A következő címkéjű bejegyzések mutatása: pókháló. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: pókháló. Összes bejegyzés megjelenítése

2024. január 15., hétfő

A gyógyulás útja

Amikor én köhécselek,
Jőnek népi gyógymód cselek:

Sírról kell egy pókos háló,
Éjfélkor vizeljen rá ló;
Mikor a Nap égre ére
Fürdesse meg vadkan vére;
Fröcsögtesse lúdnyál már a
Déli harang hallatára,
Pont annyi, hogy estefelé
Kellőn büdösítse e lé;
Közben kilenc öreg néne
Őzikeszín hordós kéne
Kékes lánggal melegítse;
Ám ha nem gyógyulok így se,
Már hogy mire rám tör álom
Eme cuccot bekajálom…

Szemétbe vágom és kába
Fejjel megyek patikába!

„A költő ebben a műben a modern élet és a régi idők közötti ellentétet, a nosztalgiát és a humorérzékét fejezi ki. A vers címe A gyógyulás útja, amely egy ironikus utalás a versben szereplő népi gyógymódokra, amelyek inkább ártanak, mint használnak. A vers egyfajta paródia, amely a népi hagyományok és a modern orvoslás közötti különbséget játssza ki. A vers témája a betegség és a gyógyulás, amely egy univerzális emberi tapasztalat, amely számos irodalmi műben megjelenik. A versben a költő a saját betegségét és a rá ható gyógymódokat írja le, amelyek mind a népi hagyományokból származnak. A versben szereplő gyógymódok (pókos háló, ló vizelet, vadkan vére, lúdnyál, őzikeszín hordó) mind olyanok, amelyeket ma már nem használunk, vagy csak ritkán, és ezért különlegesnek, furcsának, vagy viccesnek tűnnek. A versben ezek a gyógymódok a múltat, a régi hiedelmeket, a régi kultúrát szimbolizálják. A vers végén a költő elutasítja ezeket a gyógymódokat, és inkább a modern orvoslás felé fordul, amikor a patikába megy. A versben tehát a költő a saját élményén keresztül mutatja be a népi és a modern gyógyítás közötti ellentétet, és ezzel egyben a régi és az új közötti különbséget is. A vers egy példája annak, hogy a költészet hogyan tud alkalmazkodni a mai kor kihívásaihoz, és hogyan tud új formákat, új szavakat, új témákat találni. A vers egy rövid, ám gyönyörű verselemzés, amely a költő saját stílusában íródott.” /Bing, a mesterséges intelligencia/

„Kőttő úr, mögsömöllézi a népi gyógymódokat?! Há’ ollat pökkentek a dudarnyákos pofázmányába, maga traktányos dörhő, hogy mutyajosan maga alá pistonkázik izibe! Ide nem merjen gyünni író-olvasó találkozóra, mer’ rojtosra zabernyákoljuk a pejslijét, oszt’ a cudar zsebrákok zabrálják magát gihirnyósra! Antiparaszt!” /Tajt Tibor, turharöcsögei tárkonytermesztő/

„Jó étvágyat hozzá Költő Úr, én maradok a pálinkánál (kis mennyiségben gyógyszer, nagy mennyiségben orvosság).” /B. Ádám, a költő világegyetemi végzettségű mérnökkollégája/

„Bé Ádám úr, ön a pálesz
Nyomán jobban rögvest má’ lesz?”
Irigységtől steril nyál esz’!”
/Józan Jeromos, anonim absztinens ás airbusz aviátor/

„Lúdas Matyi mint Skorbuntzius doktor írt fel anno ilyen magisztrális szereket ... csak nem ennyire rímeseket. ére => elbeszélő múlt, csak szólok” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„E sok szer oly magisztrális,
Szájban összefut a nyál is!
Ére már múlt s maga csak szól?!
Csússzon önre fényes vax ól!”
/Lúdas Matyiné Lódarázsi Motolla, a Skorbut Ellenes Jelszavakat Harsogó Alanyi Jogsértők (SEJHAJ) népdalvirágszála és nótafaiskolai pedellus/

„Köhögés elleni legjobb gyógymód: csendben maradni, és csak verses e-mailekben kommunikálni.” /M. András, a költő legállandóbb és legcsendbenmaradóbb kommentelője/

