A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Meki. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Meki. Összes bejegyzés megjelenítése

2023. május 31., szerda

Harcsa halálpályamodell haligali

Ha a hegyi harcsa meghal,
Lesz belőle mekis McHal,
Külországban pedig MacFish,
S őt kajálja minden bakfis.

Hogyha sült krumplival kéred
(Mi a manó, nőtt a béred?!),
S üdítőt is rendelsz mellé,
Bankszámládról folyik el lé.

   refr.:
   Haligali, harcsa halik,
   Szálkátlanul ártalmatlan,
   Belőle sok ember falik,
   Halála nem értelmetlen!

Étvágyadat Isten tartsa
Karban, hogy az átsült harcsa
Kinek Úr ízt adott, nem észt,
Víg legyen, míg gyomrod emészt!

   refr.:
   Haligali, harcsa halik,
   Szálkátlanul ártalmatlan,
   Belőle sok ember falik,
   Halála nem értelmetlen!

„Tisztelt Költő úr! Köszönjük, hogy gondolt ránk, hogy megénekelt minket és reményt adott, hogy igenis van étel a halál után! Halálunk végre nem értelmetlen, tetemünk nem a folyóparton bűzlik, hanem ízletesen megsütve hozzájárul a McDonald’s fenntarthatóságához! Éljenek az éhes emberek! Legyen a világegyetem, sőt egész Magyarország halszagú!” /Harcsássy Hacsaturján, halszóvivő/

„Nincs már olyan -szó, mely hal zok-,
Örvend föld és örvend ég, sőt
Én is örvendek és dalzok
Ez a harcsa lesz a végső!-t.”
/Sztahanov Sztupanek, gyorséttermi halsütödei élmunkás és csasztuska csujogató/

Hé, idegenszívű igricke, hát nem tudja, hogy a magyar ember ebédre nem a kozmopolita gyorsétteremben eszi a betevő műhalat, hanem bográcsban rottyantja a harcsapaprikást a délibábos Hortobágy kellős közepén egy gémeskút árnyékában, miközben jó ebédhez szól a nóta?! Magyar bajuszhoz harcsabajusz dukál! Hinnye!” /Árvalányhajassy Ártány, a Népnemzeti Intézet (NI) lovagja/

„Lovag úr, nem zavarja, hogy a délibábos Hortobágyon délben fentről süt a nap, így a gémeskútnak kábé annyi árnyéka van, mint egy köteg föl-földobott gatyamadzagnak?! Száz panelproletár közül kilencvenkilenc inkább a légkondicionált Mekiben enne, mint a birkaszagú pusztai hőgutában! Coki!” /Aszfaltbetyár Ajtony, vidékről indulva elvárosiasodott pesti srác/

„Tisztelt költő kolléga, a verséből bántóan hiányzik a téli horgászást reprezentáló lék, azaz az úgynevezett hal lik, pedig remek rím lenne az ön által ikesítve értelmetlenített halik igére. Az ennek hiányában keletkezett halik-falik ragrímpár (ragrím, ó, borzalom!!!) méltatlan önhöz és engedélyező hatósági főcenzorként és legfőbb pecsétőrként hozzám is! NEM ENG.!” /Tintapofa Tódor, az Általános Versesztétikai Hivatal (ÁVH) főcenzora és legfőbb pecsétőre/

„- Mi ez? Hagymás bab? (Terence Hill)
- Nem, krumplis hal! (Bud Spencer)
- Szerintem egyik sem. A Mekk Elek féle Mekk Friss halmentes - mint az összes többi. Hát még Endréé..! (*Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas gasztromester)
- Akkor szárnyát vagy combját? (Loius de Funés)”
/*/

„Szegény öcsém, jó Mekk Elek,
Őt fikázza * doki,
Akit úgy meg énekelek,
Mintha ráesne pár koki!
Ami pedig engem illet,
Aki veszi rá szájára
Bud Spencert és Terence Hill-et,
Annak tőlem biz má’ jár a
*láttató saller!!!”
/Mekk Donald, kacsatánc-, gatyaránc- és étteremlánc-ügyi főelőadó/

