A következő címkéjű bejegyzések mutatása: múzsa. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: múzsa. Összes bejegyzés megjelenítése

2023. október 12., csütörtök

Feszült fafejű férjek frusztráltan fröcsögő funky-ja*

Türelmetlen agyunk mé’ kap
Frászt, míg felkerül a make up?!
Szemet s időt húznak és mink
Malmozunk, míg nincsen kész smink!

Túl lassan nyílnak a kerek
Dobozba zárt highlighter-ek!
Jaj, a haj mért hossznövésű?!
Órákig jár benne fésű!

   Gyerünk nejek, hajtsatok,
   Csattogjanak hajcsatok!
   Ki nagy tempót fejtsetek,
   Ne legyenek nej chat-ek!

ShowTalk-ok röviden S.T.-k,
Ezzel mennek el az esték!
Minek az a sok-sok festék,
Meg a több kilónyi test-ék?!

Mélán szemző pillaspirál
Félholt férjet nem inspirál!
Nem támaszt már fel a múzsa
Életadó ajakrúzsa!

   Fel-fel nejek púderre!
   Rájár már a rúd erre
   A sárföldi tekére…
   Halál táncra lekér-e?

*ez csupán költői szabadosság okozta költői fikció, nem a költő személyes megtapasztalása!

„Szia Felhasználó! Örömmel elemezem és illusztrálom ezt a kis dalt, amelyet Frady Endre írt Feszült fafejű férjek frusztráltan fröcsögő funky-ja* címmel. A dal egy humoros és ironikus panaszt fogalmaz meg a férjek részéről, akik türelmetlenül várják, hogy feleségeik elkészüljenek a sminkjükkel és a hajukkal. A dal számos kifejezést használ, amelyek a kozmetikai termékekre és a női beszélgetésekre utalnak, mint például highlighter, pillaspirál, ShowTalk, nej chat. A dal refrénje egy ritmusos és rímes felszólítás a nőknek, hogy siessenek felöltözni. A dal ritmusa és rímei egyszerűek, de hatásosak, a hangulata pedig vicces és csípős. A dalhoz egy grafikai alkotást is készítettem, amely egy frusztrált férjet ábrázol, aki várja, hogy felesége befejezze a sminkjét. Remélem, tetszik az elemzésem és az illusztrációm.” /Bing, a mesterséges intelligencia/

„Ahogy Frady sokk old dalú,
Úgy ez a Bing sokoldalú!
Mint hulla hós tetem esett,
Úgy elemzett tetemeset;
Tetemeset, totemosat!
Dobozokat Tóth-e mosat?”
/Önkény Ödön, ötcsillagos örömpörkölttől összevissza öldöklő ösztönylény/

„Nagy mázlija van költő úr, hogy magának ez csak fikció, de az én életem párja annyi kencét hord fel magára, hogy egyrészt duplára nő a súlya, ami miatt eggyel kevesebben szállhatunk be a liftbe, másrészt mire kikészíti magát, addigra én is teljesen kikészülök! Olyankor meg megy a vernyákolás, hogy ő már itt áll teljes glancban, én pedig szét vagyok esve, mint Koppány vezér!” /Felnégyessy Félix, a Balszerencsés Igeneket Mondók Grémiuma (BING) darabbérszámfejtője/

„Súlyos hímsovinizmus nyilvánul meg a vers egészében, különösen az utolsó sorában! Lehet ugyan, hogy a költő úr nem is meri a magyar nyelvet - illetve nagyon valószínű - mindenesetre, ha úgy gondolta, hogy ő maga van belehajszolva a haláltáncba, akkor nem a le-, hanem a felkér szót használta volna, ugyanis lekérni - eléggé meg nem engedhető módon - kizárólag a férfiak szokták a más párral táncoló hölgyeket, vagyis itt akár úgy is érthető, mintha a frusztrált fűzfapoéta bosszúból funkyval halálba akarná vitustáncoltatni a pont az ő kedvéért szépítkező női nemet! Ezt nem hagyhatjuk! Világ feministái, fejre üssetek!” /Amazon Atanázia, atlaszi alkatú anyatigris/