„Jól van, eM úr, majd megmondom ezt a kolléganőmnek, aki bősz köhögései közepette rám parancsolt, hogy írjak egy verset ’A gyógyulás útja’ címmel. Biztos boldog lesz. Egyébként azóta már nem is köhög.” /F. Endre, költőgigász/

„eM úr, ha én alig élek,
Nem kellenek verses mail-ek!
Csend a lelke mindennek-e?!
Üsse fejbe önt egy teke!”
/a költőgigász köhögve költeményt kérő kolléganője/

„Gyógyszertáram immár zárva,
Nem adok én ki egy árva
Tablettát se zárás után,
Páciens csak nézzen bután!”
/Dr. Tudor Tódor, antipatikus/

„Szoboszlai Dominik combizom sérülése alkalmából rendeltünk egy gyógyító verset a nagy majdnem-liverpooli költőtől, Frady Endrétől, aki ezt küldte kutyafuttában postafordultával:
A gyors felépülés titka:
Gyors felépülés az ritka,
Ámde van neki pár titka:
Ki a Béres cseppet issza,
Idő előtt térhet vissza!
Hogyha viszont sok a pálesz,
Felépülés csak soká' lesz!
Kinek lábát jeticsizma
Fűti, gyorsan gyógyul izma,
S mindaz, aki Frady versen
Él, jól bírja ezt a versen-
-yt!
E Frady Endre verset olvasva Dominik hirtelen olyan egészséges lett, mint a MakkAliszter! Köszönjük Frady Endre!” /Jürgen Klopp, a Liverpool FC német menedzsere/

„Jaj, de milyen tök egészséges vagyok! Ha jobban lennék, ki sem bírnám! Csak az a fránya köhécselés, csak azt tudnám feledni!” /Alexis Mac Allister, a Liverpool FC skót-ír származású argentin világbajnok védekező középpályása/

„Mi ez a világirodalom által fuldokolva visszaköhögött szégyentelen vajákosság?! Ki ez a szánalmas semmirekellő, akire még a gravitáció is csak öklendezve nehézkedik?! Miért kell a még az állatmenhelyen éheztetett disznók által is undorral félretolt penészes moslékot versnek álcázva lenyomni a torkunkon?! Egy a mohácsi vész közelgő ötszáz éves jubileuma alkalmából esetlegesen exhumált janicsár tetemen található féregtenyészet rovarnyelven lejegyzett elégedett böfögéseinek szellemi mondanivalója messze meghaladja Frady Endre csúcsra járatott agykapacitásának bármely termékét! Vegyvédelmi kesztyűben és gázálarcban fogjuk meg Frady Endrét és helyezzük méltó helyére, egy toroklövés általi köhögésbe belepusztult ismeretlen török katona sírjába!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Legutóbb akkor köhögtem, amikor az ÚR megkért, hogy támasszak szélvészt a Vörös tengert kettéválasztandó. Kicsit vissza is kellett fognom magam, nehogy az egész mederből kifröccsenjen az összes víz, csak egy sávon nyíljon meg.” /Chuck Norris/

2022. augusztus 31., szerda

Nemzeti zsákmányszerzés

Falsarokba tömzsi haspók
Súlyos hálót odafont.
Lógtak róla csali kaspók,
S odavont egy Vodafone-t.

Csalogatta, édesgette
Órákon át fél 4-ig,
Oszt’ a felét mind megvette!
Ily harctól nem fél 4iG.

Nyeregbe került az Állam,
Egy fenékkel two lóra,
Ám felkopik közben állam,
Hacsak nincs sok túlóra…

„Költő úr, nem tudom, mi volt a célja, de túllőtt rajta! Two ló, mi, two ló?! Maga megint fullba nyomta a kretént! Mi lehetett a kérdés, ha maga a válasz?! Maga nem csak a gyufát húzta ki, de saját magát is a magyar irodalomból! NEM ENG.!” /Pókhas Petúr, a Magyar Irodalmi Gizgazt Rendületlenül Ártalmatlanító Csoport (MIGRÁNCS) cenzorátusának főispánja és betanított sörhaspókemberkereskedelmi főelőadó/