„Posztumusz kitüntetést javaslok a halálával hasznosuló harcsának, és a költőnek... Azt hiszem, hogy ez a kis vers minden hal szemében szálka.” /M. András, a költő legállandóbb és legszálkásabb komentelője/

„Szálkásítasz? Harcsát egyél
Halkéssel, amin van egy él,
Mer’ második él má’ nem kee’,
Egy is jó’ vág, ugye eMke?”
/Ecpecc Kimeheccné Eccerű Naccerűke, a Primitív Irodalmi Sivalkodásokat Kicsiből Óriásivá Tuszmákoló Alapítvány (PISKÓTA) szimpla szépe/

Magyar zászló, magyar puli, magyar meki
Hegyi harcsa, tavi zerge,
Modern meki megkeverve.
Választéknak van szeri és száma,
Csak be tudjam tenni a pofámba.
Régen a mekiben volt a harcsa,
Most a harcsában a meki.
Ezt csak kevés bakfis ismeri,
De az is lehet, hogy közülük senki.
Még egy ötlet meki nélkül,
Ettől sok mekis kikészül:
Harcsa legyen halászlében,
Ez legyen bakfis-ebéden!”
/Nyuggerapó, a költő legszépkorúbb és leghalászlékedvelőbb komentelője/

Száz lónak is egy a vége
Apó minden lében halász,
Nyerő lapja ében Hal Ász.
Meki visszafelé ikeM,
Igém végén vanik ikem.
Bakfisharcsát, hegyit, tavit,
Frissen eszek s nem, ha avítt.
Magyar puli, magyar zászló,
Ne tapossa össze száz ló!”
/Csofelláki Csumida, csobolyófalvi csirizcsurgató cseléd és csehszlovák csembaló csempész/

„Mi ez az önmagát mélyen alulmúló szóvulkanikus jelentéktelenség, ez a harcsabajuszcibáló vérlázítmány?! Ki ez a lassú felfogású gyorséttermi lajhárzabáló futóbolond?! Ha meggondolom, Frady Endre tulajdonképpen nem is lenne ennyire rossz költő, ha tudná, mit akar írni, ha ismerné az általa használt szavak jelentését, és ha megfelelő sorrendbe tudná őket rakni, lehetőleg minél kevesebbet! Mondjuk, egyet se! Ne lássam anyám gyerekkori szúette hintalovát a Puzsér Róbertet Ért Hatások A Kiegyezéstől Napjainkig című időszakos kiállításon, ha nem tudom, mit nem csinálok annak érdekében, hogy ez a pákosztos ripők ne tudhasson csinálni semmit! Frady Endre egy hólyagos kelés az irodalom testén! Könyörgöm, fakasszuk fel!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Én úgy harapom ki a harcsát a vízből, hogy a halcsontváz tovább úszik, mintha mi se történt volna és az életadó nyálamtól hamar kinő rajta az új harcsahús, ami már mehet a McDonald’s-ba. Na, ezért olyan finom és egészséges a Meki kaja!” /Chuck Norris/

2022. március 8., kedd

Nemzetközi nőnap

Rácsodálkozunk, hogy minő
Szép minden nemzetközi nő!
Férfiaknál ügyesebben
Szülnek és szemük se rebben.

Főztjük finom, nem ám Mekis,
Okosak is, kedvesek is,
S óvnak is, mint acélsisak:
Multifunkcionálisak!

Dolgozik és nevel kölköt,
Férje helyett gatyát fölköt,
Vezet háztartást és bobot,
Igazi málenkij robot!

Hol a zoknink? Nyújtja: Nesze!
Ő a család szíve, esze,
S tahóságunk ellen kegyszer...
S felköszöntjük. Évi egyszer.

