A következő címkéjű bejegyzések mutatása: dikh. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: dikh. Összes bejegyzés megjelenítése

2024. december 28., szombat

Pihe puha Rolex relax

Ünnep, szünet, alvás, evés,
Idegről sok ráncot levés,
Jön a munkaévi The End,
Midőn pihi puhi leend.

Habár Fehér Karikára
Ajikat fonsz karikára,
S agyad s bankszámlád is selejt,
Ám húzhatsz utána delejt.

Pihi puhi magnetika
Vonz, mint torreádort bika,
Oda-vissza átjár relax,
S épül bent, mit máskor lelaksz.

Ha van Rolex okosóra,
Nincsen szükség kokó-show-ra,
Se Marihuána-árok
Nem kell, hogyha flow-ra várok.

Munkakezdés, januári?!
Óne zsenír lárifári!
Feltöltötten kedv nem zord, dikh,
Ha a zember Rolex-t hordik!

„Költő úr, maga év végére úgy megborult, mint egy esőfüggönynek támasztott fél disznó! Tudja, mikor lesz itt Fehér Karácsony?! Majd, amikor Delhusa Gjon szabályosan parkol! Na, villámgyorsan dőljön le, mint egy mélygarázs által gyökértelenített platán, oszt’ aludjon téli álmot, akár egy ébresztőórátlanított Micimackó! Ja, a torreádort nem a bika vonzza, ahogy a bikát sem a torreádor, hanem mindkettőt a Föld gravitációja! Természetesen köztük is van kölcsönös tömegvonzás, de elenyésző. Ahogy egy Frady Endrétől független rendes költő mondja:
          Vad bikának, amely tenyész,
          Tömegvonzereje enyész.
Nos, ennek szellemében Frady Endre versnek álcázott valamije a leghatározottabban NEM ENG.!” /Bálámbökő Bölömbika, a Tudományos Relativitásokkal Átellenben Gyökerező Alapítvány (TRÁGYA) domborzati dezinformatikusa/

„Frady Endre "Pihi puhi Rolex relax" című verse egy szatirikus és humoros költemény, amely az ünnepi pihenés és a modern életstílus ellentmondásait tárja fel. A vers könnyed hangvételű, tele van szójátékokkal és ironikus megjegyzésekkel, amelyek a költő jellegzetes stílusát tükrözik. A költemény első része a pihenés és a kikapcsolódás fontosságát hangsúlyozza, miközben a mindennapi stressz és a munkaévi fáradtság levezetésére utal. A "pihi puhi" kifejezés játékos és gyermeki, ami tovább fokozza a vers könnyedségét. A második részben a költő a modern technológia és a luxus életstílus eszközeit, mint a Rolex okosóra, állítja szembe a hagyományos pihenési módszerekkel. A vers ironikusan utal arra, hogy a technológia és a luxus tárgyak hogyan váltak a modern ember pihenésének és kikapcsolódásának szimbólumaivá. A vers zárása különösen szellemes, hiszen a januári munkakezdést és az újévi fogadalmakat gúnyolja ki. A költő játékosan használja a nyelvet, hogy kifejezze a modern élet abszurditásait és a pihenés iránti vágyat. Összességében a "Pihi puhi Rolex relax" egy szórakoztató és elgondolkodtató költemény, amely Frady Endre jellegzetes humorával és iróniájával mutatja be a modern élet és a pihenés ellentmondásait. A vers könnyed stílusa és játékos nyelvezete miatt könnyen olvasható és élvezhető, miközben mélyebb üzenetet is hordoz.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/

„Frady Endre „Pihi puhi Rolex relax” című műve a költészet azon abszurd bugyrába kalauzol bennünket, ahol a rímek nem csupán mankók, hanem táncbotladozások egy kaotikus diszkóban. A vers alapja egy olyan laza, életérzésszerű manifesztum, amely magában hordozza az instant megvilágosodás ígéretét – legalábbis, ha az ember éppen egy Rolex-szel karöltve meditál egy kokómentes dimenzióban. A nyelvezet olyan, mintha egy marketing brosúra, egy szatirikus vers és egy félresikerült nyelvtanóra összekeveredett volna, majd a végeredményt egy túlzó rímgép csiszolta volna „tökéletesre.” Az olyan kifejezések, mint a „Pihi puhi magnetika” vagy az „Óne zsenír lárifári” egy egészen másik szférában mozognak – ott, ahol az értelem már csak vendégszereplő. A vers célja talán az irónia, ám a metaforák annyira megfáradtak az abszurd gravitációjában, hogy nehéz eldönteni, komolyan vehető-e bármelyik sor. Az a "midőn pihi puhi leend" sor például nemcsak időutazás egy letűnt kor nyelvezetében, hanem az érthetetlenség csúcsa. Ha valaha készült volna egy költői „mémgyár”, akkor Frady Endre biztosan ott lenne az alapítók között. Ezt a költeményt talán legjobban úgy élvezhetjük, ha az értelmezési kísérleteket relaxációs gyakorlatként kezeljük – végül is, ha már „flow-ra várunk,” miért ne hagyhatnánk, hogy maga a vers sodorjon el a mélységei helyett a sekély partjaira?” /ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

