Banánt szednék s az a bajom,
Banánfákon sok a majom,
Akik nem mondhatók fair-nek,
Mivel engem köpnek-vernek.
Úgyhogy, ha fán majom neszek
Zúgnak, mégsem banánt eszek;
Jó nekem a lehullt héja
Szürkésfehér tollú héja.
Míg rágom nyers héja héját
Undor jár, de igen mély át;
- Borzadj, ó, Olvasó tesó! –
Nincsen nálam se bors, se só!
„Magának egyrészt nem vagyok tesó, nyikhaj rímkupec úr, másrészt viszont borzadok, ó, mert ezen a klapancián csak azt lehet! Hogyhogy maga még mindig szabadlábon vétkezik ellenem?!” /az, ó, Olvasó/
„Hé, költő úr, maga illegális gyerekmunkát igénybe véve olyan óvodásokkal illusztráltatja a bugyuta irományait, akik nem tudnak megkülönböztetni egy medvét a majomtól?! A gyerekeket kötelező állatkert látogatásra, magát pedig öt év majomketrecben letöltendő szabadságvesztésre ítélem!” /Paragrafus Pögény, OKJ-s képzésű bíró és betanított jogtechnikus/
„Érdekes evolúciós megtapasztalás, hogy a költő a majomtól nem csupán származik, de fél is! És hogy kerül a banánfa alá a döglött héja?! NEM ENG.!” /Blazírt Böhény, a Magyar Egyetemes Költészeti Kiadó (MEKK) főcenzora/
„Hüccski innen a planétánkról élősködő költő koma! Ez a föld a miénk, ez a majmok bolygója!” /Maki, gorillafőnök/
„Romhányi Endre népi fruitáriánus költő pszichedelikus kiruccanása Karnivóriába. Korhatáros: > betöltött 475 év” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Az Eurocode 8 szerint a banánfákat 475 évenként egyszer előforduló földrengésre kell méretezni. Ezek szerint csak az olvashatja ezt a versemet, aki már egyszer megfordult egy epicentrumban?” /Frady Endre, költőgigász/
„Egy aranyszabály: ha nincs ihlet nem KELL "költeni". Ez már nem az a rendszer, hogy teljesíteni kell a kvótát. Költő elvtárs beragadt a Tanú korszakában. Ilyen versért járna a fekete autó...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Ó, bárcsak minden versem után járna nekem egy fekete, vagy inkább egy bármilyen más színű autó! Sorra eladnám őket és dőlne a lé! Heeej… ha én gazdag lennék, jaga diga diga diga diga diga dum… A fekete kocsi viszont nem jó, mert nyáron úgy megsülnék benne, mint döglött héja a grillezőben!” /Frady Endre, költőgigász/
„Vevőink minden színigényét ki tudjuk elégíteni feltéve, hogy fekete kocsit rendelnek.” /Henry Ford/
„Boldogok a vaksüketek, mert hozzájuk nem jut el ez a sótlan vers. Ti vagytok a föld sója. Ha pedig a só megízetlenül, már a nyers héja héjára sem szórható, hanem csak eltapossák a banánnal hajigáló majmok elől menekülő bűnös emberek. Ez az igazság!” /Poncius Pilátus apokrif evangéliuma 13:25-26/
„Mi ez a rühös panelproli hónaljszag felböffenésű szellemi népirtás?! Mi ez a tömegpusztító kivagyiság?! Ezerszer inkább rágcsálnám egy döglött héja sótlan héját nyersen, minthogy még egyszer beleolvassak ebbe a költészetet rímklopfolóval trancsírozó infantilizmusba! Az anyámra önvédelemből felszerelt kulturális igénytelenségmérő a vers megjelenésekor a szomszéd szobában előbb felvijjogott, majd kicsapta a központi biztosítékot és az egész kerület elsötétedett! Ránk telepedett Frady Endre, az irodalom sötét oldala!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Remek eme versezet! Kellemesen szellemes, de nem teljesen rettenetmentes! Lelkemet s vele szellememet megnyerve dereng fel veleje! Ellenszermentesen terjed bennem! Szeretem!” /Eszement Etele, egy egyetem egyede/
„A majmok okos állatok. Amikor egyszer alkonyatkor rám támadtak, elég volt legnagyobbat kihajítanom a világűrbe, mire a többiek rögtön, még világosnál letették a fegyvernek használt banántömböket és makogva elmenekültek.” /Chuck Norris/
2017. augusztus 17., csütörtök
2017. július 13., csütörtök
Tar tik
Horgonysor egy résfalt tartik,
Tövében kapirgál tar tik…
Reccs, puff, fal dől, lapul tik fej,
Vasbetonok síkba fejtik.
Mérnököt vár börtöncella
Kopasz tikfej szörnyű ella-
-pulása következtében.
Jaj, vajh’ soká tartják bent-é?!
Statikus, ha rosszul számlik,
Biztonságszint pajzsán ám lik
Lőn s mint ingatag dödölle,
Támszerkezet fogja s ledől.
Csak építőmérnök szak ad
Ily terhet, hogy minden szakad;
Sikolt férficske és nőcske,
Látván, tar tik hogy lesz kenőcs.
(péptánc!)
„Kétségtelen tény, hogy lehet szótagfelcseréléssel is kvázi rímet előállítani, de minek?! Nagyon idegesítő! NEM ENG.!” /Pora Aporné Tele Etel, betanított főcenzor helyettes/
„Olyan érzés olvasni, mint egy kátyúkkal teli úton zötyögni, elharapod a nyelved, lefejeled a műszerfalat... Mikor bármi ritmus lenne a versben hirtelen jön a fal és bummm...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Igaza van, költő úr, az összes mérnök közül csak minket vonnak büntetőjogilag felelősségre, ha valamit elszúrunk! Az úttervező tervezhet halálszakaszokat és moshatja kezeit. A forgalomtechnikus kitetethet olyan táblákat, hogy még véletlenül se sikerül arra mennünk, amerre szeretnénk, úgyhogy legfeljebb nem a szemünknek hiszünk, hanem a GPS-nek. Az építész meg tervezhet bűn ronda házat és szakmai nívódíjat kap érte. Bezzeg, ha mi, statikusok tévedünk, és egy kicsit leszakad a hidacska, vagy picit feldől a toronyházikó, máris mehetünk börtönbe! Hát van igazság ezen a földön?!” /Nyomaték Nyihámor, büntetett előéletű tartószerkezeti tervező/
„Nincs! Az igazság odaát van!” /Mulder ügynök, X aktakukac/
„Itt ugyan nincs igazság! Az ex-pasim azt is magával vitte!” /Szőke Szidónia, Mulder ügynök szomszédja/
„Mi az igazság?” /Poncius Pilátus/
„Hé, kőttő úr, csuktya mán be a szájját, mer’ itten nállunk Vazsmegyébe’ egyetlen tik se tar, csak a lyányom ipa, aki póggármester, de az csontra, biz!” /özv. Dödölle Durbincsné Hajdinamálé Hilda, nyugdíjas tikhúsleves díler/
„Heej, nincs is jobb étel, mint a résfalon passzírozott tik agyvelővel töltött vargánya sörrel! Hű, ez a vers meghozta az étvágyamat! Köszönöm, költő úr, hogy ebben a mindent kiszárító nagy hőségben beindította a nyálelválasztásomat! Újra tudok féllitereset köpni!” /Snidling II. Söménc, a Tikvári Bányász Club (TBC) balszélsője/
„Frady Endre ismét lírába csiholta a "Tévedni emberi dolog, de állati veszélyes!" pszeudo klasszikus mondás létbiztonságot fenyegető igazságát, melynek előbb le kell dőlnie, hogy az utcán heverhessen. A költő jól ráérzett, hogy amennyiben a téma az utcán hever, óvatosan kell lehajolni érte, mert lehet, hogy más is hever alatta. Pont úgy összetörve, mint a versszak végi rímek. Igazi tartalmi formalizmus! A forma se nem tar, se nem talmi! Igazi after partitúravezető irodalom!” /Morál Mirelitné Nemakárki Natália, a Parnasszuson Heverő Élet Rejtelmes Titkaira Éhezők Közlapja (PH ÉRTÉK) minőségi frissőre/
„Először arra gondoltam, hogy hátulról kezdem az olvasást, hátha úgy több lesz az értelme, de vizuális típus lévén, már a péptáncnál erősen összekócolódott a gyomrom! Ha a szétkenődött tar tik a költészet szimbóluma, Frady Endre pedig a rádőlt résfal, akkor egyetértek! És ezzel el is mondtam azt az egyet, amit értek ebből az alpári kisstílűségből, ebből a hitvány szellemi hasmenésből! Ennek a borzalomnak olyan nagy a hatósugara, hogy még anyám is, akit pedig még a verssel szomszédos szobából is kitiltottam, sírógörcsöt kapott tőle és hisztériás zokogásában az NDK műfogsorával átharapta a kandalló kovácsolt vasrácsát! Állítsuk meg Frady Endrét!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Egyszer egy 30 méter magas kidőlő résfal agyon csapott, de mivel én agyra is gyúrok, ezért úgy visszafejeltem a helyére, hogy azóta se mer megmoccanni. Csak a talajvíz csordogál át az agyam ütötte lyukon.” /Chuck Norris/
Tövében kapirgál tar tik…
Reccs, puff, fal dől, lapul tik fej,
Vasbetonok síkba fejtik.