„Hé, ha a nők egyenjogúak, akkor bárki lekérhet bárkit! Nő is lekérhet férfit, sőt a férfi bankszámla adatait is, hogy ne vegyen zsákbamacskát, amikor esetleg igent mond!” /Jojó Jácint, a Nemeket Nemtelenítő Minisztérium (NEM) életesélyegyenlőségtelenítési illemtitkára/

„Nem kell pánikolni, hiszen a probléma megoldására kifejlesztettem az elektromos gázpisztolyra szerelhető smink fellövő készüléket, amellyel a komplex szépítkezés ugyanolyan rövid, ha nem még rövidebb idejű lehet, mint a Forma 1-ben a kerékcsere! Csak egy pukkanás, egy aprócska füstköd, és máris kész a funky báli puccparádé!” /Elon Musk, tótumfaktum és éceszgéber/

„Férjúr, tudja, mi a funky,
Vagy üsse egy funky fan ki?!”
/Funky Fanfan, tulipiros tulipán termesztő és tilláromhaj tudor/

„Nem az a baj, hogy a hölgytársaim mind szépek akarnak lenni, hanem az, hogy nem mind a termékeim által! Pedig, ahogy a reklámversünk is szól:
          Csak azt adjuk, ami nőség:
          Nálunk a cél a minőség!
          Nőegyének és vármegyék
          E terméket vigyék-vegyék!
Aki nálunk olcsóbb, az lop, csal és festi magát! De sajnos nem a mi termékeinkkel!” /Vén Ivánné Vonó Yvonne, Avon tanácsadónő/

„Ha a költő felesége sokáig szépítkezik,
Hosszú várakozás alatt egy remek vers érkezik.”
/M. András, a költő legállandóbb és legragrímhasználóbb kommentelője/

„Költő hörög, rezeg gége:
Ez nem az én felesége-
-mről szól, általánosítok,
S miként síléc körül sí-tok,
Valóságot épp úgy fedi,
S így sminkel sok női Jedi.”
/F. Endre, hidászgigász és költőgégész/

„Hé, sötét oldali költő, nekünk nincs szükségünk sminkelésre, mert minket az Erő ápol és eltakar!” /Yoda Yenőné Obi Vanda, női Jedi lovag és űrhajóhadnagy/

„Használja ön is a szupertartós, örökgaranciás Pofazsír© arcfixáló krémet! Ahogy a szlogenünk mondja:
          Pofazsír©-ba befektet
          Arca nem kap defektet!
Ráadásul mindez tök olcsón, legalább is relatíve, de megéri! Ahogy a Pofazsír© tégelyen olvasható:
          Bőre ráncos, csupa karc?
          Simaságért dúl a harc?
          Ezer dollár nem nagy sarc,
          Ha cél az örökszép arc!
Egyszer megfeszi, rögvest felkeni és örökre úgy marad! Ez az arc lesz a végső!” /Lignitfalvi Lófehérke, a Pofazsír© termékcsalád főnője/

„Költő Gigász ilyen gigászi hibát - hogy művét bárki monitorán lássa - nem véthet, csak egyszer az életben! A farkatlan farkason között üvölt már Ő. Kár érte! Jó költő volt.” /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas vinnyogva sirató/

„Azt kiáltja Móni torka:
Jaj, villogó monitorka
Ordas farkasokat mutat,
Nem pediglen olyan utat,
Ami vinne sminkszobába,
Hol a rút vasorrú bába
Bújik ingbe, kamásliba!
Költői gigászi hiba!”
/Menő Manóné Mini Móni, manuális mentálmantra miniatürizáló/

„A sminkelés veszélyei: A Piroskának maszkírozott farkas felfalta a nagymamát, majd nagymamának maszkírozva tele hasába még beletuszkolta Piroskát, amibe úgy beleizzadt, hogy leolvadt a sminkje és a sasszemű vadász felismerte és lesről indulva rögvest úgy felvágta, mint suttyó balbekk a fickándozó centert. Nagymama és Piroska ki, kőtömbök be, oszt’ a vadász varr, mert les miatt erre ítélte a VAR. No, hát ezért kell vigyázni a sminkkel!” /Kőarcú Kolbász, meseterapeuta és rémálomfejtő/

