Templom felett felhőpaplant
Hidegen hagy lenti pap lant,
Mert bár ügyes a pap alant,
Nem elég hangos a falant.
Ám egy elektromos gitár
Zaja égi kaput kitár,
Felleg el is sírja magát
S tónál átszakad a fagát.
Reverendát, sötét papit,
Zápor mosóronggyá lapít,
S úszik mormon, Krisnás, amis…
Ez van, ha a zene hamis!
„Miért csak a mormonok, a Krisnások és az amisok szerepelnek az úszójelenetben?! Hol pancsol a többi felekezet?! Ez ökomenikus diszkrimináció!” /Gyüli Gyula, hites könyvvizsgáló és amatőr könnyűbúvár/
„Megragadva az alkalmat, gyermekeim, engedjétek meg, hogy ismertessem veletek az ökomenikus hitélet egyszerű alapegyenletét:
Háromság – kétség = egység
Ámen! Köszönöm, hogy elmondhattam! Most pedig álljunk fel és énekeljünk! Daaa aquaaa, Dooomineee…!” /Matteo Logia, itáliai fejszámoló lelkipásztor és nótafa/
„Ordít az égre Eminem, a pap
Add már, Uram, az esőt!
Hangszere a vokál, műfaja a rap
Add már, Uram, az esőt!
Hozd el a csúnya időt!
Add már, Uram, az esőt!”
/F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Lantos van a versben, Buzánszky és Lóránt meg nincs?! Hogy védjek ilyen foghíjas védelem mögött?!” /Grosics Gyula, az Aranycsapat kapusa/
„Az imazene eget-földet megrengető spiritualitása és a vallási köntösű költészet szakrális mibenlehetetlensége kovászként keleszti Frady Endre szellemileg pákosztosan pátoszos kézzelfoghatatlanságát. Hová még, meddig már, miért igen? Igazi halál közeli életigenlés dalban elbeszélve! Holnapra mindenki kívül-belülről!” /Teknő Türkné Dagasztó Dália, középiskolai magyartanár és maszek pékinas/
„A babakori pelenkámnak ütősebb tartalma volt, mint ennek a rímes elmekórtani esettanulmánynak! Anyám szerint könnyedén, minden erőlködés nélkül produkáltam a tartalmakat, aminek oka a rostdús anyatejben keresendő. Ahogy a kedvemért akkoriban sok rostot fogyasztó anyám egy kétsorosában büszkén megfogalmazta:
Robi kakil hamarost,
Segíti a mama rost.
Szerencsére ő több verset nem írt, balszerencsére Frady Endre viszont igen! Szakmányban! Szakadjon rá a fagát!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Jaj, Robikám, muszáj volt fölelevenítened a fiatalkori irodalmi tévelygéseimet?! Nem tehetek róla, hogy versikéket írtam, hiszen muszáj volt valamivel elterelnem a figyelmemet rólad, mert már babaként is úgy üvöltöttél, mint manapság felnőttként a tévében és a rádióban!” /Puzsér mama/
„Kedves gyerekek, a mai kísérletben megpróbálunk esőt csinálni elektromos gitárral, ami nagyon veszélyes lehet, mert az esetleges rövidzárlati szikrázástól szénné éghet a zenekar és az ott felejtett falant!” /Öveges professzor/
Egyszer egy texasi vihar szupercellájában elektromos falantoltam, amikor belém vágott egy villám. Menten szörnyet is halt.” /Chuck Norris/
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: falant. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: falant. Összes bejegyzés megjelenítése
2018. szeptember 13., csütörtök
Esőcsinálós
Címkék:
amis,
elektromos gitár,
eső,
fagát,
falant,
felhőpaplan,
Krisna,
mormon,
pap,
reverenda
2017. november 6., hétfő
Téli világ
Világ télen főleg téli.
Van, ki könnyedebben éli
Meg, de például a fagyík
Rögvest tömbös jéggé fagyik. --->
Főleg fákon él a fagyík,
Ám mert nincsen benne nagy ík-
-ú, csak dúdol: „Sala-lalá!”