Mérnököt vár börtöncella
Kopasz tikfej szörnyű ella-
-pulása következtében.
Jaj, vajh’ soká tartják bent-é?!
Statikus, ha rosszul számlik,
Biztonságszint pajzsán ám lik
Lőn s mint ingatag dödölle,
Támszerkezet fogja s ledől.
Csak építőmérnök szak ad
Ily terhet, hogy minden szakad;
Sikolt férficske és nőcske,
Látván, tar tik hogy lesz kenőcs.
(péptánc!)
„Kétségtelen tény, hogy lehet szótagfelcseréléssel is kvázi rímet előállítani, de minek?! Nagyon idegesítő! NEM ENG.!” /Pora Aporné Tele Etel, betanított főcenzor helyettes/
„Olyan érzés olvasni, mint egy kátyúkkal teli úton zötyögni, elharapod a nyelved, lefejeled a műszerfalat... Mikor bármi ritmus lenne a versben hirtelen jön a fal és bummm...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Igaza van, költő úr, az összes mérnök közül csak minket vonnak büntetőjogilag felelősségre, ha valamit elszúrunk! Az úttervező tervezhet halálszakaszokat és moshatja kezeit. A forgalomtechnikus kitetethet olyan táblákat, hogy még véletlenül se sikerül arra mennünk, amerre szeretnénk, úgyhogy legfeljebb nem a szemünknek hiszünk, hanem a GPS-nek. Az építész meg tervezhet bűn ronda házat és szakmai nívódíjat kap érte. Bezzeg, ha mi, statikusok tévedünk, és egy kicsit leszakad a hidacska, vagy picit feldől a toronyházikó, máris mehetünk börtönbe! Hát van igazság ezen a földön?!” /Nyomaték Nyihámor, büntetett előéletű tartószerkezeti tervező/
„Nincs! Az igazság odaát van!” /Mulder ügynök, X aktakukac/
„Itt ugyan nincs igazság! Az ex-pasim azt is magával vitte!” /Szőke Szidónia, Mulder ügynök szomszédja/
„Mi az igazság?” /Poncius Pilátus/
„Hé, kőttő úr, csuktya mán be a szájját, mer’ itten nállunk Vazsmegyébe’ egyetlen tik se tar, csak a lyányom ipa, aki póggármester, de az csontra, biz!” /özv. Dödölle Durbincsné Hajdinamálé Hilda, nyugdíjas tikhúsleves díler/
„Heej, nincs is jobb étel, mint a résfalon passzírozott tik agyvelővel töltött vargánya sörrel! Hű, ez a vers meghozta az étvágyamat! Köszönöm, költő úr, hogy ebben a mindent kiszárító nagy hőségben beindította a nyálelválasztásomat! Újra tudok féllitereset köpni!” /Snidling II. Söménc, a Tikvári Bányász Club (TBC) balszélsője/
„Frady Endre ismét lírába csiholta a "Tévedni emberi dolog, de állati veszélyes!" pszeudo klasszikus mondás létbiztonságot fenyegető igazságát, melynek előbb le kell dőlnie, hogy az utcán heverhessen. A költő jól ráérzett, hogy amennyiben a téma az utcán hever, óvatosan kell lehajolni érte, mert lehet, hogy más is hever alatta. Pont úgy összetörve, mint a versszak végi rímek. Igazi tartalmi formalizmus! A forma se nem tar, se nem talmi! Igazi after partitúravezető irodalom!” /Morál Mirelitné Nemakárki Natália, a Parnasszuson Heverő Élet Rejtelmes Titkaira Éhezők Közlapja (PH ÉRTÉK) minőségi frissőre/
„Először arra gondoltam, hogy hátulról kezdem az olvasást, hátha úgy több lesz az értelme, de vizuális típus lévén, már a péptáncnál erősen összekócolódott a gyomrom! Ha a szétkenődött tar tik a költészet szimbóluma, Frady Endre pedig a rádőlt résfal, akkor egyetértek! És ezzel el is mondtam azt az egyet, amit értek ebből az alpári kisstílűségből, ebből a hitvány szellemi hasmenésből! Ennek a borzalomnak olyan nagy a hatósugara, hogy még anyám is, akit pedig még a verssel szomszédos szobából is kitiltottam, sírógörcsöt kapott tőle és hisztériás zokogásában az NDK műfogsorával átharapta a kandalló kovácsolt vasrácsát! Állítsuk meg Frady Endrét!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Egyszer egy 30 méter magas kidőlő résfal agyon csapott, de mivel én agyra is gyúrok, ezért úgy visszafejeltem a helyére, hogy azóta se mer megmoccanni. Csak a talajvíz csordogál át az agyam ütötte lyukon.” /Chuck Norris/
Címkék:
biztonságszint,
börtöncella,
építőmérnök,
horgonysor,
péptánc,
résfal,
statikus,
támszerkezet,
tar,
tik,
vasbeton
2017. július 7., péntek
Nyaralás
Akarattya-Alsó mellett,
Hová a Sors szép tót ellett,
Mely sok elismerést nyer el,
Milliónyi ember nyaral.
Jenők, Lujzák, Gizik, Petik
Magukat a tóba vetik,
Hol a tömeg nagyon tömör,
Úgyhogy nem is férsz be te már.
Maradsz inkább kinn a parton,
Vásárolsz egy jó nagy karton
Jégkrémet, s míg vígan eszel,
Árnyékot borít rád a szil.
Emberár a tóba szorul,
Éhségtől bőg finnugorul
S falni már a partra menne,
Mert a tóra nem hull manna.
Lábak között fejet leszeg
S utat tör egy elszánt keszeg
Megvalósítandó önnön
Nyaralását. Messze innen.
„Ez minden idők legrosszabbja cím örökös győztese!!! Felülmúlhatatlan, kijelenthetjük: a költészet halott.” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Elnézést, hogy időzavarba hozom, költő úr, de nem mehetek el szó nélkül egy ilyen anakronizmus mellett! A XIV. században ültetett balatonakarattyai Rákóczi-szilfa a ’70-es évek eleje óta nem üzemel és ezáltal nem lehet az árnyékában jégkrémezni sem. Azelőtt se nagyon lehetett, mert akkoriban még nem volt jégkrém. Ezenkívül nem is a parton állt. A többi nagyjából stimmel.” /Dr. Kákacsomóssy Kösztöny, lokálpatrióta fatörténész/
„El is úszik Zamárdiba
Nem is sejtve, hogy ez hiba,
Fontolj előbb, ne aztán szánd:
Hangol már a Balaton Sound!”
/F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Dehogy Zamárdiba, humán úr, dehogy! Ott ugyanolyan dágvány van és zegernye, mint bárhol máshol ebben a televizelt tömegpocsolyában! Én a Duna-deltába vágyom! Ott sok a víz, kevés az ember és ott nem a Sound diem! - Zajj a mának! a mindennapi jelszó!” /a versben szereplő elszánt keszeg/
„Jaj, úgy élvezem és a Sound-ot,
Minden tettekre sarkalló,
Annyi zaj van, hogy szörnyet hallok,
És még bomba is kapható!”