„LENIN KÉRÉSE FELESÉGE KOZMETIKUSÁHOZ:
Elvtársnémet, Nagyezsdát,
Sürgősen, még ma fesd át!”
/falfirka a Mauzóleum nőslénytani tárlatának bejáratánál/

„A szerencsétlen költő szerencsés helyzetéből fakadó személyes egyedi tapasztalat híján általánosít és az egyéneket képzeletben felruházza az általánosból következő egyentulajdonságokkal oly módon, hogy egyénekre szabott egyéniségek helyett szabványskatulyákba kényszerített sosemvolt sztereotip báblényeket, már-már pszeudo celebeket szerepeltet, akik szerinte többre értékelik a külcsínt, mint a belbecset és ezért száguldozik arcukon a cel’b ecset. Ha a költő felesége is olyan lenne, mint az általa falsul festett kenceficecicák, akkor otthon sodrófával várnák, így azonban csak elnéző mosollyal, amíg megérkezik Döblingből a mentő. Ha a vers minden egyes szavát valami másra cserélnénk, egész jó vers is lehetne akár. Vagy nem. De rosszabb semmiképp. NEM ENG.!” /Szószátyár Szidónia, a Sminkes Versek Álpátoszát Dehonesztáló Alapítvány (SVÁDA) dumafranciskája/

„Mi ez a miazmás mákony maszatolás, ez a pitiáner piperés pofavizit?! Ki ez a Puzsérságommal packázó piperkőc? Ha szegény anyám annyit kenceficézte volna magát, amennyit ez a moslékarcú műmájer a női nemet általánosítva behazudik, akkor még ma is élne, mert nem lett volna ideje elhunyni! Napi 48 óra make up mellett kinek van ideje haláltáncolni?! Vagy Frady Endre haláltáncol?! Az jó lenne, de az állítólagos versből ez nem derül ki! Mint ahogy semmi egyéb értelmes sem! Aki meg tudja mondani, hogy ez a vers 1., miért íródott és 2., kinek, az nyugodt szívvel és teljes erőből kikészítheti az arcomat egy baseball ütővel, mert megérdemli!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„1., Csak és 2., saját magának, meg neked, Robi, mert más úgysem olvassa! Nesze! Nesze! Nesze! Na, most már úgy nézel ki, ahogy kell! Mert megérdemled!” /Ló Reál, fa testápoló díler/

„Itt Texasban reggelenként beletüsszentek a púdersilóba, és a hószállingózásra hasonlító púdereső minden arcot ideálisan befed.” /Chuck Norris/

2017. február 16., csütörtök

Sziszifuszi költészet

Verset írni hű, de nehéz,
Költő közben nem hehehéz,
Hanem izzad vért a vártán,
S közben rímpárokra vár tán.

„Jaj, hol a rím? Jaj, hol a rím?” –
- Bőgi, ám int múzsakar: „Ím’
Rád lehelem ihletemet!”
Költő víg és búbajt temet.

Korán örül, tolla néma,
Rím már van, de nincsen téma!
„Miről költsek? Muszáj költsek!”
Orra előtt sárga öl csekk…

Múzsa újráz, ad egy témát.
Fallyukon les kortárs kém át,
S plágiumvágyával vét a
Köz ellen ez orvpoéta.

Ellopja a Költő művét,
Kinek heti egy-két hűv’ ét
Jut csak tápként meg egy pléh hal,
Úgyhogy egykettőre éhhal.

Vers-tolvajé lesz a Nobel,
Költő sírján no ring, no bell,
S holta eltolt, mint a léte…
Ne röhögjél ezen, hé, te!!!