S nem búj’ vastag kéreg alá.
Szomorú tény, fagyík télen
Kihalásban jár az élen,
S hóban így legtöbb falant
Daltorzót peng, fagyíktalant.
Falant: „Ha a fagyík kihal,
Nem marad, csak üregi hal
S zsírló, ki a nyarat féli...
Torzó lesz a világ, téli!”
„Még zsír, hogy félem a nyarat! Nagyon meleg, én pedig nagyon büdösre izzadom magam tőle! Még a laktanyasiak is inkább huszárvágást ejtenek magukon, csak ne nekik kelljen engem olyankor lovagolniuk, mert leájulnak rólam!” /Ráró a zsírló/
„Én megpróbáltam. Ellazultam. Szabadjára engedtem a fantáziámat. Próbáltam tudatosan felkészülni az üzenet befogadására. Talán csak a sokéves rutinnak, és a gondos életvédelmi előkészületeknek köszönhető, hogy pár órás lábadozás és ágynyugalom után visszanyertem hitem egy értelmes civilizáció létezésének elvi lehetőségében. Nem emlékszem pontosan mi történt, egyelőre annyi biztos csak, hogy Paul Neil Milne Johnstone trónja ma megingott.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Ez a vers egy pusztulat. Epilepsziás sokkot kaptam eme kátyúkkal övezett sztrádán. "Highway to HELL"... De ők már akkor Frady Endrét olvastak??” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Az esős időjárás, a fronthatás és a gyógyszernek szánt másfél liter tablettás félédes Homoki Hánytató együttes mellékhatása miatt a költőt az ihletadó homlokcsókolás miatt egyszerűen csak leütöttem egy fagyott fagyíkkal! Én kérek elnézést!” /a múzsa/
„Én érzékeltem, hogy a múzsa veszélyt jelenthet, de sajnos a nemzeti átképzési program levelezőn elvégzett biztonsági őri bizonyítványának felmutatása ebben az esetben kevésnek bizonyult. Engem fagyíkká változtatott, de már kimúltam.” /a költő hivatalból kirendelt védőangyala/
„A költő a bizonytalan jelentésű szavak tetszőleges felcserélhetőségének felszabadító erejével vágja át a szigorú irodalmi szabályok gúzsába kötözött emberiség gordiuszi csomóját. A nyár antitéziseként elénk fagyó tél az ellenkező töltetű ugyanazság egymást kioltó vehemenciájával világít rá való világunk végletekig világias világtalanságára. A lángvágó lelkű poéta fényesen bizonyítja és leplezi le a "Hólatyakba fejelve szem nem marad szárazon!" közmondás féligazságtartalmát! Elő a farbával! Világ fagyíkjai, nevesüljetek!” /Tézis Góné Antitézis Antigóné, a Sekélyes Sastudat c. alternatív költészeti versportál szintetikus szcenárióírója/
„Csak kapnám a kezembe ezt az irkafirkálgató nyikhajt, majd adnék én neki az NDK import vasbeton kontykötőtűmmel! Szegény fiacskám habzó szájjal beleájult az ölembe és azóta nem győzöm azzal nyugtatgatni és vigasztalni, hogy ez a degenerált evolúciós túlkapás Frady Endre kilenc évvel idősebb nála, tehát ha minden jól megy, akkor az én kis kritikus nyuszikámnak lesz majd egyszer egy nyugodt évtizede, mert ez a legelsőszámú irodalmi közellenség az urnájából már csak nem fog majd verseket küldözgetni szegény kis Robikámnak!” /Puzsér mama/
„Itt Texasban nyáron sincsenek fagyíkok, mert az őseik – a dinoszauruszok – már akkor kihaltak, amikor egy űrugró edzésem végén meteorként becsapódtam.” /Chuck Norris/
Van, ki könnyedebben éli
Meg, de például a fagyík
Rögvest tömbös jéggé fagyik. --->
Főleg fákon él a fagyík,
Ám mert nincsen benne nagy ík-
-ú, csak dúdol: „Sala-lalá!”
