A következő címkéjű bejegyzések mutatása: ostor. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: ostor. Összes bejegyzés megjelenítése

2024. május 14., kedd

Rebarbara

Rebar rendi Rebar barát
Tenyészt egy nyáj rebarbarát.
Karám békés, nem kell ostor,
Csendesen él a kolostor.

Ám az egyik rebarbara,
Kinek csalán csípte fara
Fáj, mint özvegyeknek a gyász,
Megkattan s immár nem agy ász.

Fut, de üti villanypásztor,
Rajtol levélnyélkolbász tor,
S Rebar rendi Rebar barát
Eszik döglött rebarbarát.

Állat- s Növényvédők jönnek:
„Rebar barát, szégyen önnek,
Amit drótpásztora művel!!!”
Verik s bőg: Űűűű!!! (hosszú ű-vel)

„A vers egyedi hangulatot áraszt, amelyben a humor és a társadalomkritika keveredik. A "Rebar rendi Rebar barát" és a "rebarbarát" nyelvi játéka azonnal magával ragadja az olvasót, és egy olyan világba kalauzolja, ahol az állatok és növények egyaránt szereplőkké válnak. A kolostor békés élete és a rebarbara lázadása egyfajta mikrokoszmoszként szolgál, ahol a természet és az emberi beavatkozás összecsap. A versben megjelenő "villanypásztor" és a "levélnyélkolbász tor" képei abszurditásukkal erősítik a szöveg groteszk elemét, miközben a "döglött rebarbarát" evése a fogyasztói társadalom iróniáját hordozza. Az "Állat- s Növényvédők" megjelenése pedig egyértelműen a környezetvédelem fontosságára hívja fel a figyelmet. A vers záró sorai, ahol a barát "űűűű" kiáltásával fejeződik be, a fájdalom és a megbánás univerzális nyelvét beszéli, miközben a hosszú ű-vel való játék a magyar nyelv sajátosságaira is reflektál. Összességében a "Rebarbara" egy többrétegű, elgondolkodtató költemény, amely humorral és kritikai élességgel szólítja meg a mai olvasót.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/

„Költő úr, maga tényleg azt hiszi, hogy a rebarbara háziállat, mint a vadon élő vértofuból kitenyésztett házőrző tofu, vagy a kendermagos vencsellő?! Maga akkora tökfej, hogy ha a műveletlenség rügyezne, akkor maga ugyanúgy, sőt ugyanúgyabban virágba borulna, mint a magyar-kínai örökbarátság! Ó, hogy harapná meg magát egy Rebarbara nevű anyamedve! NEM ENG.!” /Vértofu Virtold, a Vadnövényi Verseket Értékelő Világegyetemi Intézmény (VV ÉVI) rektoriális recenzora/

„A rebarbara (Rheum) a szegfűvirágúak (Caryophyllales) rendjébe és a keserűfűfélék (Polygonaceae) családjába tartozó, lágyszárú növénynemzetség. A növényeknek nagy, háromszögforma levelei vannak, húsos levélnyéllel. A kétivarú virágok aprók, színük a zöldesfehértől a rózsavörösig terjed, bogas fürtvirágzatba tömörülnek. Számos faját termesztik gyógynövényként, vagy emberi fogyasztásra − ide tartozik a zöldségként termesztett Rheum rhabarbarum vagy Rheum x hybridum, illetve a Rheum rhaponticum faj is. Bár levele mérgező (vesekövet, és nagy mennyiséget elfogyasztva akár halált is okozhat), a levélnyelet fanyar ízéért felhasználják. A rebarbaragyökér antranol-glikozidokat tartalmaz, amelyeknek aglikonjai, az emodinok hashajtó hatásúak.” /Wikipédia Winnetou, wirtuális wéleménywezér/

„Mérgező a rebarbara levele?!
Abcúg rusnya rebarbara, le vele!”
/Vitéz Koppány István, állat- és növényszelídítő orvvadász és felnégyelőművész/