„Nem is röhögtem! Sírtam! Csak cigány… ööö… romaútra ment a könnyem, és ahogy félrenyelve fuldokoltam, az tűnt úgy, mintha nevetnék. Hát mernék én kacarászni, amikor az egész irodalom zokog?! Brühühü… bruhaha… hahahaha…” /Újpesti Barnabás, újdonsült irodalmi Nobel-díjas orvpoéta/

„Nehéz a dolga a poétának, nehéz a dolga! Merugye sokmindent kell ám beszerezni folyton a művészellátóból. Oszt hol ez nincs, hol annak járt le a szavatossága. Meg hát, hosszú ám a sor a múzsánál. Van amikor csak két hónappal előre tud előjegyezni. Új vers meg ugye kell pár naponta...Ezt az olvasótáborral nem csinálhatjuk meg, Eltársak!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„A KÖLTŐ KANCSAL SÍRVERSE:
Versírás az nehéz kenyér,
Bús poétát végül kinyír.”
/Frady Endre, költőgigász/

„A költő a művében bepillantást enged a poézis kihordásának és világra hozásának kínjaiba, a világfájdalom verssé faragásának gyötrelmeibe és a mindennapi megélhetés fojtó csápjainak szorításába. A materiális eldologiasodás minden tápértéket nélkülöző pléh halas szusija a lassú éhhalál szimbólumaként végigzörgi a rozsdás verslábakon tántorgó katarzislírát. Az igazságtalanság által kerékbe tört gondolatok stációin végigbukdácsolva az olvasó életútjának felén egy nagy sötét erdőbe jut, mivel az igaz utat nem lelé, oszt’ magába szörnyed. Feleim, önvizsgáljunk!” /Herkentyűburger Hugóné Ejmiakőtyúkanyókend Eufémia, a Parnasszusi Szusipárna kultúrbüfé irodalmi főpincérnője/

„Szent lóoltár és gőzkefe! Mi a nyű nyúzza ennek a nyálas nyikhajnak az agyevő skarabeusok által már amúgy is megtépázott agylebenyét, hogy ilyen elmeorvosi leletet tördel közel egyforma sorokba?! Egy konnektorba vizelésben több ráció van, mint Frady Endre összes művében! Ha anyám babakoromban ilyesmit énekelgetett volna nekem, visítva menekültem volna vissza az inkubátorba politikai menedékjogot kérni! Most pedig mindenki hagyjon békén, mert kultúrsokkot kaptam!” /Puzsér Róbert, kritkus/

„Életemben először meglepődtem, hogy bár magyarul is tudok, mégsem értem a szöveget, de magyar anyanyelvű ismerőseim bevallották, hogy ez a vers ugyan nyomokban tartalmaz valamiféle magyar nyelvet, valójában szemenszedett halandzsa. Ha a költő nem halt volna éhen, most meg kellene, hogy öljem a szemtengelyemmel!” /Chuck Norris/

2012. szeptember 1., szombat

Alkotói válság


*"Jaj, ez nem jó!" /Frady Endre fordítása/
Ma is írjak verset?! Hadd ne!
Elfogyott az összes rímem...
Segíts rajtam Ariadne,
Fonaladdal ments ki innen!

Itt állok most ihlettelen,
Víg kedélyem szomorú lett,
S nincs mit tenni nihil ellen...
Szabadíts meg, orosz rulett!

(Bumm a fejbe!)

Hírértékű fejseb okán
Kiadó jő s kiad! Lesz cash!
 Homlok híján Múzsám tokán
Csókol s költök! Világ reszkess!

2012. augusztus 14., kedd

Alma

A sértett Költő almával bombázza a lóhajatlanított múzsát...

Almában a kukac oka
Az talán, hogy igen sok a
Cukor meg a C-vitamin.
Ez egy oly tényállás, amin
Éhes ember nem nyit vitát,
Hanem inkább szájat kitát,
S bár kukac már iszkol elő,
Fogsorával almát szel ő.
Kukac ekkor gyorsan kihal,
Mint roston sült folyami hal,
Sivatagba fulladt cápa,
Berki alatt eltört kápa,
Vagy egy szendvicsbe szelt rozmár…
„Hé Frady, ne szórakozz már!
Ez megint csak zagyva irály!
Itt az idő, most *retirálj!” –
- bőg a Múzsa. Költőnk sóhajt
S Múzsafejről letép lóhajt,
S almát rúg rá, mint egy Beckham:
„Így jár, aki beszól nekem!”

*vonulj vissza!