/Pan Cho Lo, piréz terrorista/
„Pan Cho Lo elfogásakor kiderült, hogy egy nem létező személyről van szó. Ő valójában H. Ferenc budapesti színművész, aki egy médiahack kedvéért maszkírozta magát piréz terroristának. Az erősen egzaltált és túldoppingolt művészt testületünk valódi vészként kezelte, így a gyógyulása feltehetőleg nyolc napon túli lesz.” /Bulldog Bömléd főhadnagy, a Magyar Anyaföldön Rendet Csináló Intézet (MARCSI) szóvivője/
„Jaj, a Hajbár Feri már megint túlspilázta a dolgot! A legújabb rendezésemben játszott volna piréz terroristát, de úgy tűnik, nagyon beleélte magát és hazavitte a szerepet! Most majd nekem kell átvennem a szerepét, mert a bemutató nem maradhat el!” /Felföldi Norbert, a Polgárpukkasztó Univerzális Színészeti Intézmény (PUSZI) főrendezője/
„Végre egy igazi nyári örökzöld! A versszakokat bevezető páros rímeket követő kancsalrímek önfeledt váratlansága a nyaralás sztereotíp békéjét a hirtelen izgalomba fordító bizsergés hovátehetetlenségének szimbóluma. A szabadság alatti szabadosságból a szabadság szülte rend utáni vágyakozás allegóriája szelíd derűvel vonja be az állati düh önpusztító feszültségét. Ahogy a költő mondja: Dühöngeni emberi dolog, de állati veszélyes! Együnk inkább árnyékban jégkrémet és olvassunk minél több Frady Endrét! Mert megérdemli, bár mi nem érdemeljük meg őt!” /Rím Rémuszné Romulusz Retina, a Frady Endre Nevét Eksztázisban Sikoltozó Egyesület (FENESE) irodalmi szakreferense/
„A fene se gondolta volna, hogy valaha különválik Akarattya és Kenese, de állítólag ez volt II. Rákóczi Ferenc akarattya, amikor a lovát a később miatta híres szilfához kötötte. Ezt történészek persze cáfolják, de korabeli perdöntő felvételek híján a laikus utókor azt hisz, amit akar.” /Aszfalt Atanáz, az utca embere/
„Titkos időgépünk révén nekünk itt a NASA-ban természetesen vannak korabeli perdöntő felvételek. A srácok megnézték, járt-e arra valaha Rákóczi. Egy túróst!” /Sam Spaceball, a NASA Rákóczi túróst forgalmazó büfése/
„Elég!!! A tatárjárás, a mohácsi vész, a Mónika Show és az andorrai lebőgés együttesen sem voltak annyira pusztítóak, mint ennek a szellemi bélpokolfajzatnak a slendrián rímtettei! Anyám szerint ne nyavalyogjak, mert az ő teljes sminkkészletének elvesztése ’72-ben a jugoszláv tengerparton minden általam említettnél komolyabb sorscsapás volt! Hát persze, mama, csak ez a szánalmas Frady Endre meg ne tudja, mert témának fogja tekinteni és elkövet egy újabb irodalmi tömegpusztító merényletet!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„A szilfák szeretik, ha kint vagyok a strandon, mert akkor megpihenhetnek az árnyékomban.” /Chuck Norris/
Hová a Sors szép tót ellett,
Mely sok elismerést nyer el,
Milliónyi ember nyaral.
Jenők, Lujzák, Gizik, Petik
Magukat a tóba vetik,
Hol a tömeg nagyon tömör,
Úgyhogy nem is férsz be te már.
Maradsz inkább kinn a parton,
Vásárolsz egy jó nagy karton
Jégkrémet, s míg vígan eszel,
Árnyékot borít rád a szil.
Emberár a tóba szorul,
Éhségtől bőg finnugorul
S falni már a partra menne,
Mert a tóra nem hull manna.
Lábak között fejet leszeg
S utat tör egy elszánt keszeg
Megvalósítandó önnön
Nyaralását. Messze innen.
„Ez minden idők legrosszabbja cím örökös győztese!!! Felülmúlhatatlan, kijelenthetjük: a költészet halott.” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Elnézést, hogy időzavarba hozom, költő úr, de nem mehetek el szó nélkül egy ilyen anakronizmus mellett! A XIV. században ültetett balatonakarattyai Rákóczi-szilfa a ’70-es évek eleje óta nem üzemel és ezáltal nem lehet az árnyékában jégkrémezni sem. Azelőtt se nagyon lehetett, mert akkoriban még nem volt jégkrém. Ezenkívül nem is a parton állt. A többi nagyjából stimmel.” /Dr. Kákacsomóssy Kösztöny, lokálpatrióta fatörténész/
„El is úszik Zamárdiba
Nem is sejtve, hogy ez hiba,
Fontolj előbb, ne aztán szánd:
Hangol már a Balaton Sound!”
/F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Dehogy Zamárdiba, humán úr, dehogy! Ott ugyanolyan dágvány van és zegernye, mint bárhol máshol ebben a televizelt tömegpocsolyában! Én a Duna-deltába vágyom! Ott sok a víz, kevés az ember és ott nem a Sound diem! - Zajj a mának! a mindennapi jelszó!” /a versben szereplő elszánt keszeg/
„Jaj, úgy élvezem és a Sound-ot,
Minden tettekre sarkalló,
Annyi zaj van, hogy szörnyet hallok,
És még bomba is kapható!”
/Pan Cho Lo, piréz terrorista/
„Pan Cho Lo elfogásakor kiderült, hogy egy nem létező személyről van szó. Ő valójában H. Ferenc budapesti színművész, aki egy médiahack kedvéért maszkírozta magát piréz terroristának. Az erősen egzaltált és túldoppingolt művészt testületünk valódi vészként kezelte, így a gyógyulása feltehetőleg nyolc napon túli lesz.” /Bulldog Bömléd főhadnagy, a Magyar Anyaföldön Rendet Csináló Intézet (MARCSI) szóvivője/
„Jaj, a Hajbár Feri már megint túlspilázta a dolgot! A legújabb rendezésemben játszott volna piréz terroristát, de úgy tűnik, nagyon beleélte magát és hazavitte a szerepet! Most majd nekem kell átvennem a szerepét, mert a bemutató nem maradhat el!” /Felföldi Norbert, a Polgárpukkasztó Univerzális Színészeti Intézmény (PUSZI) főrendezője/
„Végre egy igazi nyári örökzöld! A versszakokat bevezető páros rímeket követő kancsalrímek önfeledt váratlansága a nyaralás sztereotíp békéjét a hirtelen izgalomba fordító bizsergés hovátehetetlenségének szimbóluma. A szabadság alatti szabadosságból a szabadság szülte rend utáni vágyakozás allegóriája szelíd derűvel vonja be az állati düh önpusztító feszültségét. Ahogy a költő mondja: Dühöngeni emberi dolog, de állati veszélyes! Együnk inkább árnyékban jégkrémet és olvassunk minél több Frady Endrét! Mert megérdemli, bár mi nem érdemeljük meg őt!” /Rím Rémuszné Romulusz Retina, a Frady Endre Nevét Eksztázisban Sikoltozó Egyesület (FENESE) irodalmi szakreferense/
„A fene se gondolta volna, hogy valaha különválik Akarattya és Kenese, de állítólag ez volt II. Rákóczi Ferenc akarattya, amikor a lovát a később miatta híres szilfához kötötte. Ezt történészek persze cáfolják, de korabeli perdöntő felvételek híján a laikus utókor azt hisz, amit akar.” /Aszfalt Atanáz, az utca embere/
„Titkos időgépünk révén nekünk itt a NASA-ban természetesen vannak korabeli perdöntő felvételek. A srácok megnézték, járt-e arra valaha Rákóczi. Egy túróst!” /Sam Spaceball, a NASA Rákóczi túróst forgalmazó büfése/
„Elég!!! A tatárjárás, a mohácsi vész, a Mónika Show és az andorrai lebőgés együttesen sem voltak annyira pusztítóak, mint ennek a szellemi bélpokolfajzatnak a slendrián rímtettei! Anyám szerint ne nyavalyogjak, mert az ő teljes sminkkészletének elvesztése ’72-ben a jugoszláv tengerparton minden általam említettnél komolyabb sorscsapás volt! Hát persze, mama, csak ez a szánalmas Frady Endre meg ne tudja, mert témának fogja tekinteni és elkövet egy újabb irodalmi tömegpusztító merényletet!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„A szilfák szeretik, ha kint vagyok a strandon, mert akkor megpihenhetnek az árnyékomban.” /Chuck Norris/
2017. június 30., péntek
In memoriam Bodri
Vakmerő a Bodri s nicsak
Norrisra támad rá, ki Chuck.
Jaj, szűkül a honfi kebel
Látván, hogy pusztul az eb el:
Chuck Norris csak felet tüsszent
Lángokádva, mint egy tűzszent,
S Bodri kutyám máris kőszén,
S rögvest leszek igen ősz én…
Jaj, Bodrikám, jaj, Bodrikám,
Ősz hajam érted hullik ám!
Te tetem vagy én meg kopasz…
Miben vagyunk, nem egy jó passz.