„Hogy a Nemzeti Üzenetnek célba kell érnie, az olyan világos, hogy erről nem is kezdeményezünk Nemzeti Konzultációt. Magyar csatornába Magyar tartalmat, Magyar közpénzből Magyar egypártrendszert!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Na, humán úr, sovány sertés vágtában fejezze be a folyó munkáit és intézze el folyó ügyeit, mert rögvest odaérünk! Ne aggódjon, nem visszük el, inkább helyben hagyjuk! A Lajtán innen, de nyolc napon túl!” /Csávás Kálmán kőagy, a Súlyos Anarchiát Terjesztő Ultrahangzavaros Politikai Ortodoxokat Fegyelmező Alakulat (SATUPOFA) diverzifikációs dirigense/

„Lesz magyar telekommunikációs szolgáltató a kormány tulajdonában. De így sem hallják majd meg a nép szavát...” /M. András, a költő legállandóbb és legnéptribunusabb kommentelője/

„A nép szava Isten szava,
Írja online a Népszava,
Ám kormányig így sem hallik,
Csendes örvény, néma hal lik...”
/Pikkelyessy Potyka Pál, szakszervezeti szócsűrcsavaró szócső/

„Belegondolva, csak egy kicsit kell porolni a szlogeneken:
 - Mindenki hozzon magával még egy telefont!
 - 3 gyerek, 3 szoba, 4 kerék, 4IG
 - A Vodafone előre megy, nem hátra
Tovább is van, gondja még?”
/Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas töltőtollas költőtroll/

„Ház Doktor álnéven Kohn troll
Agyat felügyel, mi kontroll.”
/Grün Géza, magán és detektív/

„Az ország épül szépül, mi probléma van?!?!?! Nem tetszik, hogy épül a hazánk?!?!?!” /özv. Habzó Hubáné Ultra Viola, nyugdíjas tömbházmester és savdíler/

„Az én telóm butateló,
Értsed már meg aztat te ló,
Hogy ez nem érti a 4 G-t,
Mi a jövő előtt nagy gát!”
/Eccerű Elemér, az Eötvös Lóránd Tudományegyetem levelező kerti idénymunkása/

„Sok az ELTE levele?
Gereblyézz, oszt’ le vele!
Csak a buta baka rí,
Aki magyar, takarí-
-t!”
/Eccerű Elemérné Szimpla Szidónia, a Yodafone Erő Teret Takarító Emancipált Légió (YETTEL) jedi rendjének fénykard fényezője/

„Nem kell aggódni, ez az üzleti tranzakció az Államnak és az Állam által túlfújt 4iG-nek egy fillérjébe sem került! Egyrészt már rég nem létezik a fillér, másrészt az Államnak nincs is saját pénze, csak az adófizetőktől használatra kapott, amit az ő érdekükben kell felhasználnia. Mi ezt tesszük, mi az adófizetők javát akarjuk. Az összeset! Minden másra ott a Mastercard! Tényleg, a Mastercard! Hoppá!!! Jolánka, jöjjön, visszautasíthatatlan ajánlati tervet diktálok!” /Államénvagyok Ártány, az Országos Közpénztárca Osztófosztó Sápügyi Bulimutyi Alminisztérium (OKOSBA) szakállamtitkára/

„A nemzet nem lehet meg digitális infrastruktúra nélkül! Mivel a Vodafone logója is vörös és az infra is vörös, a tranzakció során csupán összenő, ami összetartozik. A vörös eltolódás nyomán orosz barátaink is rávilágítottak, hogy a globális felmelegedés okozta szárazság miatt fontos a megfelelő víz háttér megléte. A víz háttér oroszul вода фон, ami egybeírva водафон, azaz Vodafone! Na, ugye!” /Dr. Belvíz Béla, a hidraulikusan felhígított közgazdasági modell hazai atyja/

