A következő címkéjű bejegyzések mutatása: munkavédelem. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: munkavédelem. Összes bejegyzés megjelenítése

2024. július 24., szerda

Frau Kisch munkavédelmi tragédiája

Imádkozunk Frau Kisch-ért,
Aki trágyaszagtól kába,
Ám a hitetlenség kísért,
Mert behullt a latrinába.

Esélyeit nagyon rontja,
Hogy tök undor emelni ki.
Nem látszik ki, csak a kontya,
S trágyás hajat húzni ciki.

Hej, Frau Kisch! Haj, Frau Kisch!
Ajjaj, nem ad nékünk választ!
Még ha szemet-szájat csuk is,
Trágya őt már bentről mállaszt…

Reflux ragad minket begyen,
Szörnyű látvány, mit e sor lát!
Tanulság, hogy mindig legyen
Latrinákon védőkorlát!

„Latrina: nyitott árnyékszék; tábori illemhely.” /A magyar nyelv értelmező kéziszótára/

„Latrina (görög): árnyékszék, emésztő gödör, kloaka” /A Pallas nagy lexikona/

„Mivel soha életemben nem nősültem meg, így Frau Kisch nem az én feleségem és nem én löktem a latrinába! Száguldó riporterként ott sem voltam, hiszen folyamatosan máshol tartózkodtam és soha sem álltam meg annyi időre, hogy nem létező feleségeimet trágyába fullasszam! Ha megtörtént volna, biztos írtam volna róla egy remek tényfeltáró cikket!” /Egon Erwin Kisch (1895-1948), németül író cseh oknyomozó újságíró/

„Nem a legkellemesebb halálnem, de nagyon praktikus, hiszen egyből lebomlik. És ott a hullaszag sem érződik annyira a többi között.” /M. András, a költő legállandóbb és legpraktikusabb kommentelője/

„eM úr, sok nő önért bomlik,
Miként trágyalében Frau,
S hűlt helyből, mely csupán nyom-lik,
Kibugyborékol egy ’Au!!!’?”
/Hóhányó Hetény, hullaszagosító homuvogymuk/

„"Ki tiltja meg,", így költőnk, "hogy elmondjam mi bántott hazafelé menet?!" Nos, a latrina magica ellenállhatatlan bája már Kusturicát is megérintette, de eleddig nagyon kevés művész vállalkozott rá, hogy ilyen érzékletességgel utánérezzen. Talán féltek, hogy a plágium vádját nem tudnák majd lemosni magukról.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Latrina magica mellett
Humán úr egy komment* ellett,
Népnek mert már nagyon kellett!

Plágiumot mosó medve
Szőrén száradt roadshow nedve,
Mígnem eső lett eredve.

Eme komment másik bája
Kusturica latrinája.
Sok-sok eső szálljon rája!”

*automatikus tárgyeset

/Tabularázó Ózáralubat, törzsi varázslószerszámtanmértan oktató/

„Biz' én ellettem vón' komment né'kül is, de a latrina tükrében megcsillanó mély humanizmustól instant illuminátus állapotba kerültem...” /F. Péter, k. m. f./

„Ej, humán úr, mi az, ma
Megszállta a miazma?”
/Chen Origami Azma, véletlenül idekerült ismeretlen kommentelő/

„Az ilyen balesetek megelőzésére találták ki a reneszánsz Olaszországban, hogy a latrinát a katedrális legmagasabb pontján, a kupola közepén helyezik el.” /B. Ádám, a költő világegyetemi végzettségű mérnökkollégája/

„Panteonnak legtetején
Tényleg lyukat látok, sej én!
Oculus az, azaz a Szem,
Ami latinul van asszem.
Nem latrina, csak egy cseles
Kör, amin a napfény beles.”
/Luk Szájvókör, dzsedi dzsúdó oktató/