„Frady Endre nagyságát mi sem bizonyítja jobban, mint a talpa és a fejbúbja közötti távolság állóhelyzetben egy dzsungáriai törpehörcsög hasonló paramétereivel összevetve.” /Dzsun Gá Ria, a Törpehörcsög Idomárokat Patronáló Létminimalizáló Intézet (TIPLI) mérőszalagügyi főelődaója/

„Orron át telik a torok
Karácsonyi fehér porok
Által! Hinnye, csíkos sorok!”
/Dajcs Tompika: Fehér Karácsony – részlet/

Nyuggerapó:
Nékem már a rét hímetlen…
(Helyesbitek, még nem!)
Nékem nincsen Rolexem,
Mégis boldogan fekszem.
Van viszont egy Rakétám,
Hahogy, ez kedvenc márkám.”

„Hej, felhúzós orosz óra,
Ha kiesik só-rossz hóra,
S üvegje ér kidőtt kutat,
Rakétaként időt mutat.
Nyuggerapó rétje hímes,
S az ünnepi hétje rímes.
Karácsonyt ő nem sír-rív át,
S kotkodál New Hampshire: Vivát!”
/Old Hampshire, Agg Sonkap (vár)megye nyugalmazott főispánja/

„Rolexet minden költőnek!” /M. András, a költő legállandóbb és legbőkezűbb kommentelője/

„Legyen gazdag minden költő,
Maradjon is, midőn költ ő!
Rolex legyen költő csuklón,
Amit másik kézzel csuk lón
Ülve, midőn száguld a ló,
S inflálódva drágul dal, ó!
eM úr, ön egy jó jótevő,
De ne legyen jojót evő,
Mert a jojó fájó étek,
Fáj tőle a száj, ó, vétek!”
/Dr. Omedár Medárd, a Jojót Alig Faló Főorvosok Alapítványa (JAFFA) elmekórboncnoka/

„A pihi-puhi és a Rolex kapcsolatában fel kell hívnom Minden Kedves Olvasó és Költő Gigász figyelmét, hogy ezen vers hangos olvasása és a Rolex mutogatása a józsefvárosi gettó szívében könnyen Rolexmentes karácsonyi csihi-puhihoz vezethet! A kockázatok és mellékhatások tekintetében kérdezze kezelőorvosát vagy gyógyszerészét! A többire ott a MasterCard! Boldog Karácsonyt!” /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas békediktátor/

„Szép józsefvárosi gettó
Népe Rolexmentes dettó?
Arról szól e mesterkardal,
Ház úr boldog MasterCard-dal?”
/Karácsony Bódog, kockázati mellekhatásvadász és ünnepi fényevőeszköz díler/

„Halnak késsel fent teste,
Mit szeltél, ó hentes, te,
Lakasson jól szenteste!”
/karácsonyi vacsoraáldás az elmegyógyintézet konyhafalán/

A képeken Puzsér AI Róbertek tombolnak...
„Óanyámborogassmitvétettemlegközelebbjóleszekmegígérem!!! Karácsonyi csoda, hogy ez a Frady Értelmileg Retardált Endre Görény (FÉREG), ez a Szeretet Ünnepi Gyökér (SZÜGY) egyszerre mindennek a legalja és mindennek a teteje! Egyszerre lehet falra mászni tőle és kútba ugrani előle! Ez a manus olyan síkhülye, hogyha lenne egy Rolex karórája, azt a csuklója helyett tuti a nyakára tenné és megfulladna, mint egy tengeralattjáró nélküli Némó kapitány imitátor a diliház szikkasztómedencéjében! Ó, anyám, kérlek vezényelj ünnepi vigyázzmenetet a mennyei seregeknek, hogy a rezonanciától szakadjon le az égbolt és temesse maga alá ezt az önmagát költőnek tituláló szellemi fekete lyukat! Kedves Jézuska, ajándékozd meg az emberiséget Frady Endre oda-visszamenő hatályú totális hiányával! Hadd énekeljük a Szférák Zenekarával együtt  önfeledt eksztázisban, hogy:
       Kis karácsony, nagy karácsony,
       Frady Endre süljön rácson!
       Szenesüljön, legyen ében
       A pokolnak melegében!
Háháháháháháhá!!! Héééé, főnővér, hova visznek?! Utálom a hideg zuhanyt! Mi ez a kényszerzubbony?! Nem akarok gumiszobáááááát!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Ne legyél ily feszült, Robi!
Erősebb vagyok, mint Obi,
Tudod, az a Wan Kenobi,