„Ha szellemileg egy kicsit jobb passzban lenne, költő úr, talán rájönne, hogy jobban tette volna, ha inkább a döglött kutyájával íratta volna meg ezt a verset, mert úgy mindenképpen színvonalasabb lett volna ennél! NEM ENG.!” /Könyörtelen Kösztöny, a Nemzeti Engedélyező Hatóságok Országos Gyűjtőhelye (NEHOGY) megbízott alcenzora/
„Én nem tüzet tüsszentettem, hanem kis zöld váladékot, ami aztán a hangsebességet átlépve lángra kapott a légsúrlódástól.” /Chuck Norris/
„Frady Endrének a fiktív kutyáját ért tragédiától őszült meg és hullott ki a haja, nekem meg az erről írt versétől! Anyám szerint nem baj, mert amikor utoljára viszonylag bájos és aranyos voltam, akkor sem volt hajam! Bő négy évtizede ezt hajtogatja! Ez a nyavalyás Frady Endre az anyámból is kihozza az nénibűnözőt!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Elmagyarázom. Az alanyi költészet lényege Endrénknél, hogy nem teljes a komfortérzet. Hol az eső, hol a hő, hol a hév, hol az életközép, hol a foci, hol a poci... fesz mindig van. Szerencsére Endrénél van még egy másik állandó elem is: a Szorgalom. Nna, ezért jártunk most mi is úgy, mint a Bodri.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Jaj, csak a csúcsszorgalom idején nehogy szorgalmi dugóba ragadjak, mert a hideg teleken elveszíthetem a szorgalmi jogomat!” /Frady Endre, költőgigász/
„Nem szorgalmi dugó, hanem forgalmi; nem szorgalmi jog, hanem szolgalmi; valamint a telek nem hideg évszakok, hanem egy földterület, poéta úr! Sebaj, ha egy költő nem tudja a szavak értelmét, akkor gyárt helyettük újat! Éljen a kontraszelekció és az anarchia!” /Dr. Téboly Tuboly, a Nemzeti Anarchista Párt (NAP) nyelvészprofesszora/
„Valahol a kicsit bűnrossz és az értékelhetetlen határán van a "mű". Egy nehezen alátámasztható kegyelem kettes alá, mert nekem ez bejött: "kőszén, ősz én". El tudnám képzelni némi átdolgozással, hogy a Nagybandó verseli és még vicces is...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Igen, reál úr, ebből csak én tudnám kihozni a maximumot! Ősz hajhullatás közben nyakig egy halom kőszénben szavalnám a Vers Mindenkinek sorozatban! Nagyobb sikerem lenne, mint anno a Humorfesztiválon, mert azt hinnék, valami vicc!” /Nagy Bandó András, humorista/
„Micsoda?! Egy versben kutyát égetnek szénné?! Jó, hogy nem egy birkatömeget, hogy aztán jó pénzért árulják a Juhszén Boltban! Betiltani! Felnégyelni! Elégtételt akarunk! Abcúg Frady Endre! Abcúg Juhszén Bolt!” /Vérgőz Virgil, a Magyar Állat Védők (MÁV) szóvivője/
„Melyik kis gyógyegér vette a beverendő szájára a nevemet?! Úgy lefutom százon, hogy a féltávig se jut el!” /Usain Bolt, jamaicai csodafutó/
„Innen a kutyatúlvilágról üzenem, hogy nekem már jó, sőt nagyon jó! Itt ugyanis nincsenek Frady Endre versek és ez már örökre így is marad!” /Bodri, néhai eb/
Norrisra támad rá, ki Chuck.
Jaj, szűkül a honfi kebel
Látván, hogy pusztul az eb el:
Chuck Norris csak felet tüsszent
Lángokádva, mint egy tűzszent,
S Bodri kutyám máris kőszén,
S rögvest leszek igen ősz én…
Jaj, Bodrikám, jaj, Bodrikám,
Ősz hajam érted hullik ám!
Te tetem vagy én meg kopasz…
Miben vagyunk, nem egy jó passz.
„Ha szellemileg egy kicsit jobb passzban lenne, költő úr, talán rájönne, hogy jobban tette volna, ha inkább a döglött kutyájával íratta volna meg ezt a verset, mert úgy mindenképpen színvonalasabb lett volna ennél! NEM ENG.!” /Könyörtelen Kösztöny, a Nemzeti Engedélyező Hatóságok Országos Gyűjtőhelye (NEHOGY) megbízott alcenzora/
„Én nem tüzet tüsszentettem, hanem kis zöld váladékot, ami aztán a hangsebességet átlépve lángra kapott a légsúrlódástól.” /Chuck Norris/
„Frady Endrének a fiktív kutyáját ért tragédiától őszült meg és hullott ki a haja, nekem meg az erről írt versétől! Anyám szerint nem baj, mert amikor utoljára viszonylag bájos és aranyos voltam, akkor sem volt hajam! Bő négy évtizede ezt hajtogatja! Ez a nyavalyás Frady Endre az anyámból is kihozza az nénibűnözőt!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Elmagyarázom. Az alanyi költészet lényege Endrénknél, hogy nem teljes a komfortérzet. Hol az eső, hol a hő, hol a hév, hol az életközép, hol a foci, hol a poci... fesz mindig van. Szerencsére Endrénél van még egy másik állandó elem is: a Szorgalom. Nna, ezért jártunk most mi is úgy, mint a Bodri.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Jaj, csak a csúcsszorgalom idején nehogy szorgalmi dugóba ragadjak, mert a hideg teleken elveszíthetem a szorgalmi jogomat!” /Frady Endre, költőgigász/
„Nem szorgalmi dugó, hanem forgalmi; nem szorgalmi jog, hanem szolgalmi; valamint a telek nem hideg évszakok, hanem egy földterület, poéta úr! Sebaj, ha egy költő nem tudja a szavak értelmét, akkor gyárt helyettük újat! Éljen a kontraszelekció és az anarchia!” /Dr. Téboly Tuboly, a Nemzeti Anarchista Párt (NAP) nyelvészprofesszora/
„Valahol a kicsit bűnrossz és az értékelhetetlen határán van a "mű". Egy nehezen alátámasztható kegyelem kettes alá, mert nekem ez bejött: "kőszén, ősz én". El tudnám képzelni némi átdolgozással, hogy a Nagybandó verseli és még vicces is...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Igen, reál úr, ebből csak én tudnám kihozni a maximumot! Ősz hajhullatás közben nyakig egy halom kőszénben szavalnám a Vers Mindenkinek sorozatban! Nagyobb sikerem lenne, mint anno a Humorfesztiválon, mert azt hinnék, valami vicc!” /Nagy Bandó András, humorista/
„Micsoda?! Egy versben kutyát égetnek szénné?! Jó, hogy nem egy birkatömeget, hogy aztán jó pénzért árulják a Juhszén Boltban! Betiltani! Felnégyelni! Elégtételt akarunk! Abcúg Frady Endre! Abcúg Juhszén Bolt!” /Vérgőz Virgil, a Magyar Állat Védők (MÁV) szóvivője/
„Melyik kis gyógyegér vette a beverendő szájára a nevemet?! Úgy lefutom százon, hogy a féltávig se jut el!” /Usain Bolt, jamaicai csodafutó/
„Innen a kutyatúlvilágról üzenem, hogy nekem már jó, sőt nagyon jó! Itt ugyanis nincsenek Frady Endre versek és ez már örökre így is marad!” /Bodri, néhai eb/
Címkék:
Bodri,
Chuck Norris,
gyász,
honfi kebel,
kőszén,
ősz haj,
tűzszent
2017. június 29., csütörtök
A költő dala
Költő, mikor költ,
Nem le-t mutat, föl-t;
Végcélja az Ég,
Belül ezért ég.
Fűti őt a hév,
S ha elüti HÉV,
Mely nagy, mint a hegy,
Lelke mennybe megy.
refrén:
Költő, akit ölt, ölt, ölt
Le a HÉV, nem költ, költ, költ,
Hanem némán hal, hal, hal,
S pépes teste hűl, hűl, hűl.
Költőmassza zöld,
Beissza a Föld,
S terem rajta fű.
Aszta’ de szép, hű!
refrén:
Költő, akit ölt, ölt, ölt
Le a HÉV, nem költ, költ, költ,
Hanem némán hal, hal, hal,
S pépes teste hűl, hűl, hűl.
(haláltánc!)
„Oh, de szívesen megzenésíteném ezt a költői dalt, de hát ki enged oda egy csokigolyót a zongorájához?!” /Wolfgang Amadeus Mozart, néhai zeneszerző és jelenlegi csokigolyó/
„Megjegyezném, hogy még ha fradista is, akkor is piros a költői massza... De ügyesen be lett csempészve némi propaganda.” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Akit elüt a HÉV, reál úr, az egyrészt összekenődik zöld festékkel, másrészt hullaként előbb-utóbb amúgy is bezöldül kicsinyég. Úgyhogy a zöld massza többé-kevésbé helytálló, így nem helytelen Frady Endrét egy nagy tepsi spenótként ábrázolni.” /Dr. Darálthús Dögény, kórboncnok és amatőr közművelő/
„Egyszer nekem jött egy száguldó HÉV. Abból is gusztustalan zöld massza lett.” /Chuck Norris/
„NEMÁ!!! Átcuccolunk a YozsefAttila.blogspot.hu-ra?!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Ne aggódjon, humán úr, a költő nem halt meg, csak évi rendes költői szabadságán átalakult zöld masszává! Majd elmúlik! Érdekes kérdés egyébként, hogy egy szavalóversenyen esetleg fellép-e masszaként?” /Rimamurányi Rögöny, házmester és helyi mindentudó/
„Mi van?! Ki szórakozik a nevemmel?! Rükvercben úgy elütöm az állítható hátsó szárnyammal, hogy a rázókő adja a másikat!” /Felipe Massa, csavaros eszű brazil Forma 1-es pilóta/
„Felipe Massának nem csavar állt bele a koponyájába, hanem Rubens Barichello autójának hátsó felfüggesztéséből elszabadult rugó rúgta be a homlokát! Még szerencse, hogy mindez a Hungaroringen történt és magyar orvosok kezébe került! Ez még 2009-ben történt. Azóta ezek az orvosok már valahol Európában dolgoznak, úgyhogy legközelebb érdemesebb lesz Angliában, vagy Németországban balesetet szenvedni.” /Bokszutca Bönyő, Forma 1-es szakíró/
„A költő dala ismét hiányt pótol, a költő daltalanságának a hiányát! Frady Endre úgy bánik el a szavak jelentésével, ahogy a legendás Szergej Bubka a világcsúcsokkal, folyamatosan meghaladja őket! Ez a korszakokon átívelő öntörvényű géniusz a saját koordináta rendszerének origójaként rendületlenül utat mutat, sőt utat tör a konformizmusban megfáradt társadalom légkondicionálatlan HÉV-eken reménytelenül izzadó magatehetetlen tömegeinek. A költő dala elixír a vájt füleknek!” /Miamanó Mentolné Terembura Titanilla, középiskolai magyartanár és OKJ-képzett rúdugró edző/
„A költő dala?! Ez a közízléstelen médiahulladék mégis mitől költő és mitől dal?! Attól költő, hogy önmagukban értelmes szavakat értelmetlen sorrendben helyez el és így megfoszt minden jelentéstől?! Attól dal, hogy van benne refrénnek nevezett versszak, ami attól refrén, hogy más a szótagszáma, és attól más a szótagszáma, hogy az utolsó szót még kétszer teljesen feleslegesen megismétli?! Anyámat ideiglenesen egy meg nem nevezett kelet magyarországi zsákfaluban állomásoztatom, ahol se újság, se rádió, se tévé, se térerő, se internet nincs, így remélhetőleg Frady Endre vers se! Európától ennyire távol talán védett lehet!” /Puzsér Róbert, kritikus/
Nem le-t mutat, föl-t;
Végcélja az Ég,
Belül ezért ég.