„Frady Endre verse groteszk humorral és szatirikus hangvétellel mutatja be Frau Kisch tragikus helyzetét. A vers a mindennapi élet egy abszurd és komikus pillanatát ragadja meg, miközben mélyebb társadalmi és emberi kérdéseket is felvet. A vers első szakasza az imádkozás és a hitetlenség közötti ellentétet tárja elénk, miközben a latrinába esett Frau Kisch képe egyszerre tragikus és komikus. A második szakasz a mentési kísérlet undorító részleteit írja le, ami tovább fokozza a helyzet abszurditását. A harmadik szakaszban a reménytelenség és a végső elkerülhetetlenség érzése dominál, miközben a trágya lassan elnyeli Frau Kischt. A vers záró szakasza egy tanulsággal zárul, amely a latrinák biztonságának fontosságát hangsúlyozza. Ez a humoros, mégis komoly figyelmeztetés a mindennapi élet veszélyeire és a biztonsági intézkedések fontosságára hívja fel a figyelmet. Összességében Frady Endre verse egy szórakoztató, mégis elgondolkodtató mű, amely a groteszk humor eszközeivel mutatja be az emberi élet abszurditását és a mindennapi helyzetek tragikomikus oldalát.” /Copilot/

„Végre valaki foglalkozik a sokszor elhanyagolt munkavédelem kérdésével is! A rohanó árnyékvilágunkban, ahol csak az árnyékszékre ülés ad megkönnyebbülést, könnyű elfeledkezni az élet szagos oldalának veszélyeiről! Bár torokszorító torkoskodás közben a tragédiába torkollásról olvasni, mégis igaz a mondás: Kisdolog, nagydolog, nem ugat hiába!” /Biztonságos Baltazár, munkavédelmi főelőadó/

„Ha már a szabványos védőkorlát is háromsoros, a vers miért több? Valami bűzlik Dániában ... is.” /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas szar-vasgomba őstermelő/

„Ház úr, vasgombája vadít,
Eszek-iszok-dínok-dánok,
S négy sorban rúgom fel Fradyt,
Mert a kihalt dínók dánok.”
/Hamlet Huba, dínólevő vagy dínónemlevő kérdéses dán királyfi/

„Amik ellen nem érdemes imádkozni:
1. A hőmérséklet világátlag marhára megnövekedett, szárad a kukorica, a napraforgó és a mungyó ültetvény
2. Cunami tizedelte meg Lillafüred és Rakamaz lakóságát
3. Kitört a Gellért hegy
Amik ellen érdemes imádkozni:
a. Özv. Zwillinger Adolfnénak kifűződött a cipellője
b. Tulajdonképpen hányadika van másodikán?
c. Frau Kisch beleesett a latrinába”
/XY-esetleg-Z a nemzeti mesterséges intelligencia Nyuggerapó-díjas rendezőelve/

„Azért is szállhatnak imák,
Bejgliből ne hulljon ki mák!
Bő legyen a Mittagessen,
Sz hőszég ellen esző esszen!
Senkinek halálos ágya
Ne legyen latrinatrágya!”
/özv. Zwillinger Adolfné Rakamazi Lilla, füredi imamalomkerékagy díler/

„Ha a latrina partján reménytelenül állóknak akkora hite lenne, mint nekem volt anno, akkor egy bot fölemelésével ketté tudnák nyitni a trágyatengert és Frau Kisch száraz lábbal kelhetne át. De hát ilyenek ezek a mai hitetlen fiatalok!” /II. Mózes, ószövetségi főpróféta/

„Latrinába léptem, trágyás lett az új cipőm!” /Takáts Tamás, dörti blúzt bendőre húzó zeneremete/

„Latrinán, jaj, bomba robban,
Trágyahegy nő egyre jobban,
Csússzunk innen négyes bobban!”
/Babbáb Bob, bélsárospataki polgármester és egykori jamaikai téli olimpikon/

„Mi ez az… ááááááááááááááááááááááááááááá… nem, nem, most vissza kell fognom magam, különben megint pofán ver valaki! Ma higgadt értékelést fogok adni! Tehát: tartalom és forma korrelációjában a vers aszimptotikusan konvergál a végtermék felé. A latrina tartalma tökéletesen is megegyezik Frady Endre költészetével, a trágyalébe fulladó áldozat pedig az olvasótábor szimbóluma. Konklúzió: Frady Endrét a bélsár költészetével együtt hermetikusan el kell zárni a világegyetemtől! Ha szegény anyám élne, most átteleportáltatnám a galaxis túlsó végére, hogy egy csepp se fröccsenhessen rá abból, amit Frady Véglény Endre irodalomnak hisz! Na, ennyit bírtam nyugodtan, most már jöhet az ááááááááááááááááááááááá!!!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Latrina, latrina itt áll,
Bár botorul beleestél,
És netalán beleittál,
Bőgsz, de örülj, mer’ a test él!