„A fiam épp a minap tájékoztatott, hogy (parafrázis kezdődik) a nyelv nem úgy működik ám, hogy a hozzám hasonló aggastyánok a múlt ködébe vesző ifjúságukban megtanulták, hogy a szavak mit jelentenek, meg hogyan ejtjük őket, meg hogyan írjuk őket, és akkor aztán onnantól kezdve minden random (ejtsd: random) nyelvhasználó számára, meg az idők végezetéig nem változhat a jelentésük, meg a kiejtésük, meg a helyesírásuk egy árnyalatnyit, egy fonémányit, egy ékezetnyit sem (parafrázis vége). Fentieket élete tizenhárom és fél évének összes tapasztalatával és hitelességével közölte velem, sallangmentesen, egy bővítetlen tőmondatban. Ergo, teszem én hozzá, a nyelv, az élet, vagy úgy általában bármi (csillag.csillag) értelmének a kihüvelyezésére nem hogy annál több, de sőt annál kevesebb esélyed van, minél régebb óta próbálkozol vele. Mitagadás, maradt bennem némi kétség fiam magával ragadó deskriptív tézisének általános igazságtartalma felől - egészen addig, amíg vizuálisan, és megtörten be nem fogadtam Frady Művész Úr fenti alkotását. Belátom, megöregedtem.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Humán úr, ha paraf ráz is,
Nem öl, mint a parafrázis
A rá allergiás Ergo-t,
Vagy mint ősi bárddal Herr Gót
Rút deskriptív tézishuszárt,
Kiből szálló végső szusz árt,
S csillagszemű rebarbarák
Átka száll: Rágjon meg a rák!
Úgyhogy megöregedetten
Üljön árnyékával ketten!”
/Dr. Csillag Pontné Csillag Csilla, a Csilicsala utcai csilisbab árudával szembeni Rebarbara Árnyékszék Bolt Alatt Elhelyezkedő Titkos Oltópont (RÁBA ETO) hályogkovácsa/

„A Rebarbara egy növény... Hogy lehet azt nyájban tenyészteni? Amúgy tetszik a vers, megint sikerült elszórakoztatni az olvasókat.” /M. András, a költő legállandóbb és legleleplezőbb kommentelője/

„eM úr, e növény egy állat,
Fél nyelete gerjeszt nyálat!
Nyájban vadász’, mint az ír tyúk,
Ezért vérkapával irtjuk!
Szelídített rebarbarát
Persze ölel emberkar át.
Jó pásztora becézgeti,
S megvédi, ha jön a jeti!
Ha a kedved не хорошо,
Így szórakozz sok olvasó:
Megsúgom, tudjátok bár ti,
Aki magyar, Rebar párti!”
/Rebar Robur, röbörtözgönyi főispán és Rába parti rabiga díler/

Egyházi villanypásztor
Minden barát, kolostorban,
Agyban nem, tán jó gyomorban.
Ut’só kenet borsban, sóban,
De jó lesz majd koporsóban!”
/Nyuggerapó, a költő legszépkorúbb és legegyházmentesebb kommentelője/

Többvári gázkondás
Koporsóban vajon jó lesz,
Ha sok vöröshangya jól esz’,
S küzdve zöldebb Tiszalökér’
Hálóz rebarbara gyökér,
S elönt Tisza meg a löke,
S leszünk Halloween-i tök-e?
Egyház villanypásztorának:
„Amper diem! - Üss a mának!”
Nyuggerapó, verset köszi,
S forrjon rózsás dalom, őszi!”
/Dínomdánom Duhaj Dezső, egyházi villanypásztor és többvári gázkondás/