Fűti őt a hév,
S ha elüti HÉV,
Mely nagy, mint a hegy,
Lelke mennybe megy.
refrén:
Költő, akit ölt, ölt, ölt
Le a HÉV, nem költ, költ, költ,
Hanem némán hal, hal, hal,
S pépes teste hűl, hűl, hűl.
Költőmassza zöld,
Beissza a Föld,
S terem rajta fű.
Aszta’ de szép, hű!
refrén:
Költő, akit ölt, ölt, ölt
Le a HÉV, nem költ, költ, költ,
Hanem némán hal, hal, hal,
S pépes teste hűl, hűl, hűl.
(haláltánc!)
„Oh, de szívesen megzenésíteném ezt a költői dalt, de hát ki enged oda egy csokigolyót a zongorájához?!” /Wolfgang Amadeus Mozart, néhai zeneszerző és jelenlegi csokigolyó/
„Megjegyezném, hogy még ha fradista is, akkor is piros a költői massza... De ügyesen be lett csempészve némi propaganda.” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Akit elüt a HÉV, reál úr, az egyrészt összekenődik zöld festékkel, másrészt hullaként előbb-utóbb amúgy is bezöldül kicsinyég. Úgyhogy a zöld massza többé-kevésbé helytálló, így nem helytelen Frady Endrét egy nagy tepsi spenótként ábrázolni.” /Dr. Darálthús Dögény, kórboncnok és amatőr közművelő/
„Egyszer nekem jött egy száguldó HÉV. Abból is gusztustalan zöld massza lett.” /Chuck Norris/
„NEMÁ!!! Átcuccolunk a YozsefAttila.blogspot.hu-ra?!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Ne aggódjon, humán úr, a költő nem halt meg, csak évi rendes költői szabadságán átalakult zöld masszává! Majd elmúlik! Érdekes kérdés egyébként, hogy egy szavalóversenyen esetleg fellép-e masszaként?” /Rimamurányi Rögöny, házmester és helyi mindentudó/
„Mi van?! Ki szórakozik a nevemmel?! Rükvercben úgy elütöm az állítható hátsó szárnyammal, hogy a rázókő adja a másikat!” /Felipe Massa, csavaros eszű brazil Forma 1-es pilóta/
„Felipe Massának nem csavar állt bele a koponyájába, hanem Rubens Barichello autójának hátsó felfüggesztéséből elszabadult rugó rúgta be a homlokát! Még szerencse, hogy mindez a Hungaroringen történt és magyar orvosok kezébe került! Ez még 2009-ben történt. Azóta ezek az orvosok már valahol Európában dolgoznak, úgyhogy legközelebb érdemesebb lesz Angliában, vagy Németországban balesetet szenvedni.” /Bokszutca Bönyő, Forma 1-es szakíró/
„A költő dala ismét hiányt pótol, a költő daltalanságának a hiányát! Frady Endre úgy bánik el a szavak jelentésével, ahogy a legendás Szergej Bubka a világcsúcsokkal, folyamatosan meghaladja őket! Ez a korszakokon átívelő öntörvényű géniusz a saját koordináta rendszerének origójaként rendületlenül utat mutat, sőt utat tör a konformizmusban megfáradt társadalom légkondicionálatlan HÉV-eken reménytelenül izzadó magatehetetlen tömegeinek. A költő dala elixír a vájt füleknek!” /Miamanó Mentolné Terembura Titanilla, középiskolai magyartanár és OKJ-képzett rúdugró edző/
„A költő dala?! Ez a közízléstelen médiahulladék mégis mitől költő és mitől dal?! Attól költő, hogy önmagukban értelmes szavakat értelmetlen sorrendben helyez el és így megfoszt minden jelentéstől?! Attól dal, hogy van benne refrénnek nevezett versszak, ami attól refrén, hogy más a szótagszáma, és attól más a szótagszáma, hogy az utolsó szót még kétszer teljesen feleslegesen megismétli?! Anyámat ideiglenesen egy meg nem nevezett kelet magyarországi zsákfaluban állomásoztatom, ahol se újság, se rádió, se tévé, se térerő, se internet nincs, így remélhetőleg Frady Endre vers se! Európától ennyire távol talán védett lehet!” /Puzsér Róbert, kritikus/
2017. június 27., kedd
Júniusi eső
Kis honunkba migrált ír kos
Dús szőrzete igen nyirkos,
Mert az égből ömlik a nyák,
S eláznak a magyar anyák.
Magyar anyák áznak-fáznak,
Ha nincs teteje a háznak.
Így várják az esővéget,
S ázó ír kos búsan béget.
Búbégető ír kos nyirka
Űrtartalmát mérve cirka
Harminchárom tized hektó,
S ebből készülhetne McTó.
Ebből McTó? Nem szalonna?
Netán McDog, negyed tonna?
Megbuggyantam? Agyam vatta
S langyos zápor szétáztatta?
Költő agya széjjelázott,
Agyatomból nincs már száz ott.
Nincs nyolcvan se, talán hatvan,
S az is mind a víz alatt van.
„Van, aki elintézi csak annyival, hogy "Esik piszkosul az eső", vagy teszemazt "Quand il pleut sur Paris c'est qu'il est malheureux". De hol abban, kérdemén, a kortárs magyar életérzés, a szellemi kaland, meg az algernoni leépülés?! ... Naugye!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Mi, brit tudósok pszichoterápiás versdegenerátorral kimutattuk, hogy a költő a harmadik versszak végén veszítette el az addig sem erősen kézben tartott fonalat, az elméje pedig a negyedik versszak legelejénél bomlott meg teljesen. A szószintaktikai elemzés szerint az utolsó szakaszt már nem is ő, hanem kórtermi ügyeletes főnővér írta. Vagy a takarítónő. Esetleg egy nálunk alacsonyabb szinten álló idegen civilizáció beépített kéme.” /Sir Deep Water, a Királyi Országos Verselemzést Integráltan Univerzalizáló Brit Intézet (KOVIUBI) főigazgatója/
„Elnézést, Sir Water, hogy vitatkozom lordságoddal, de ha arra a beteg elméletre gondolok, hogy hozzánk Írországból bárki idemenekül, és hogy a magyar anyák tető nélküli házakba menekülnek az égből hulló nyomtatott áramkörök elől, akkor azt kell mondjam, hogy a költő már a vers legelején sem volt magánál.” /Dr. Tényállás Tenyő, elmefestő/
„A kos nyirka? Ez mi a fenét jelent? Az első két versszak jó, kiváló, ha fogy az ihlet meg KELL állni! Kár érte, közel volt a nóbel díj.” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Azt üzenem önnek, reál polgártárs, hogy a csatakos csata kos szőrében összegyűlt nyirok birtokos esetben a kos nyirka. Érti már, vagy üzenjek még egyszer?” /Kos Útlajos, azt üzenő politikus/
„McDog szendvics szalonnával és McTó üdítővel, sőt több szalonnával és nagyobb McTó üdítővel? Hmmm… nem is rossz ötlet! Gyerünk a sintértelepre és vásároljuk fel a vitamindús ebeket a kínai kajáldák elől! Kutya Hetek elé nézünk!” /Koleszterin Kesztölc, a McDonald’s koordinációs főmenedzsere/
„Doggy Bag a Mekiben?! I’m lovin it!” /Bélpoklossy Bönyhöld, a Kőagy Ubul Műkaja Ipari Szakközépiskola (KUMISZ) tanulója/
„Végre egy vers, amelyben a hús-vér költő egyedi látásmódján át megszűrt közönyös valóság elveszíti szürke közvalóság jellegét és az abszurdig hajolva belelóg a lét viharos bádog bilijébe! A franchise-ba torkolló naturalizmust maga alá temeti a megbomlani látszó elme rusztikus ábrázolása és a komikumba hajló katarzis feloldódik az eső szimbolizálta értékamortizációban. Elvitathatatlan válságlíra!” /Bádog Bódogné Frencsájz Friderika, a Líra Óriásainak Reneszánszát Ünneplő Hetilap (LÓRÜH) recenzora/
„Mi ez az alávaló hitványság?! Mi ez a romkocsmákban csak hánytatásra használható szókatyvasz?! Anyám, aki ruhateregetés közben, mielőtt elindult volna a dagadt ruhával a padlásra, véletlenül beleolvasott a vállam fölött és már a nyáknál sírva fakadt. Én a McTóig uralkodtam magamon, de ott az én szememből is előtört egy nyári zápor és a könnyeim miatt csak másodszorra tudtam az állólámpával széttörni a monitort! Frady Endre egy szellemi környezetszennyezés! Le vele!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Egy ázott ír kos bundájában csak harminchárom tized hektoliter nyirok van?! Én egy edzés után a hónaljszőrömből több izzadtságot facsarok ki ennél!” /Chuck Norris/
Dús szőrzete igen nyirkos,
Mert az égből ömlik a nyák,
S eláznak a magyar anyák.