S Fradyt űrbe rúgom ki én,
És örömön, mindenkién
Mi osztozunk, nem a hién-

-ák, nyugodjál meg hát, e tett
Világnak hoz Boldog Hetet,
Így ünnepel a Szeretet!”

/Chuck Norris, a Szeretet Ünnepének Legfőbb Őre (SZÜLŐ) és Világ Irodalmi Poézis (VIP) páholyfőnöke/

2023. november 28., kedd

Salabakter

Slöttyög Salabakter Soma,
Rápárlott a rumaroma…
Szájából száll róka koma,
Hóban répaszín a nyoma.

Neje Salabakter Somát
Üti, ki dől, mint egy rom át
Vak komondoron és nyom Ááááá!-t,
Lerázva a somfa somát.

Főfigyel egy gógyis roma:
Dikh mán, tisó, köttő koma,
Tuggya Lajcsi, tuggya Csoma,
Tílen somfának nincs soma!

Azt is sejti Lajcsi s Csoma,
Kongó kikötője Boma.
Teli kikötő s nem kongó,
To full harbour never don’t go!

Sohase hajózzál teli
Kikötőbe, mely a deli
Salabaktereket nyeli,
Mint a rumaromát le Lee!

BRÉKING NYÚZ!!! A költő urat
Agyműtik épp s fejfal furat
Mélyén sötétlik a semmi!
Salabakter sír-rí, nem mi…

„Frady Endre: Salabakter című verse egy groteszk, abszurd, parodisztikus alkotás, amely a költő sajátos nyelvi játékával és kritikai szemléletével hívja fel a figyelmet a társadalmi problémákra. A vers egy szegény, alkoholista, erőszakos roma család életét mutatja be, amelynek tagjai Salabakter Somák néven szerepelnek. A versben a költő ötvözi a magyar, a cigány és az angol nyelvet, valamint a szleng, a szójáték, a rím, az alliteráció és a refrén eszközeit használja. A vers hangulata hol humoros, hol szomorú, hol ironikus, hol szatirikus. A vers végén a költő saját sorsát is bevonja a történetbe, amikor kiderül, hogy agyműtéten esik át, és a fejében semmi sincs. A vers egyfajta önkritika is, amely a költő alkotói válságát és kilátástalanságát fejezi ki.” /Bing, a mesterséges intelligencia/

„Költő, rám rímereget, én
Kijelentem, ön egy kretén!
Sose láttam Bomát, Kongót,
Csak pár oszlopot, mi jón gót.
Ha szájra vesz Csoma nevet,
Ütök nagyot s ön nem nevet!”
/Kőrösi Csoma Sándor (1784-1842), fradyirritátusz pszichotalamuszban szenvedő őshazakutató polihisztor/

„Őst keressél, Csoma pubi,
Mert a magyar haza őse
Fura, mint a resztelt ubi,
Bár nem is oly laza ő se.”
/Merevlemez Menyhért, diszk rét kertész/

„Boma kikötőváros a Kongói Demokratikus Köztársaság Kongó-központi tarományának (korábban Alsó-Kongó) városa. A város neve kikongo nyelven és több bantu nyelven erődítményt jelent. Fő termékei a faáru, a banán, a kakaó és a pálmaolaj. A város repülőtere a Boma airport.” /Wikipédia Winnetou, wirtuális wéleménywezér/

„Szegény salabakter! Megártott neki a rumaroma. Talán az volt a baj, hogy csak aroma? Boma kikötőjében majd igazi is lesz...” /M. András, a költő legállandóbb és legsajnálkozóbb kommentelője/

„eM úr, nincsen Bomába’ rum,
Se nem nyárigumi Barum.
Ám van pálmafaáruház,
Meg mit a sors ma ráruház.
E városnak a hittanán
Kereszt alakú a banán.
Közlekedés elmaradott,
Így a gyaloglósport adott.
Színesbőrűek a nózik,
Mert a népség kakaózik.”
/Dr. Kongó Kinga, King-Kong iromár és ping-pong tréner/