„Piroska és az Állam:
Hol volt, hol nem volt, volt egyszer egy Piroska. Egyszer, amikor meglátogatta a nagymamáját, elébe toppant a Falánk Fekete Állam. Az Állam, nem tökölődött mindenféle hülye kérdéssel, hogy „Hová mész, te kisleányka?” meg „Mit viszel a kosaradban?” meg  „Hogy hívnak téged, kis Piroska?”, hanem hamm, bekapta a kis Piroskát. Naná, hogy továbbment a nagymamához. A nagymama belefogott gyermekded, baloldali kérdéseibe, hogy „Mondd, kis Piroska, miért olyan nagyok baloldalt a fogaid?” Ám az Állam nem hagyta, hogy tovább sorolja jobbnál balabb kérdéseit, hanem hamm bekapta a nagymamát. Jött a vadász, hogy kicsinálja az Államot, de a Falánk Fekete Állam huss, elé állt egy táblával és gyorsan ráírta, hogy Erre behajtani tilos, főleg balról! és hamm bekapta a vadászt, majd boldogan élt tovább.”
/Nyuggerapó, a költő legszépkorúbb és legállaminyögdíjasabb kommentelője/

„Hát igen, Nyuggerapó úr, az Állam-alkotó egy olyan felületi érintő, aminek az érintése halálos ölelést von maga után ill. csak ön után! Tűnjön el onnan villámsebesen, ne hagyja ott a villám sebesen! Ha az ember well-done véresen elég, úgy érzi, hogy neki aznapra mindenből elég! Jobb ma egy bármi, mint holnap egy ravatal!” /Bölcs Bodomér, sumér sámán és tiszteletbeli brit tudós/

„A szótagszám 8-7-8-7, a rímképlet ABAB (azaz keresztrím), a téma az utcán hevert, a hangvétel ironikusan pesszimista (azaz tipikus Frady Endre), a mondanivaló nesze semmi fogd meg túlárazva, az olvasó pedig keserédes kezdet után megkönnyebbül, hogy végre túl van rajta és mehet alulárazva túlórázni… Egyébként zseniális lenne, ha nem lenne tele antizsenialitásokkal! A könyvhét meglepetése lenne, ha megjelenne!” /Virgonc Vienetta, a Letehetetlen Irodalmi Lombhullás Alatt Kanyargó Örömkönnypatakok Dagadása (LILAKÖD) c. költészeti kiadó főszerkesztője/

„A UPC felfalja a FiberNet-et, Vodafone felfalja a UPC-t, a 4iG felfalja a Vodafone-t, az Állam felfalja a 4iG-t, az Unió felfalja az Államot, a Világállam felfalja az Uniót, a Világállamot felfalja a Galaktikus Birodalom, a Galaktikus Birodalmat felfalj az Uralkodó, én pedig felfalom az Uralkodót, mert én vagyok a Csúcsragadozó! A Csúcsragadozó is!” /Chuck Norris/

„Mi ez a bárminek is kevés semmi?! Frady Endre talált egy újabb olyan témát, amihez nem ért, és nagy önbizalommal ennek megverselésével is pofára esett! Hogy lehet, hogy egy ember ilyen szélsőségesen ne értsen semmihez?! Csak azért nem mondható Frady Endrére, hogy ő az irodalom Mekk Mestere, mert a kétbalkezes kecskéről a végén kiderült, hogy szabónak legalább elmegy! De ez az áporodott koponyaűr tulajdonos semminek sem megy el! A totális tehetségtelensége folytán szerintem még orvosegyetemi preparátumnak se lenne alkalmas! Ha Frady Endre futballista lenne, a falábaival kifűthetnénk a Nagyalföldet, ha mobiltelefon, akkor maximum leejteni lehetne, ha pedig teve, akkor szomjan halna még a Balaton közepén is! Ez nem lenne baj, de ez az élhetetlen idióta még a saját halálát is képes lenne megverselni! Utólag!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Jó dolog, hogy végre eltávozhattam ebből a földi pokolból, mert ideátra (Jé, mégis van ideát?! Eldobom a materialista ideát!) már nem küldi el a 4iG a Frady Endre versek guglis orosz fordítását! Most beszéltem Leninnel, ő is örül! Ócseny harasó!” /Mihail Szergejevics Gorbacsov (1931-2022), az SZKP ex-főtitkára és a Szovjetunió ex-elnöke/

"Ki volt az angoltanárod, te szerencsétlen költőcske?! Two után többesszám van!!! Nem two ló, hanem two lók! Te tulok!" /Kőkemény Kokilla, orosztanárból átképzett angoltanár/

2013. április 22., hétfő

Keresztespók Konrád


Keresztespók Konrád
Előbb hálót fon rád,
Azután meg megesz.
Ettől ilyen degesz.














