2012. április 25., szerda

Agyramenős


Almafán az alma ring,
Kapufán meg kapu?
S rozmaringfán rozmaring?
Ugye így van, apu?

Hefa az, min a he ring,
S ósztárfán ring ósztár?
Anyu, szoros a Bering,
S ki az a Ringo Starr?

Hun ring a Hungaroring,
Ehun-e, vagy ahun?
Traktoron a traktor-ing,
Mente s atilla hun?

Dolmányos e traktor ing,
Amiként a varjak?
Anyu! Apun az orr ing?
Tudom… ne zavarjak!
















(De mi ring a bitófán?!)

Norris apó


Chuck Norris már öreg apó.
Kick-boxban még Woody Allen
Ellen is tök esélytelen,
S lassú, mint a síkon a Pó.

Remeg rajta láb is, kéz is,
Agg gyomra csak pempőt emészt,
Fél méterről lát csak szemészt,
S fejéről hull hajprotézis.

Szakálla ősz, folyton rálép,
Esik s bőg, mint digó csatár.
Foghíja villan ki, ha tár
Szájat, hol már csak a nyál ép.

Szuttyog, mint egy náthás tetem,
Ám belül még tüze ég, sőt
Erőt gyűjt és rúg egy végsőt…
S kihal a világegyetem.

2012. április 24., kedd

Pöndöri tarhonyázós

Barna kislyány tésztát gyúrik,
Bámulják őt Gézák s Gyúrik.
„Két karoddal engem fonj át
Barna kislyány, ne tarhonnyát
Pöndörésszél!” – szól az egyik
Gyúri, osztán odamegyik
Pödmöllézve s csattanna csók,
Ám a tésztamálés kacsók
Osztanak, oszt’ oszt a fal és
Gyúrink szügyig tarhonyalés…

The mysterious ősmagyar varázsló

Who knows
Hun Óz?


2012. április 23., hétfő

Papucs úr


Hogyha lennék ezer kiló,
S hengeres, mint búzasiló,
S lenne saját alaptömböm,
Ütlegedre tompa bömm-bömm!
Hangot pangnék félunottan,
Te meg nejem, fájnál ottan.

Ám én csupán hatvanhárom
Kiló vagyok édes párom,
Úgyhogy sodrófádat tedd el,
S másfél mázsás termeteddel
Hagyd, hogy legyen nekem kiút!
Üss inkább két Klicskó fiút!


Newton



Fenn a fán egy alma ring,
Alatta nagy elme reng.
Hintázik egy kört Isaac,
S imbolyog a kerti szék.

Két fül s nem ám elme hall
Zajt, midőn az alma hull.
Tudósunknak feje fáj
S bőg: Fáknak e faja fúj!!!

Dühtől úgy elfeketül,
Mint túl well-done fóka tál,
Ám ekkor e vén Zorró
Rájön: Hoppá, vonzerő!!!

Fára mászva felkiált,
S ágról, hol fajd-falka ült,
Kis g-vel szel levegőőőőőt…
Puff! s címet kap, lovagit.

2012. április 22., vasárnap

A mennyben fenn a trónusnál


A „Before the throne of God above” c. dal fordítása

A mennyben fenn a trónusnál,
Hol meghajol majd minden térd,
A szerető nagy főpap áll,
Ki mindig él és engem véd.
Kezébe véste a nevem,
Szívébe írta ugyanígy,
Amíg kiáll Ő mellettem,
Nincs szó, mi Tőle eltérít.
Nincs szó, mi Tőle eltérít.

Amikor sátán megkísért,
A bűnöm vádol legbelül,
Felnézek Őrá vigaszért,
Ki bűntelen s a trónnál ül.
A Szabadítóm értem halt,
A bűnös lelkem könnyű már,
Az Úr most ártatlannak tart,
A Fia vére volt az ár,
A Fia vére volt az ár.

Az Úr előtt áll Egymaga,
Nincsen ily tiszta más, csak Ő,
Az Alfa és az Ómega,
A nagy Király, ki értem jő.
Ővele meg nem halhatok,
Lelkemet vére mosta már,
Benne rejtőzni nagy titok,
A mennyben él és énrám vár,
A mennyben él és énrám vár.

2012. április 20., péntek

Hurrá, nyaralunk!













Hurrá, nyaralunk a
Lápparton s pár unka
Talpunk alatt lapul!
Lefújná ezt a Puhl?

Á, agg már a Sanyi!
Majd’, mint a tihanyi
Anyátság. Vagy apát-?
Mindegy: nyugdíj, lapát…

Nyárra visszatérve,
Nyaralás fő érve:
Pihi! Pihi! Pihi!
Gyerekekkel?! Hihi!

Öreg kalóz

(dalocska)

Tengermosott sós kabát
Viszketteti Jóska bá-t,
S kettő darab fakarja
Hasát-hátát vakarja.

Hajóján e víg kalóz
Pipázgat és hintalóz.
Oly forró a pipája,
Mint egy busman sípálya.

refr.:
 Pipa füstöl, vakar fakar!
 Ily életet ki nem akar?
 Jobb ez, mint a száraz Szahar-
 -a, hol mindent homok takar!

Túl sok földet, mikor lát,
Felvonja a vitorlát,
Útirány nem Balaton,
Mert a kedvenc hala ton.

Sült tonhal és rá paraj
Az ebédje s cáparaj
Hamupipás vezére
Rákap bükkfa kezére.

refr.:
 Pipa füstöl, vakar fakar!
 Ily életet ki nem akar?
 Jobb ez, mint a száraz Szahar-
 -a, hol mindent homok takar!

Szegény cápa a'la carte
Akart enni ma fakart!
Ám a kemény sós kabát,
Jól megvédte Jóska bá-t!

refr.:
 Pipa füstöl, vakar fakar!
 Ily életet ki nem akar?
 Jobb ez, mint a száraz Szahar-
 -a, hol mindent homok takar!

2012. április 18., szerda

Lik



Napocska bő likon néz át
S meglátja az alvó Gézát.
Átsütne a plafon likán,
Ha böhönye zsírpelikán
Mint egy sárga Windows ikon
Nem nyomulna ki e likon.
Nem szállhat itt se egy sas át,
Se egy műhold, s Géza hasát
Nem éri sem UV sugár,
Se jégeső, se hűs cúg ár.
Így hát, mint szigonyszúrt hal lik,
Oly rút horki tovább hallik.