S nem búj’ vastag kéreg alá.
Szomorú tény, fagyík télen
Kihalásban jár az élen,
S hóban így legtöbb falant
Daltorzót peng, fagyíktalant.
Falant: „Ha a fagyík kihal,
Nem marad, csak üregi hal
S zsírló, ki a nyarat féli...
Torzó lesz a világ, téli!”
„Még zsír, hogy félem a nyarat! Nagyon meleg, én pedig nagyon büdösre izzadom magam tőle! Még a laktanyasiak is inkább huszárvágást ejtenek magukon, csak ne nekik kelljen engem olyankor lovagolniuk, mert leájulnak rólam!” /Ráró a zsírló/
„Én megpróbáltam. Ellazultam. Szabadjára engedtem a fantáziámat. Próbáltam tudatosan felkészülni az üzenet befogadására. Talán csak a sokéves rutinnak, és a gondos életvédelmi előkészületeknek köszönhető, hogy pár órás lábadozás és ágynyugalom után visszanyertem hitem egy értelmes civilizáció létezésének elvi lehetőségében. Nem emlékszem pontosan mi történt, egyelőre annyi biztos csak, hogy Paul Neil Milne Johnstone trónja ma megingott.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Ez a vers egy pusztulat. Epilepsziás sokkot kaptam eme kátyúkkal övezett sztrádán. "Highway to HELL"... De ők már akkor Frady Endrét olvastak??” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Az esős időjárás, a fronthatás és a gyógyszernek szánt másfél liter tablettás félédes Homoki Hánytató együttes mellékhatása miatt a költőt az ihletadó homlokcsókolás miatt egyszerűen csak leütöttem egy fagyott fagyíkkal! Én kérek elnézést!” /a múzsa/
„Én érzékeltem, hogy a múzsa veszélyt jelenthet, de sajnos a nemzeti átképzési program levelezőn elvégzett biztonsági őri bizonyítványának felmutatása ebben az esetben kevésnek bizonyult. Engem fagyíkká változtatott, de már kimúltam.” /a költő hivatalból kirendelt védőangyala/
„A költő a bizonytalan jelentésű szavak tetszőleges felcserélhetőségének felszabadító erejével vágja át a szigorú irodalmi szabályok gúzsába kötözött emberiség gordiuszi csomóját. A nyár antitéziseként elénk fagyó tél az ellenkező töltetű ugyanazság egymást kioltó vehemenciájával világít rá való világunk végletekig világias világtalanságára. A lángvágó lelkű poéta fényesen bizonyítja és leplezi le a "Hólatyakba fejelve szem nem marad szárazon!" közmondás féligazságtartalmát! Elő a farbával! Világ fagyíkjai, nevesüljetek!” /Tézis Góné Antitézis Antigóné, a Sekélyes Sastudat c. alternatív költészeti versportál szintetikus szcenárióírója/
„Csak kapnám a kezembe ezt az irkafirkálgató nyikhajt, majd adnék én neki az NDK import vasbeton kontykötőtűmmel! Szegény fiacskám habzó szájjal beleájult az ölembe és azóta nem győzöm azzal nyugtatgatni és vigasztalni, hogy ez a degenerált evolúciós túlkapás Frady Endre kilenc évvel idősebb nála, tehát ha minden jól megy, akkor az én kis kritikus nyuszikámnak lesz majd egyszer egy nyugodt évtizede, mert ez a legelsőszámú irodalmi közellenség az urnájából már csak nem fog majd verseket küldözgetni szegény kis Robikámnak!” /Puzsér mama/
„Itt Texasban nyáron sincsenek fagyíkok, mert az őseik – a dinoszauruszok – már akkor kihaltak, amikor egy űrugró edzésem végén meteorként becsapódtam.” /Chuck Norris/
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)