„A rengeteg pók közül pont a keresztes, mi? Antiklerikális akció, költőcske? Csoda-e, ha válaszul jön a klerikális reakció, he? Lesz nagy meglepi, amikor a lángnyelvecskék nyaldosgatják a talpacskáját, ugye? Készüljön, hamarosan jövünk meginkvizitálni!” /Torquemada Tamás, spanyol szórabíró/

„Konrád jelentése merész és tanács. Hát ezért mer ész nélkül költögetni! Tanács oroszul szovjet. Szóval ez itt nem más, mint egy titkos kommunista összeesküvésre buzdító, mit buzdító, szinte hergelő pamflet, amely színvonalában bár pimf lett, politikailag mégis veszélyes! Faljanak fel minket a komcsik?! Éljen a fogyasztói társadalom! Frady Endre elvtárs, monnyonle!!!” /Éber Bödéncz, imperialista lingvisztátor és teleshop ügynök/

„Degesz tán?! Nem inkább Dagesztánt akart írni, költő úr?! Tudat alatt bele akart kötni ebbe a szorgos kaukázusi köztársaságba, amely annyi szépet és jót adott az emberiségnek?! Hogy mást ne mondjak, az Anzsi Mahacskalát és Dzsudzsák Balázst! Utóbbit ugyan nem a világnak, hanem a Dinamó Moszkvának és nem is ingyen, de merem remélni, hogy nem akar minden egyes szavamba belekötni, költő úr! Hogy a pók harapja le a homlokáról a múzsája rúzsnyomait!” /Jetilov Dagesznyik, kaukázusi kefír- és koffergyáros/

„Korsblommiga spindel Conrad
Jag dör viktigt för dig,
Då du äter.
Från den knubbig.

Így ni! Gyorsan lefordítottam svédre és már megy is emailben a királynak, hogy intézkedhessen az akadémiájánál a nagy Frady Endre soron kívüli Irodalmi Nobel Díja ügyében! Mert megérdemli!” /Dr. Tönkrevär Googlesson, Frady Endre állandó svéd műfordítója/

„Le kéne már fogynom! Legközelebb a Schobert Norbit eszem meg, vagy a Rubint Rékát, de őket is csak este hat előtt, nehogy tele hassal ijesztő lényekkel álmodjak!” /Keresztespók Konrád/

„Újra egy bulvárármány! Egy pillanatra nem figyelek oda erre a fűzfapoétára, mert anyámat kell megakadályoznom a stikában történő Hajdú Péter nézésben, és máris előáll valami újabb tudatszennyező klapanciával! Valahogy rá kellene beszélni, hogy közvetlenül az iratmegsemmisítőbe pötyögje be a műveit. Hú, de jó lenne, ha őt magát is úgy beszippantaná a gép, mint anyámat a Barátok közt! Annyit szélmalomharcolok már, hogy lassanként fel kell vennem a Don Robijote de la Puzsér nevet!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Úgy lerúgom a fejtorát, hogy potrohad!” /Chuck Norris/

„Felháborító, hogy zsíros költők odavetik magukat a szerencsétlen pókok elé, hogy azok elhízzanak, és a vérükben lévő káros koleszterinek szintjének orv megemelkedése által a kihalás szélére sodródjanak! Mi zöldek követeljük a költők és más emberfajták világűrbe távolítását! A Földön csak mi maradjunk és persze még pár millió dinamós biciklit hajtó rabszolga, hogy legyen fűtés, világítás és meleg víz a kényelmes otthonainkban! Ja, és utcaseprők, pincérek, szakácsok, orvosok, benzinkutasok és autószerelők is korlátozott létszámban. A többiről később intézkedünk.” /Esőőserdei Ózonpajzsné Élőlánclánc Eszter, főzöldnő/

„A minap az egyik lovam rálépett egy dagadt zsírpókra, ami akkorát reccsent-fröccsent, hogy a ló ijedtében hangsebességgel felszaladt az égbe és a súrlódástól kigyulladt a szekér! Tök égő volt!” /Illés próféta/