„Az év többi 364 (szökőévben 365) napján is boldogan éljenek a nemzetközi nők! Meg a nemzetközietlenek is! Vivát!” /F. Endre, költőgigász/

„Évi egy, az pont évi eggyel több, mint a semmi! Barátaim, ne essünk túlzásba! Legyen egyenlőség és a nőket pont ugyanannyira becsüljük meg, mint a pedagógusokat! Kedves nemzetközi nők! Erőt, egészséget!” /egy meg nem nevezett közép-kelet európai kis ország vezéralakja/

Évi egyszer? Szerintem Évi nem köszönti fel egyszer sem a nőket, maximum a Zoltánokat! ... mert mindennap nőnap, azonban Évi egyszer Zoltán. /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas igen- és nemváltó/

Mi a baja a Mekis kajával, költő úr?! Talán a maga feleségének a főztje pont ugyanolyan, mint a róla készült reklámplakátokon?! Mi, hogy ő nem önfényez, csak főz?! A reklámköltséget sem építi bele az ebéd árába?! Ezt a vircsaftot! Tudja mit, a nőnap alkalmából ma ne engedje főzni, hanem hozza el hozzánk és egyenek nőnapi menüt! Nagyobb krumplival és nagyobb üdítővel!” /Meki Miki, reklámkampánystratéga/

„Nagyon köszönjük, költő úr, hogy gondolt ránk, de nem kellett volna! Kedves magától, még ha kicsit - hogy is mondjam, hogy bátorító legyen? – túl egyedire sikeredett is… Nincs még egy olyan költő, aki ezt akár csak hasonlóan is írta volna meg. Talán nem véletlenül…” /Internesönel Ignatyella Inez, ingyom-bingyom díjas nemzetközi nő/

„Szülünk és szemünk se rebben?!?!?! Költő úr, szült már maga valaha?!?! Az sokkal jobban fáj, mintha magát egy gigantikus vesegörcse közepette himbilimbin rúgnák! Nem, nem a rúgónak! Ó, istenem, férfiak…” /Köldökzsinór Kötegyánné Tolófájássy Titanilla, hetes ikreket szülő magyar anya/

„Amikor a nejem elmosogatott a vacsorám után és levette a tűzhelyről a másnapi ebédemet, bevittem a szülészetre. Hétfő este volt. Pár órával később hét fő beste ordított torkaszakadtából. A feleségem addigra már elhallgatott egy kis időre. Azóta igyekszem segíteni neki – amíg süt, főz, mos, mosogat, takarít és gyereket nevel, addig felolvasom neki a netről a híreket.” /Köldökzsinór Kötegyán, kötéllétra készítő kisiparos és magyar apa/

„Málenkij robot témakörben szeretném elmondani, hogy az egykori Vörös Hadsereg ismeretlen szovjet katonáit is beleértve, ezt mindenki rosszul tudja. A málenkij robot ugyanis nem kis munkát, hanem kis robotot jelent, mert a munka szó oroszban nőnemű – talán nem véletlenül, lásd a fenti verset! – azaz a kis munka nyelvhelyesen málenkaja rabóta. Köszönöm, hogy a nemzetközi nőnap alkalmából mindezt elmondhattam!” /Tyerem Tyeremovics Tyeremok, kényszermunkatábortűzoltókészülékkarbantartó/

„Köszönöm önnek, költő úr, hogy adott a vaskalaposoknak és végre nem róluk szól ez a vers, hanem rólam! Legalább is egy kis részben! Talán így esélyem lesz a legkisebb mellékszereplőnek járó Oscar-díjra is!” /az acélsisak/

„Mi ez a negédes bájgúnárkodásnak álcázott vaskalapos gyalázkodás?! Mi ez a celebnyálas sziruppal torkon öntött vasalt talpú ünneptaposás?! Ó, ha szegény anyám megérhette volna ezt a nemzetközi nőnapot, akkor e förmedvény olvastán a következőket már biztosan nem érhette volna meg! De nem ám csak egyet-kettőt, hanem innentől kezdve már egyiket sem! Ne lássam Frady Endrét egy terminátor képességű málenkij robot által belepofozva egy ismeretlen katona sírjába, ha ettől a fékevesztett betűmasszától nem ment fel még a diasztolés vérnyomásom is az IQ-m fölé! Frady Endre szinten közutált influenszerek, vessetek egy Mekis menü elé!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Felköszöntöm, de nem irigylem a nemzetközi nőket! Mindegyiknek én vagyok az ideálja, de belőlem nagy sajnálatukra csak egyetlen egy van. Rossz lehet mindenkinek, aki nem én vagyok. Egyetlen örömük viszont pont az, hogy én vagyok, tehát van esélyük, hogy időnként lássanak. Nagyon szívesen!” /Chuck Norris/