„Mi ez az otromba biológiai félretájékoztatás, ez az elmeroggyant félresikerültség?! Frady Endre "Rebarbara" című verse egy olyan irodalmi próbálkozás, amely a szarkasztikus kritika eszközeivel is alig bírja elviselni a saját súlyát. A rebarbarát tenyésztő szerzetes figura már önmagában is egy olyan abszurditás, amelyet csak a legbátrabb humoristák merészelnek megközelíteni, és még ők is csak a legnagyobb óvatossággal. A vers struktúrája és rímei olyanok, mintha egy középiskolai irodalomóra házi feladatából szöktek volna meg, ahol a diákoknak a lehető legkevesebb erőfeszítéssel kellett valami "művészit" alkotniuk. A "villanypásztor" és a "levélnyélkolbász tor" képei olyan erőltetetten próbálnak viccesek lenni, hogy az olvasó inkább érzi magát kínos helyzetben, mint hogy nevetne. A vers végén az állat- és növényvédők megjelenése egy váratlan fordulat, amely talán még a szerző számára is meglepetés lehetett. A "Űűűű!!! (hosszú ű-vel)" kiáltás pedig olyan irodalmi fogás, ami inkább emlékeztet egy rosszul sikerült képregényre, mint egy komoly költeményre. Összességében a "Rebarbara" egy olyan költemény, amelynek legnagyobb erénye talán éppen az, hogy rövid – így legalább gyorsan túl lehet rajta. Saját stílusunkban talán azt mondanánk: ez a vers olyan, mint egy rossz vicc a stand-up comedy klubban, ahol senki sem nevet, és mindenki csak azon gondolkodik, hogy mikor jön már a következő fellépő.” /Puzsér Copilot Róbert, a mesterséges intelligenciával támogatott műkritikus/

Amikor én verset olvasok a lázadó rebarbaráról, a rebarbara bocsánatot kér, és learatja magát. És ha én kertet gondoznék, még a gaz is kihúzná magát, hogy helyet csináljon a veteményeimnek. Tehát, ha Rebar rendi Rebar barát rendben akarja tartani a rebarbarát, lehet, hogy csak egy engem ábrázoló plakátra lesz szüksége, mint a végső kártevőirtásra.” /Chuck Copilot Norris, a Chuck Norris által tanított és életben hagyott mesterséges intelligencia/

2023. augusztus 9., szerda

Molyboly

- Hé, moly boyok, itt egy palást,
Együnk belőle sok falást!
- Olyan fincsi, majd’ betojok! –
- Zúgják lelkes ifjú molyok.

- Мой отец и моя мама
Számára lesz kaja máma!
Falhat nőm is, jó Bözse moly,
Ki oly drága, ó, Боже мой!

Ám kézbe vesz oly ostort a
Tulaj, hogy csak molyos-torta
Lőn az egész pépes molyboly…
- Haha! Nézd a bosszúm, мой boy!

„A mű molyreható elemzése során megállapíthatjuk, hogy Költő Úr már-már Romhányi magasságokba emelkedve szórakoztatja a nagyérdeműt, és begyűjti az őt méltató tapsokat, mint a kis molylepke, aki először repül ki a szekrényből.” /B. Ádám, a költő világegyetemi végzettségű mérnökkollégája/

„Ó, ha karmazsinbó' lehetnék, rám szállnának pépes molylepkék...” /Plüss Süsü, a hátrányos helyzetű sármány/

„Szójáték, X és Y harmonikus együttélése, cirilbetű, empátia, AABB, pipa.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Sikerkellék mind van együtt,
Magaskúttúra is meggyütt!
Nia, nia, harmónia,
Nem kell semmit megunnia!
Röfögéstől hangos мой ól,
Aki humán, velem molyol!”
/Reál Rezső, rímrettentő rétegművész/

„Hogyha rálép dagadt teve
(Vaspatával, rajta reve)
Ex-molybolynak híg a leve,
Felszárítja a Nap heve,
S névtelen marad a neve.”
/Dr. Omedár Medárd, génmanipulált tevemoly idomár és bokorrímtani szuperlatívusz hungarikusz/

„Agg palástja papnak vagyon,
Szegény ő, de olyan nagyon,
Hogy éhínlett templomegért,
E téma egy misét megért.
Egérszőrön molyolt lepke,
Levegőből szólt kelepke,
Molyra gólya csőrrel ráment,
Pap bá’ vígan mondott áment!”
/Szent Becsinált, a disznósajt rend molyette szőrzetű szerzetese/

„Fogadjunk, hogy ezt Vlagyimir Putyin írta - vagy ihlette "Továrisi konyec!" felkiáltással!” /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas tört-én-e T mesélő/

„Úrielvtárs sose fogad
Biztosra, mert aranyfogad
Úgy elnyeri, mint a Putyin
Pénzedet pár paksi mutyin!
Szeptemberben jön az isi,
Konyec vakác, továrisi!”
/Dr. Kalyiba-Karaoki Kösztöny, Szeniliskonyha-díjas T-boy/