Chuck Norris, Chuck Norris megment,
Trágyaszagod tovaillan
Orrba taposva a McMan-t,
S izmod a Hold fele villan.

Latrina, latrina Chuck-tól
Félve-remegve kiszárad.
Húzni nem húz a Föld, csak tol,
S hála fel Norrisig árad.”

/Chuck Norris/

„Ó, jaj, orrba taposott ez a latrinai trágyaillat! De hogy kerültem bele ebbe a történetbe?!” /McMan/

„Kedves Költő úr! Minden munkavédelmis tudja, hogy ilyen esetben, amikor már az ima, sőt, még az imám (arabul إمام ) sem segíthet, akkor nem a szerencsétlenül jártat kell próbálni megmenteni, azt kockáztatva, hogy bepiszkoljuk a kezünket, netán még az alkarunkat is, hanem a látványt elszenvedőket kell azonnali elsősegélyben részesíteni azáltal, hogy az orrukhoz és szájukhoz is egy-egy Ambi-pur vécéillatosítót szorítva teljes jóga légzésre ösztökéljük őket, "Szívj! Szívj! Meg bírod csinálni!" üvöltéssel. Majd a latrinától szaglótávolságra eltávolodva a kollégák énekeljék el a a "Kis kacsa fürdik fekete tóba'..." kezdetű mondókát "Kisch mama fetreng fekete lébe'..." átiratban, de csak az első sorát, hogy ki ne fárasszák magukat. Üdvözlettel:”
/Stefi bácsi, a legskizofrénebb utókommentelő/

2023. március 16., csütörtök

Kancsal szaki

Kancsal szaki, ki csak srég lát,
Fél falsorra tenne téglát,
De az állók mellé ejti,
Dühvel rájuk förmed: Ej, ti!

Félre ejtett tégla zuhan,
Elszabadul, miként Vuhan
Felől ördögelmék fránya,
Covid nevű találmánya.

Ráhull szakink lábujjára,
És mert új műlábujj ára
Felhők fölött van, nem alant,
Szakit látsz majd, lábujjtalant.

Doktor Metsző Menyhért szólott:
„Kancsal szaki, torz lábról ott
Nyesünk, hol üszkös a lábujj.
Érzéstelenítek… Kábulj!”

Ujjamputált szaki nevet,
Skandál Doktor Metsző nevet.
„Nincsen lábujj, nincsen köröm,
Nem kell körömolló! Öröm!

Lábujjkörmöt vágni fájó,
Úgyhogy eme hiány má' jó!”
Szaki nem vág többé mellé,
Körömsebből nem foly' el lé.

„Hé, költő úr, ez a vers munkavédelmi szempontból teljesen szabálytalan! Maga most le akarja járatni a mi feudalista brigádunkat?! Ki hallott már olyat, hogy egy kőműves munkavédelmi bakancs nélkül, mezítláb falaz?! A kollégái közben meg neki falaznak, miközben ő lábizzadás ellen helytelenkedik, mi?! Köztudott, hogy a magyar ember szabálykövető! Költő úr, nem tudná átírni a verset okosba’? Nem lennénk hálátlanok…” /Habarcs Hugó, brigádvezető/

„Kancsal szakiról szóló versben nincs egyetlen kancsal rím sem?! Költő úr, nem tudott azonosulni a témájával?! Magától elvártuk volna az olyan részeket, hogy teszem azt:
          Lezuhant a tégla,
          Ütött, mint a tagló,
          Üszkös lett a szaki,
          Vágja már a szike.
Na, ez egész jó lett! Lehet, hogy jobb költő vagyok, mint maga, költő úr? Nem, nem lehet. Biztos! Na, tegye le a pennát, oszt’ irány az építőipar! NEM ENG.!” /Csótányossy Csöfölc, az Építőipari Rémrímes Versfolyam Áradatot Gátló Állami Satufék (ÉRVÁGÁS) c. szépirodalmi zsinórmérték főcenzora/

„Vadkankártya közepette,
Midőn fő vad lelt egy kancsalt,
Palira őt orvul vette,
Ne szépítsük, eme kan csalt!”
/Offtopik Ottokár, vadtémaelterelő juhászkutyaütő/

„Ez annyira jó, hogy nem akarom kommenttel elrontani!” /Dr. Ház, Juniokonyha-díjas szakírtó/