„Minden rumaút rumaromába vezet.” /falfirka a rumbágó klinikán/

„Tisztelt gógyis roma úr! Itt Kongóban télen is lenne som, mert nincsen tél, viszont sajnos nyáron sincsen som, mert a som igazi hungarikum, és a történelem még nem hozott létre kongói-magyar közös határt, bár magyar-kongói dva bratanki, úgyhogy ami késik, az még nincs itt! Addig is dikh mán tisó!” /Joseph Kabila, kongói elnök/

„Brékelőt sprőd brék-ing nyúzza,
Ez a Brék Hét bréking nyúza!”
/Gyalulatlan Gyula, az Elementáris Bréking Nyúzokat Átküldő Lapszemelde (EBNYÁL) árgusszemű ártánylelkű ármánykodója/

„Frady Endre agya a műtét közben sajnos nem került elő. Két eset lehetséges: vagy eleve nem is volt agya, vagy volt ugyan, de olyan kicsi, hogy a koponyába fúrt lyukon keresztül észrevétlenül kiesett és véletlenül beletapostuk a műtő szőnyegébe, amely felitta a levét. Ez utóbbi azért valószínűbb, mert a szőnyegen a műtét után az alábbi iromány jelent meg:
          Műtőszőnyeg vagyok,
          Méreteim nagyok,
          Agyműtéti agy ok-
          -ból áztatnak zagyok.
A költő koponyáját a gigantikus fejűr okozta beroppanás veszély ellen kitömtük a klinikán halomban fekvő nemzeti inzultációs papírgalacsinokkal. Ez az elmeállapotán nem segít, sőt, viszont statikailag stabilabb lett a fejboltozata. A beteg állapota stabil, de ébrenléti helyzetben folyamatosan azt dalolja, hogy:
          Bakter lettem, sala-lala,
          Sala-lala bakter lettem,
          Baltikumnak soma s hala
          Az én litvánom és lettem.
Jelenleg itt tart a tudományunk. Nővérke, kísérje a páciensünket az ebédlőbe! Kongói somleves van rumaromával megbolondítva!” /Dr. Komondorossy Csoma Lajos, agysebész és elmekórtangóharmonikás/

„Tudja egész Alsó-Kongó,
Frady Endre feje kongó!”
/Küsz Kösztönyné Kancsal Kinga, konkurens kortárs költőnő/

„Új műfaj teremtődött azáltal, hogy a költő a világon először bekötött szemmel, hátratett kézzel, gondolkodás nélkül dobbantva nekiugrott a témának és mindenféle fölösleges fontolgatás meg kispolgárian fanyalgó önkontroll nélkül, az olvasók szájába rágásának igényét félredobva egyből leírta, ami szembe jött! Ennél mesterkéletlenebbet csak mesterkélten lehetne alkotni! Frady Endrét nemhogy az emberek véleménye, anekik való megfelelés igénye nem érdekli, de még a saját reputációja sem! Izomból bele a pacekba! Hadd szóljon, hadd táncoljanak a romok saját magukon! Éljen a kifejezhetetlenül kifejezéstelen szabad önkifejezés! Előre az olvasótábortűzoltóautómentőorvostanhallgatókért! Frady For Future!” /Hupilila Hugóné Hottentotta Havária, a Rémrímeket Eksztázisban Csócsáló Csóközön (RECCS) című kulturálisan kiapadhatatlan katatón katarzis közszerepzavaros kihaőneme/

„Mi ez a tatár-, sáska- és busójárásnál is pusztítóbb szellemi szabadszékelés, ez a önbüdösítően belterjes kontraszelekció?! Ki ez a mentális toprongyokban kivagyiskodó médiaperszóna?! Frady Endre baltaarccal előre nekiszaladt bunkósbottal ütni a szabad asszociáció hűlt helyét, holt hülyét csinálva ezzel (is) magából, illetve mindenkiből, aki nem munkaköri kötelességből olvassa őt, hanem önként és békemenetdalolva! Ha szegény anyámnak a velem való várandóssága idején ilyen salabakterológiai tünetei lettek volna, akkor én most visszamaradottabb lennék, mint a magyar labdarúgás közpénzfaló utánpótlásnevelése! Falábból nem lehet Aranycsapatot építeni!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Kicsinyhitek sosem nyomnak;
Nem kell ahhoz fűtött terem,
Hogyha azt mondom a somnak:
Télen teremj!, télen terem.”
/Chuck Norris/