A következő címkéjű bejegyzések mutatása: torzó. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: torzó. Összes bejegyzés megjelenítése

2017. november 6., hétfő

Téli világ

Világ télen főleg téli.
Van, ki könnyedebben éli
Meg, de például a fagyík
Rögvest tömbös jéggé fagyik.  --->

Főleg fákon él a fagyík,
Ám mert nincsen benne nagy ík-
-ú, csak dúdol: „Sala-lalá!”
S nem búj’ vastag kéreg alá.

Szomorú tény, fagyík télen
Kihalásban jár az élen,
S hóban így legtöbb falant
Daltorzót peng, fagyíktalant.

Falant: „Ha a fagyík kihal,
Nem marad, csak üregi hal
S zsírló, ki a nyarat féli...
Torzó lesz a világ, téli!”

„Még zsír, hogy félem a nyarat! Nagyon meleg, én pedig nagyon büdösre izzadom magam tőle! Még a laktanyasiak is inkább huszárvágást ejtenek magukon, csak ne nekik kelljen engem olyankor lovagolniuk, mert leájulnak rólam!” /Ráró a zsírló/

„Én megpróbáltam. Ellazultam. Szabadjára engedtem a fantáziámat. Próbáltam tudatosan felkészülni az üzenet befogadására. Talán csak a sokéves rutinnak, és a gondos életvédelmi előkészületeknek köszönhető, hogy pár órás lábadozás és ágynyugalom után visszanyertem hitem egy értelmes civilizáció létezésének elvi lehetőségében. Nem emlékszem pontosan mi történt, egyelőre annyi biztos csak, hogy Paul Neil Milne Johnstone trónja ma megingott.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Ez a vers egy pusztulat. Epilepsziás sokkot kaptam eme kátyúkkal övezett sztrádán. "Highway to HELL"... De ők már akkor Frady Endrét olvastak??” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/

„Az esős időjárás, a fronthatás és a gyógyszernek szánt másfél liter tablettás félédes Homoki Hánytató együttes mellékhatása miatt a költőt az ihletadó homlokcsókolás miatt egyszerűen csak leütöttem egy fagyott fagyíkkal! Én kérek elnézést!” /a múzsa/

„Én érzékeltem, hogy a múzsa veszélyt jelenthet, de sajnos a nemzeti átképzési program levelezőn elvégzett biztonsági őri bizonyítványának felmutatása ebben az esetben kevésnek bizonyult. Engem fagyíkká változtatott, de már kimúltam.” /a költő hivatalból kirendelt védőangyala/

„A költő a bizonytalan jelentésű szavak tetszőleges felcserélhetőségének felszabadító erejével vágja át a szigorú irodalmi szabályok gúzsába kötözött emberiség gordiuszi csomóját. A nyár antitéziseként elénk fagyó tél az ellenkező töltetű ugyanazság egymást kioltó vehemenciájával világít rá való világunk végletekig világias világtalanságára. A lángvágó lelkű poéta fényesen bizonyítja és leplezi le a "Hólatyakba fejelve szem nem marad szárazon!" közmondás féligazságtartalmát! Elő a farbával! Világ fagyíkjai, nevesüljetek!” /Tézis Góné Antitézis Antigóné, a Sekélyes Sastudat c. alternatív költészeti versportál szintetikus szcenárióírója/

„Csak kapnám a kezembe ezt az irkafirkálgató nyikhajt, majd adnék én neki az NDK import vasbeton kontykötőtűmmel! Szegény fiacskám habzó szájjal beleájult az ölembe és azóta nem győzöm azzal nyugtatgatni és vigasztalni, hogy ez a degenerált evolúciós túlkapás Frady Endre kilenc évvel idősebb nála, tehát ha minden jól megy, akkor az én kis kritikus nyuszikámnak lesz majd egyszer egy nyugodt évtizede, mert ez a legelsőszámú irodalmi közellenség az urnájából már csak nem fog majd verseket küldözgetni szegény kis Robikámnak!” /Puzsér mama/

„Itt Texasban nyáron sincsenek fagyíkok, mert az őseik – a dinoszauruszok – már akkor kihaltak, amikor egy űrugró edzésem végén meteorként becsapódtam.” /Chuck Norris/