécéjét! Neki állítólag ihlete van, mi meg nyakig ülünk a miazmás guanóban! Szegény anyám a teljes havi nyugdíját és az Erzsébet utalványait is mind szappanra meg vegyvédelmi felszerelésre költötte, hogy túlélje ezt a szaporabelű líragörényt! Véreim, magyarok, ne üzenjünk hadat Frady Endrének, csak simán lőjük le anélkül! Ne legyen ideje menekülőverssel megtrágyáznia a lelkünket! Össztűz!!!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Egyszer engem is gyomron lökött egy ürü, de piláf lett belőle. Szerintem megbánta volna, de nem volt rá ideje.” /Chuck Norris/
„Non, je ne regrette rien!” /Edith Ürü-Piláf/
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: kertész. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: kertész. Összes bejegyzés megjelenítése
2018. november 27., kedd
2012. július 20., péntek
Jegenyebazsalikom
Dűlt jegenyebazsalikom
Látható a lo-lali.com
Site-on, ami Ló Lajoska
Tulajdona, aki sóska
Mellett épp most ilyet termeszt,
S hangyát is tart, főleg termeszt.
Bazsalikomos jegenye
Legfőbb tápjuk, ejnye-bejnye!
Siserahad mindent felfal,
E boly köré most már kell fal!
E kérdésben legfőbb tromf a
Szétrágott bazsalikomfa.
Mindent meghány-megvet, mert ész
Nélkül Ló Lali a kertész
Semmit nem tesz. Dönt és téglát
Keres estig, amíg még lát.
Aztán, mikor Nap már lement,
Facebook-ozik. Úgysincs cement.
Címkék:
cement,
jegenyebazsalikom,
kertész,
siserahad,
sóska,
tégla,
termeszhangya
2011. november 17., csütörtök
Interbabionálé
Föl-föl ti babjai a kertnek,
Föl-föl te szárított magtár,
A génsebész napjai jönnek,
Babságodnak vége már!
A trágyát végképp letörölni
Babszolga had indulj velünk!
A kert babsarkából kitörni,
Babok vagyunk s málnák leszünk.
Ez az arc lesz a végső,
Csak metamorfni hát,
És gyümölcsízűvé lesz
Holnapra a tanyád!
Föl-föl te szárított magtár,
A génsebész napjai jönnek,
Babságodnak vége már!
A trágyát végképp letörölni
Babszolga had indulj velünk!
A kert babsarkából kitörni,
Babok vagyunk s málnák leszünk.
Ez az arc lesz a végső,
Csak metamorfni hát,
És gyümölcsízűvé lesz
Holnapra a tanyád!
Címkék:
bab,
génsebészet,
kertész,
málna
2010. június 24., csütörtök
Kertész leszek...
Kertész leszek, fát nevelek,
S midőn jőnek fagyos telek,
Fák feléből rakok tüzet,
Többiből lesz spirálfüzet.
Fűzfavesszős füzetspirál!
E találmány úgy inspirál,
Váltok s válok bizniszmenné
(S nejem így lesz bizniszmen-né).
Elhízik a malacpersely,
Fényes szelek fújnak rám, sej!
Lesz sok fűzfaspirál gyáram,
S erőművem – kell az áram!
Víz-erőműm lesz, meg atom-,
Összes erdőt kivágatom,
S profitomból „Fát a rétre!”
Alapítványt hozok létre.
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)