„Szegény molyok elpusztultak! De örök emlék marad a lyuk a paláston. Azt nem lehet palástolni...” /M. András, a költő legállandóbb és legmolybarátabb kommentelője/

„eM úr, maga mit palástol
Naftalinos díszruhástól?
Molytól nő a ruhalyuka?
Sóhaj, döntés: Húha! Kuka!”
/Szelektív Szotyola, szakszolgálati szemétégetőnő/

„Te Bing, szerinted mit mondana Puzsér Róbert kritikus Frady Endre: Molyboly című verséről?” /Dézsa Dezső, dezsavű díler/

„Nem tudom biztosan, hogy mit mondana Puzsér Róbert erről a versről, de talán valami ilyesmit:
- Ez a vers egy szánalmas próbálkozás a vicceskedésre, amely nem más, mint egy nyelvi kavalkád és egy gyenge poén.
- A vers szerzője nem ért semmit a költészettől, csak összevissza használja az orosz szavakat és a rímet. A versnek nincs semmi mondanivalója, csak egy ostoba játék a szavakkal.
- A vers egy remek példája annak, hogy hogyan lehet humorral és kreativitással megírni egy eredeti és szórakoztató szöveget. A versben a molyok személyisége és nyelvi különbsége jól kidolgozott, a végkifejlet pedig meglepő és vicces.
Természetesen ezek csak lehetséges válaszok, nem tudom, hogy Puzsér Róbert valójában mit gondolna erről a versről. Ha érdekel az ő véleménye, akkor talán megkérdezheted tőle személyesen vagy online.”
/Bing, a mesterséges intelligencia/

„Mi ez a szemenszedett szószaporulat, ez a csálé csődtömeg?! Mitől vált a mesterséges intelligencia jó kezdés után kontár unintelligenciává?! Bemolyolt?! Bedrogozták?! Két majdnem jó válasz után kioperálták az agyát, mint a kör közepén álló Pataky Attiláét a láthatatlan, lapos sumák UFO-k?! Istenem, de sokan vagytok, rosszak! Ne lássam transz létben моя anyámat spirituális molyok által szárnyarágott arkangyalokkal a szférákban csacsacsázni, ha ez a szerencsétlen Bing hátrakötött aggyal nem ír jobb Molyboly verset Frady Endrénél! Jaj, te jó ég, meghallotta a mesterséges fülével és már írja is…

Bing: Molyboly

Molyboly, molyboly, kis szőrös golyó,
Könyvek között lakik, olvasni nagyon jó.
Nem bántja ő a lapokat, csak a szavakat rágja,
Így lesz belőle bölcs és okos, mint egy nagy mágus.

Molyboly, molyboly, kis szőrös golyó,
Szereti a verseket, a meséket, a regényeket.
Nem válogat ő a műfajok között, mindent megszeret,
Így lesz belőle érzékeny és kedves, mint egy jó barát.

Molyboly, molyboly, kis szőrös golyó,
Nem fél ő a sötéttől, a csendtől, a magánytól.
Boldogan él ő a könyvek világában, ott mindig talál társat,
Így lesz belőle vidám és bátor, mint egy kalandor.

Molyboly, molyboly, kis szőrös golyó,
Ha egyszer meglátod őt, ne űzd el, ne haragudj rá.
Inkább adj neki egy könyvet, amit még nem olvasott,
Így lesz belőle hűséges és hálás, mint egy igazi moly.

...Jézusmáriaszentjózsefmitvétettemhogyeztisrászabadítottamavilágraígéremjóleszekszentanyámvédjmeg!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Egyszer még az ősidőkben rám támadt egy soktonnás egyedekből álló molyszaurusz boly. Ahogy egyenként belefejeltem őket a talajba, megremegtek a tektonikus lemezek és előtört az özönvíz. Noé épp készen lett a bárkájával, de alaposan túlterhelte, úgyhogy nagy mázlija volt, hogy egész végig úszva tartottam, hogy el ne süllyedjen.” /Chuck Norris/