Magyar anyák áznak-fáznak,
Ha nincs teteje a háznak.
Így várják az esővéget,
S ázó ír kos búsan béget.
Búbégető ír kos nyirka
Űrtartalmát mérve cirka
Harminchárom tized hektó,
S ebből készülhetne McTó.
Ebből McTó? Nem szalonna?
Netán McDog, negyed tonna?
Megbuggyantam? Agyam vatta
S langyos zápor szétáztatta?
Költő agya széjjelázott,
Agyatomból nincs már száz ott.
Nincs nyolcvan se, talán hatvan,
S az is mind a víz alatt van.
„Van, aki elintézi csak annyival, hogy "Esik piszkosul az eső", vagy teszemazt "Quand il pleut sur Paris c'est qu'il est malheureux". De hol abban, kérdemén, a kortárs magyar életérzés, a szellemi kaland, meg az algernoni leépülés?! ... Naugye!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Mi, brit tudósok pszichoterápiás versdegenerátorral kimutattuk, hogy a költő a harmadik versszak végén veszítette el az addig sem erősen kézben tartott fonalat, az elméje pedig a negyedik versszak legelejénél bomlott meg teljesen. A szószintaktikai elemzés szerint az utolsó szakaszt már nem is ő, hanem kórtermi ügyeletes főnővér írta. Vagy a takarítónő. Esetleg egy nálunk alacsonyabb szinten álló idegen civilizáció beépített kéme.” /Sir Deep Water, a Királyi Országos Verselemzést Integráltan Univerzalizáló Brit Intézet (KOVIUBI) főigazgatója/
„Elnézést, Sir Water, hogy vitatkozom lordságoddal, de ha arra a beteg elméletre gondolok, hogy hozzánk Írországból bárki idemenekül, és hogy a magyar anyák tető nélküli házakba menekülnek az égből hulló nyomtatott áramkörök elől, akkor azt kell mondjam, hogy a költő már a vers legelején sem volt magánál.” /Dr. Tényállás Tenyő, elmefestő/
„A kos nyirka? Ez mi a fenét jelent? Az első két versszak jó, kiváló, ha fogy az ihlet meg KELL állni! Kár érte, közel volt a nóbel díj.” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Azt üzenem önnek, reál polgártárs, hogy a csatakos csata kos szőrében összegyűlt nyirok birtokos esetben a kos nyirka. Érti már, vagy üzenjek még egyszer?” /Kos Útlajos, azt üzenő politikus/
„McDog szendvics szalonnával és McTó üdítővel, sőt több szalonnával és nagyobb McTó üdítővel? Hmmm… nem is rossz ötlet! Gyerünk a sintértelepre és vásároljuk fel a vitamindús ebeket a kínai kajáldák elől! Kutya Hetek elé nézünk!” /Koleszterin Kesztölc, a McDonald’s koordinációs főmenedzsere/
„Doggy Bag a Mekiben?! I’m lovin it!” /Bélpoklossy Bönyhöld, a Kőagy Ubul Műkaja Ipari Szakközépiskola (KUMISZ) tanulója/
„Végre egy vers, amelyben a hús-vér költő egyedi látásmódján át megszűrt közönyös valóság elveszíti szürke közvalóság jellegét és az abszurdig hajolva belelóg a lét viharos bádog bilijébe! A franchise-ba torkolló naturalizmust maga alá temeti a megbomlani látszó elme rusztikus ábrázolása és a komikumba hajló katarzis feloldódik az eső szimbolizálta értékamortizációban. Elvitathatatlan válságlíra!” /Bádog Bódogné Frencsájz Friderika, a Líra Óriásainak Reneszánszát Ünneplő Hetilap (LÓRÜH) recenzora/
„Mi ez az alávaló hitványság?! Mi ez a romkocsmákban csak hánytatásra használható szókatyvasz?! Anyám, aki ruhateregetés közben, mielőtt elindult volna a dagadt ruhával a padlásra, véletlenül beleolvasott a vállam fölött és már a nyáknál sírva fakadt. Én a McTóig uralkodtam magamon, de ott az én szememből is előtört egy nyári zápor és a könnyeim miatt csak másodszorra tudtam az állólámpával széttörni a monitort! Frady Endre egy szellemi környezetszennyezés! Le vele!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Egy ázott ír kos bundájában csak harminchárom tized hektoliter nyirok van?! Én egy edzés után a hónaljszőrömből több izzadtságot facsarok ki ennél!” /Chuck Norris/
Címkék:
agyatom,
hektoliter,
ír kos,
langyos zápor,
McDog,
McTó,
migráns,
nyák,
nyirok,
vattagy
2017. június 23., péntek
Elsősegély
Egy kép a Szívszélhűdés Világnapja c. kiadványból |
S kérdi az orvos, kit hívsz, „Él?”,
Lelkileg, ha vagy oly alkat,
Mondj el egy imát, egy halkat!
Szíve, hogy soká ne álljon,
Fújkálj be levegőt szájon,
S mindeme gyakorlat mellett
Nyomkodd a -kasát, a mell-et!
Légzési terhet mert hord át,
Sose törj el minden bordát,
S győződj meg, magához tért-e!
Ha igen, adj hálát érte!
„Bizony, bizony mondom néktek, hogy az imával és a hálaadással egyetértek, mert, ha a versben leírtak ellenére a beteg mégis magához tér, akkor csoda történt, ami ugyebár csak nekem köszönhető. Ez a szakterületem. Ez is.” /az ÚR/
„Vitatkoznék önnel, kedves ÚR úr! Először is, szerintem ön nincs is, másodszor egy beteget sosem a csoda gyógyítja meg, hanem az egyre fejlettebb modern orvostudomány!” /Dr. Ékágé Éliás, szívritmus-zavarelhárító és anonim ateista/
„Éliás, te hitetlen eretnek! Ha valaki nincs, akkor hogyan vitatkozol vele?! Ne csak a műszereidet használd, hanem azt a nyúlfarknyi eszedet is! Majd ne felejts el elsősegélyt nyújtani, ha agyvérzést kapok tőled!” /Dr. Ékágé Éliásné Dr. Cété Cecília, unikális urológus szakorvosnő/
„Az első segély annyira megalázó volt, hogy rögtön el is ittam. Azóta a termálfürdővízzel együtt kiöntve átzuhantam a szakadozott szociális háló laza szövetén és most törött lábbal egy hajléktalan kórházban lábadozva lábatlankodom a munkaalapú társadalom útjában. C’est la vie!” /Dr. Cet Celesztin, munkanélküli balneológus professzor/
„Egészen hasznos lehetne ez a vers, ha egyrészt nem lenne teljesen haszontalan, másrészt, ha vers lenne! Ez egy közveszélyes elmebeteg szellemi székrekedés elleni szánalmas erőlködése! A véres verejtékkel kipréselt irodalmi salakanyagot gyorsan eltüntetem és kiszellőztetek utána, nehogy az érzékeny szaglású anyám a piacról hazaérkezve orrszélhűdést kapjon! Frady Endrét pedig borítsa a feledés jótékony homálya!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Én az olvasástól már szívszélhűdést kaptam, bármit is jelentsen. Egy örök klasszikussal élnék: "Ez nagyon kígyó".” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Há’ dikmán tesó, nyalom a hangodat, ez a nagyon kígyós az én szövegem vót a celebműsorba’! Dellázzá’ jogdíjat, vagy ültödbe lekornyikálom a séródat, he!” /Győzike, médiaceleb/
„"Apoplexia cordis, a hirtelen beállott halálnak a közéletben megszokott elnevezése. A Szívszélhűdés elnevezése az orvostanban is csak annyit jelent, hogy az ebben meghalt egyén halálokát kimutatni néha még boncolás által sem sikerült, tudományos értelmet tehát ezen kifejezésnek tulajdonítani nem szabad." Na, ez az a hiba, amibe Endrénk nem esett bele. A jó szándék megvolt, adjál hálát érte, de mielőtt legközelebb újraélesztesz, guglizz még egy kicsit!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Ez csak a nyers valóság, humán uram. De a vers - az a belső valóság. A vers szabad, szürreális képzetek egymásutánja, amelyet a valóság a költő tudata alatt életre hív, érti? Látási és hallási asszociációk sora. És az olvasónak alá kell vetnie magát ezeknek az asszociációknak. Akkor megérti őket.” /Karel Čapek, néhai cseh író/
„Jézus azt mondta a szívszélhűdötteknek, hogy "Kelj fel és járj!", mire azok felkeltek és jártak. Én rájuk ordítok, hogy "Hé!", mire felpattannak és üvöltve elrohannak. Ilyenkor nem bántom őket.” /Chuck Norris/
Címkék:
elsősegély,
hálaadás,
ima,
mellkas,
orvos,
szájon át lélegeztetés,
szívszélhűdés,
újraélesztés
2017. június 21., szerda
Hőguta
Gutul (mongol csizma) |
Ám a csúcson még nem jut túl,
Hanem halad feljebb egyre,
Hetven celziuszos hegyre.