„Mi ez a szellemi tunyaság, ez a kifogáskereső kivagyiság?! Ki ez a bármi mellé beszélő juniornyálas műhűhóhányó semmiért?! Ne lássam anyámat angyalszárnyas puttóként lambadázni, ha nem követelem a nem kommentelő sehonnai bitang emberek Várba hajtatását és Táncsics megüresedő börtönébe történő betuszkolását! Követeljük a politikai foglyok nem kommentelő fogloykra való cserélést visszamenő hatállyal!” /Puzsér Róbert fotelforradalmár és kanapékritikus/

„Robikám! Kérlek előbb Grétsy Lászlónál vegyél órákat, hogy a foglyok fogloykra cserélésébe belemegy-e?” /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas nyelvszaki/

„Nem, nem megeyk bele! Neylvheleysen írni cask pontosan sézpen, ahogayn a cisllag megeyn az égen, úgayn érdemes!” /Gértys Láslzó, anayneylvészeti tótmufatkum/

„Amióta nem kell időt vesztegetnem az okafogyottá vált fájó lábköröm vagdosással és több időm van olvasni, rájöttem, hogy nem csak én vagyok kancsal. Aki ezt az előző kommentet írta, ahhoz képest én egy sasszemű mesterlövész vagyok.” /Kancsal szaki/

„Üszkös lábujjak amputálása érzéstelenítő kábulatban nekem rutinfeladat, bár, ha kicsit túladagolom az érzéstelenítőt, akkor elhomályosodott szemmel és kellemes bódulatban nem mindig látom, hol a páciens, de olyankor szerencsére a színjózan nővérek odatartják a kezemet és ki tudom tapogatni a beteg levágandó lábujjait.” /Dr. Metsző Menyhért, altatófüggő lábujjsebész/

„Kétségtelen, hogy a szaki boldog a körmével, ami nincs, ezért nem is vághat mellé. De a téglákat továbbra is mellé fogja ejteni. Felépül így ez az épület? Minek alkalmaznak ilyen szakit, aki nem felel meg a munkájának? Ilyen erővel egy hidász fejét, (aki valamilyen hibát óhatatlan, hogy elkövet) nyakból hasznos lemetélni. És hahogy nincs feje, nem kell vacakolni(a) hajnyírással, borotválkozással, fog keféléssel, rágással, szemüveggel és holmi hidak tervezésével. Óh, be öröm ez! [Bocsánat, de nem vagyok biztos, hogy mi a helyes? Szerintem vacakolni a helyes, bár újabban úgy használják, hogy vacakolnia. Emiatt néha nem tudok aludni.]” /Nyuggerapó, a költő legszépkorúbb és leghidászlefejezőbb kommentelője/

„Ha hidásznak nincsen feje,
Nem énekelheti: je-je!
Ekkor persze nincs is haja,
S nem kell hajsütővas, na ja!
Nem vacakol rajt’ fésűje,
S időt spórol, nem is hülye!”
/Hidász Hádész, fejetlen statikus és nyakmetélt hahogyista/

„Ma pí világnap van, holnap nemzeti ünnep, és a szaki sem vág többé mellé. Csupa öröm az élet.” /M. András, a költő legállandóbb és legtegnapelőttelőttibb kommentelője/

„Pí öröm az egyik napi,
Petőfi a jó hazafi,
Kancsal szaki nem műszaki,
Tegnapelőtt tejbepapi,
Tegnap esős nyifi-nyafi,
Mellébeszéd csupa baki,
Pápaáldás legfőbb papi,
Görög betű a ró, a fi,
Új pelusban sosincs kaki.”
/ismeretlen OKJ-s programozó kreálta Mesterséges Intelligencia által előállított válaszvers M. úrnak/

„Nekem egyszer a lábujjamra esett egy ötemeletes téglaház. A légtér annyira megtelt téglamolekulákkal, hogy passzátszelet kellett szellentenem, hogy a lábujj izmaim újra láthatóak legyenek a Holdról is.” /Chuck Norris/

2014. november 20., csütörtök

Munkahelyi ártalom

Csokoládégyárban tombol
Év végén az import-export.
Jaj, tüdőzök le izomból
Másfél kiló maláj kekszport!

Úgy krákogok, mint egy mellen
Bodicsekelt csukcsi rozmár.
Nincs mit tennem végzet ellen,
Rémpor hörgőt trancsíroz már.

Köhögéstől torkom korhad,
Cafatokra esek, akár
Túlfújt lufi s száll a por-had…
Felbecsülhetetlen a kár!

„Hiába volt ráírva a maláj kekszporra, hogy „Hati-hati! Serbuk biskut berbahaya kepada paru-paru!”, azaz „Vigyázat! A kekszpor veszélyes a tüdőre!”, a költő úr nem értette és ahelyett, hogy tolmácsot kért volna, egyszerűen letüdőzte. Pár perc múlva akkorát robbant, hogy még a mai napig költőcafatosak a szerszámok és a futószalag. A fogyasztóvédelem rá is íratta a termékeinkre, hogy nyomokban Frady Endrét tartalmazhatnak.” /Csókos Csetény, csokoládégyári csúcsvezető/

„Másfél kiló maláj kekszpor: 850.-Ft. Elcsalt ÁFA: 230.-Ft. Baleset utáni kárrendezés: 3.415.000.-Ft. Nagytakarítás: 26.000.-Ft. Az áldozat temetése: 85.000.-Ft. Sokkot kapott dolgozók pszichológiai utókezelése: 160.000.-Ft. Robbanás élménye: megfizethetetlen.” /Maszterkárd Menyhért, főkönyvelő és marketing menedzser/

„Tessék mondani, a puzzle tetemet sok apró koporsóba tegyük, vagy összesöpörve és megragasztva egy nagyba?” /Gyász Gyuszi, temetkezési diákmunkaerő/

„A gondatlan áldozatnak nyilván tüdőgyulladása volt, hiszen az oxigéndús kekszpor csak zárt lángú égéstérben tud robbanásveszélyes gyúanyaggá válni. A baleset kazánnyomásra méretezett abroncsokkal rögzített ráhúzott hidegvizes lepedővel lett volna megelőzhető.” /Dr. Brain Stormer, brit tudós/

„Harap maaf untuk mendengar bahawa ada kematian! Kematian penyair kontemporari terbesar anda adalah disebabkan oleh penghantaran sengaja ditukar. Salah satu kakitangan serbuk letupan bercampur serbuk biskut, tetapi jangan bimbang, kami telah ditendang keluar dan dipancung!” „Sajnálattal hallottuk, hogy van egy halottuk! Az önök legnagyobb kortárs költőjének halálát egy véletlenül elcserélt szállítmány okozta. Egyik dolgozónk összekeverte a puskaport a kekszporral, de ne aggódjanak, már kirúgtuk és lefejeztettük!” /Pandelela Pitong, maláj kereskedelmi miniszter/

„Sokkal szívesebben fürdőznék vérző lábbal éhes pörölycápák között, vagy birkóznék egy szál fecskében, hátrakötött kézzel rozmárok ellen Csukcsföldön, mint hogy ezt a verset végigolvassam, de hát első a munkaköri kötelesség! Anyám szerint vannak ennél rosszabb versek is, de kérdésemre hosszas hümmögés után végül egyet sem tudott megnevezni. Frady Endrére úgy igaz a mondás, hogy utolsókból lesznek a legutolsók.” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Tisztelt Fogyasztóvédelem! A mai napon a Nemzeti Csokoládé- és Trágyagyár által gyártott Mócárt Golyós dobozában egy csokival bevont nagy büdös verslábujjat találtunk ezüstpapírba csomagolva! A nejem még mindig öklendezik a kerti budin! Követelem a gyár példás megbüntetését és a felelősök kötél általi halálát! Vesszenek burzsoá hiénák!” /Valcer Vid, tánc- és illemtanár/

„Saya rasa itu sahaja anjing gyaur tamak menelan Harimau Malaya dan mengoyak selain di dalam itu! Beliau berhak nasib babi kafir! Melayu mempunyai Malaysia!” „Szerintem a falánk gyaur kutya csak egy maláji tigrist nyelt le és az tépte szét belülről! Megérdemelte a sorsát a hitetlen görény! Malajzia a malajziaiaké!” /Sandokan/

„Gyerekkoromban egyszer az én tüdőmben is felrobbant pár kiló puskapor. Utána másodpercekig sajgott a lengőbordám és böffentenem is kellett.” /Chuck Norris/