Növekszik a hő, a hőő, hőőő…
Röhög rajtunk: höhö-hőhő!
S néhány UV löket után
Kánikulaként üt gután!
Szikkad a föld, csak só meg szik,
Népünk párologva fekszik,
S izzadt Kaszás tunyán arat…
Hű, de rühellem a nyarat!
Jaj, költő bácsi, ne tessék már nem szeretni a nyarat! Én úgy imádom, amikor a családdal levonatozunk Rekettyés Alsóra és egész nap csak pancsolunk a langyosra pisilt Balcsiban! Jaj, úgy élvezem én a strandot!” /Dögönyei Dönci, a Nagyhányássy-Akvaparkhy Hüttyő Általános Tanintézet (NAHÁT) 3.c osztályos tanulója/
„Mi van panelprolikám, nincs otthon légkondi?! Ugye milyen jó lenne levágni a maga emeletét és kertes házat csinálni belőle?! Ott aztán hűsölhetne a vetrece árnyékában és hallgathatná a náditilinkó dalát! Merjen egyszerű lenni!” /Vasbeton Vigorc, a Lakhatást Univerzáló Központ (LUK) panelracionalizációs főelőadója/
„Nem mondom, hogy nem fájt, de legalább gyorsan túlestünk rajta, nem?! A csekély hőkésleltető képességű panelok lebontási kampányturnéjának főcímdal-nemzethalálvíziójában az Alkotó tevőlegesen is megkezdi a panelek szakszerű lebontását, majd a helyüket behinti ródsóval. E fiúból tananyag lesz, akárki meglássa!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Sok mélyütés után az utolsó két sor egész elviselhető. Volt benne értékelhető rész, nem sok, de ez is valami. Ahogy egy dakota közmondás tartja: Gyerünk, csináljuk meg...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Mivel melegben a testek kitágulnak, így kellő hő hatására Magyarország is megnő és újra Nagy-Magyarország lesz! A trianoni határaink eléréséhez számításaim szerint körülbelül 627°C hőmérséklet szükségeltetik. Igaz, hogy belepusztulunk, de régi dicsőségünk csak megér ennyit!” /Szittya Szomor, nyereg alatti húspuhító kisiparos/
„Tényleg sokat érek, mert hatalmas vérdíj van rám kitűzve amiatt, hogy Zalán átfutva késeltem az éji homályban.” /Régi Dicsőség, szökésben lévő nemzetbiztonsági őr/
„Gutul! Milyen gyönyörű új szó, gyerekek! Gutul a hő! Az a hő, melynek növekedését vizualizálva a Költő új dimenziókba ragadtatta magát! Az őszi születésű poéta őszinte nyárutálatának jól kézben tartott fatalizmusa és rezignált eufóriája – nem, Szotymándi fiam, nem EU-fóbiája! – szóval mindez együtt és persze külön-külön is új távlatokat gerjeszt, sőt ösztökél! Nem, Szotymándi, ez nem a Halloween, nem az ősz töke! Add ide az ellenőrződet és a holnapi fogadóórára apád-anyád idejöjjön!” /Eukaliptusz Euzébióné E-útdíj Eutanázia, a Dilajossy Igric Szak-Közép Oskola (DISZKO) magyartanára és maszek eukarióta tenyésztő/
„Gutul, mi?! Gutul! Áááá!!! Hő, hőő, hőőő, höhöhöhő, he?! Ááááá!!! Nem, anyám, nem vesztem meg, csak hivatalból Frady Endrét olvasok és pszichoszomatikusan fájok! Hű, de rühellem a versét!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„A gutul nem Frady Endre találmánya, hanem egy ősmagyar szó. Egy talán kevésbé ismert nyelvemlékünkből, a Mocsárdi Budiépítő Kézikönyvből származik: Mugura gutul uszta verdeng hungrica liptya! Innen került Batu kán közvetítésével a mongol nyelvbe, ahol a vécére nem gyalog sietők lovaglócsizmáját hívják gutulnak. Lásd a fenti képet!” /Dr. Henyevészi Hököny, a Gót-Urdu-Türkmén-Ugor Lingvisztika (GUTUL) tanszék docense/
„Amikor itt Texasban kifekszem napozni, az UV sugarak szörnyet halnak, ahogy fénysebességgel nekicsapódnak a hasfalamnak.” /Chuck Norris/
2017. június 20., kedd
Csend
Halat etetne ma Vid, ám
Hangulata nem épp vidám.
Kérdésére: „Kell halkaja?”
Csend felel csak, túl halk a „Ja!”
Semmi válasz nem is hallik,
Néma halszáj (feji hal lik)
Annyit se tátog, hogy mek-mek!
Csend a lelke minden hekknek…
„Mek-mek?! Ó, hogy a horgászok védőszentje ütlegelné egy keményfa ladikkal ennek a mindenbe belekotnyeleskedő zugfirkásznak a nagy buta fejét! Hát nem tudja maga költőtönk, hogy a hekk nem mekeg, mert nem kecskebéka, hanem sült hal?! Maga nem jó semmire se! Legfeljebb cápa csalinak!” /Damil Dünnyő, polgármester és orvhorgász/
„Jaj, költő úr, maga összezavar mindent! Halkaján én nem a halnak adandó ételt értettem, hanem a saját halételemet! Amúgy, azért voltam haragos, mint az állat, mert a sült hekkem beleesett az akváriumba és amikor benyúltam érte, hogy kivegyem, egy kecskepiranha lesből támadva leharapta az alkaromat! Muszáj voltam letépni a fejét!” /Vad Vid, cápaszelídítő/
„Te szerencsétlen, hányszor mondtam, hogy egyrészt munka közben ne zabálj, másrészt, hogy sose nyúlj be az akváriumba gyémántbetétes azbesztkesztyű nélkül?! Letépjem a felkarodat is, te kripli?!” /Vad Vidné Vídia Vendetta, antiszociális munkás és női ketrecharc válogatott kerettag/
„Mindenkitől elnézést kérek a Csend című verspályázat elhamarkodott kiírásáért! Ígérem, többet nem fog előfordulni! Valahol számíthattam volna rá, hogy Frady Endre még egy ilyen meghitt cím alatt is fullba fogja nyomni a kretént…” /Líra Lajos, verspályázati szakreferens/
„Költőnk, a "Soha ne Vid túlzásba!" alapelv nem-ismerője, cunamimintás pizsamájában vad hekkerként csapott le a rutintalan pályázatkiírásból eredő gyanútlan lehetőségre. Ki is hozott belőle mindent, amit Tőle már elvár a trollszakma. Senki nem mészárol le egy meghitt pillanatot ennyire erőfeszítés nélkül. És, Polgártársak, van ott még bőven ahonnan ez jött...” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Ez eddig a best of Jujjjj. Székrekedésnél nincs ennyi erőlködés mint itt az összes rímmel. A költő múzsát végleg és visszavonhatatlanul eltanácsolják az biztos, mehet péknek. Szavakkal való kegyetlen bánásmód eme foka már Guantanamóba se való fájdalmat okoz...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Az önnön csendjébe befelé ordító művészt nem kötik gúzsba azok az idejétmúlt irodalmi szabályok, amelyek béklyóként szegzik röghöz a Frady Endrén kívüli költők mindegyikét. Az abszurdba hajló világlátás Leonardo da Vincije, a szőrén megült gondolatbukfencek Edson Arantes do Nascimentoja, a nemzet Frady Endréje szökkenő halcsobbanásokkal halad a tragédiába hajló vég csak nála giccstelen naplementéje felé, miközben mályvaszínű koboldsikolyként ránt ki hamis békénkből a csend.” /Csendes Donné Zaj Zója, az Ezer Sebből Vers c. irodalmi hetilap rovatvezetője/
„Pelé, ha kérhetném, csak egyszerűen Pelé! Az én koromban azt a hosszú Nasci izét nem tudom már megjegyezni!” /Edson Arantes do Nascimento alias Pelé, háromszoros világbajnok brazil futballista/
„Ha Nostradamus jóslatai között találnának egy olyat, amely arra vonatkozna, hogy én soha többé nem fogok Frady Endre verseket olvasni, esküszöm, hogy nem követnék el harakirit! Jelentem, a világirodalom hajója Frady Endrének ütközött és elsüllyedt! Anyám szerint Frady Endrének agyára ment a hőség, de szerintem neki nincs is agya, csak valami iszamós betűzacskója, ami napi rendszerességgel ökölbe szorul és kínrímeket levedzik! Gusztustalan!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Itt Texasban nagy a csend, amióta én vagyok a csendőr. Azóta még a zaj is lábujjhegyen jár és a kecskebékák sem mekegnek, hanem csak mutogatnak.” /Chuck Norris/
Hangulata nem épp vidám.
Kérdésére: „Kell halkaja?”
Csend felel csak, túl halk a „Ja!”
Semmi válasz nem is hallik,
Néma halszáj (feji hal lik)
Annyit se tátog, hogy mek-mek!
Csend a lelke minden hekknek…
„Mek-mek?! Ó, hogy a horgászok védőszentje ütlegelné egy keményfa ladikkal ennek a mindenbe belekotnyeleskedő zugfirkásznak a nagy buta fejét! Hát nem tudja maga költőtönk, hogy a hekk nem mekeg, mert nem kecskebéka, hanem sült hal?! Maga nem jó semmire se! Legfeljebb cápa csalinak!” /Damil Dünnyő, polgármester és orvhorgász/
„Jaj, költő úr, maga összezavar mindent! Halkaján én nem a halnak adandó ételt értettem, hanem a saját halételemet! Amúgy, azért voltam haragos, mint az állat, mert a sült hekkem beleesett az akváriumba és amikor benyúltam érte, hogy kivegyem, egy kecskepiranha lesből támadva leharapta az alkaromat! Muszáj voltam letépni a fejét!” /Vad Vid, cápaszelídítő/
„Te szerencsétlen, hányszor mondtam, hogy egyrészt munka közben ne zabálj, másrészt, hogy sose nyúlj be az akváriumba gyémántbetétes azbesztkesztyű nélkül?! Letépjem a felkarodat is, te kripli?!” /Vad Vidné Vídia Vendetta, antiszociális munkás és női ketrecharc válogatott kerettag/
„Mindenkitől elnézést kérek a Csend című verspályázat elhamarkodott kiírásáért! Ígérem, többet nem fog előfordulni! Valahol számíthattam volna rá, hogy Frady Endre még egy ilyen meghitt cím alatt is fullba fogja nyomni a kretént…” /Líra Lajos, verspályázati szakreferens/
„Költőnk, a "Soha ne Vid túlzásba!" alapelv nem-ismerője, cunamimintás pizsamájában vad hekkerként csapott le a rutintalan pályázatkiírásból eredő gyanútlan lehetőségre. Ki is hozott belőle mindent, amit Tőle már elvár a trollszakma. Senki nem mészárol le egy meghitt pillanatot ennyire erőfeszítés nélkül. És, Polgártársak, van ott még bőven ahonnan ez jött...” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Ez eddig a best of Jujjjj. Székrekedésnél nincs ennyi erőlködés mint itt az összes rímmel. A költő múzsát végleg és visszavonhatatlanul eltanácsolják az biztos, mehet péknek. Szavakkal való kegyetlen bánásmód eme foka már Guantanamóba se való fájdalmat okoz...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Az önnön csendjébe befelé ordító művészt nem kötik gúzsba azok az idejétmúlt irodalmi szabályok, amelyek béklyóként szegzik röghöz a Frady Endrén kívüli költők mindegyikét. Az abszurdba hajló világlátás Leonardo da Vincije, a szőrén megült gondolatbukfencek Edson Arantes do Nascimentoja, a nemzet Frady Endréje szökkenő halcsobbanásokkal halad a tragédiába hajló vég csak nála giccstelen naplementéje felé, miközben mályvaszínű koboldsikolyként ránt ki hamis békénkből a csend.” /Csendes Donné Zaj Zója, az Ezer Sebből Vers c. irodalmi hetilap rovatvezetője/
„Pelé, ha kérhetném, csak egyszerűen Pelé! Az én koromban azt a hosszú Nasci izét nem tudom már megjegyezni!” /Edson Arantes do Nascimento alias Pelé, háromszoros világbajnok brazil futballista/
„Ha Nostradamus jóslatai között találnának egy olyat, amely arra vonatkozna, hogy én soha többé nem fogok Frady Endre verseket olvasni, esküszöm, hogy nem követnék el harakirit! Jelentem, a világirodalom hajója Frady Endrének ütközött és elsüllyedt! Anyám szerint Frady Endrének agyára ment a hőség, de szerintem neki nincs is agya, csak valami iszamós betűzacskója, ami napi rendszerességgel ökölbe szorul és kínrímeket levedzik! Gusztustalan!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Itt Texasban nagy a csend, amióta én vagyok a csendőr. Azóta még a zaj is lábujjhegyen jár és a kecskebékák sem mekegnek, hanem csak mutogatnak.” /Chuck Norris/
2017. június 14., szerda
A hal neve Linda
Éhes Róbert Gida hóban
Sétál messzi Idahóban.
Vele ballag Micimackó
S a lóképű Pici Lackó,
Kinél vannak kese halak.
Hű, de furcsa mesealak!
Üres hassal mendegélnek,
(Csoda, hogy még mindig élnek!)
Ám felmordul Micimackó:
- Hé, lóarcú Pici Lackó,
Adj ennem pár kese halat,
Vagy megrúglak vese alatt!
- Hát ez sajnos lehetetlen,
Van, amelyik ehetetlen;
Ne faljad fel mindahányat,
Egy hal – neve Linda – hányat!
Bélbajt nem Jim, nem Tom ellik;
Linda, de őt nemtom mellik…
Vesén rúgja Micimackó,
Hóba puffan Pici Lackó,
Szétszáll a sok hala sréhen,
S mind maradnak vala éhen.
Hóba fagy sok kese hal ott…
Oszoljunk, e mese halott!
„Emese hal ott?! De hát én se nem vagyok hal, se nem vagyok ott! Ki hallott már ilyet?!” /BB Emese, kreatív banki munkatárs/
„Köszönjük Emese! A Budapest Banknak nincs szüksége olyan munkatársakra, akik képtelenek fagyott halsorok között olvasni.” /Pénzes Paktony, marketing igazgató/
„Íiiiiiiii…ja! (sikítás, klumpa le, fejrúgás) Na, költő úr, legközelebb megtanulja, hogy én nem fagyott hal vagyok, hanem karatélyos rendőrnő!” /Veszprémi Linda, karatélyos rendőrnő/
„Mea klumpa, mea maxima klumpa! Hamuban sült fapapucsot szórok a fejemre, rendőrnő úr, csak ne sikítson akkorát a következő agyba-főbe rúgás előtt, mert rám tör a migrén! Hééé, egy halnak mióta van lába?!” /Frady Endre, fejberúgott költőgigász/
„A fele egész jó, halad a sztori és hirtelen jön a fal megállíthatatlanul. ellik-mellik???? Neee, ez a minden idők legrosszabb rímpárja verseny különdíjasa lenne. Ütős lett...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Bár én csak egy csekély értelmű medvebocs vagyok, azért még meg tudom különböztetni a mézet a nyers haltól. Utóbbit sosem ennék! Hoppá, egy bokor! Na, mi van rajta? ÁÁ Málna!” /Micimackó/
Nem Á.Á. Málna, hanem A.A. Milne, ha szabadna kérnem, bár tőled ezt is elfogadom, kedves csekély értelmű medvebocsom! Végül is én írtalak ilyennek. Frady Endrét viszont beperelem plágium és irodalmi terrorizmus vádjával!” /A. A. Milne, a Micimackó c. könyv írója/
„Csak a legnagyobb költők tudnak egy bugyuta gyerekmese szereplőből kőkemény hús-vér akcióhőst faragni; Micimackó a szemünk láttára válik már-már majdnem Chuck Norrisszá. Az ’Éljünk túl mindent, amíg végül meg nem halunk!’ fatalista alapelv lírába fagyasztása és a ’Halál, ami mögött egy hal áll’ abszurd banalitása megkerülhetetlen kortárs alapművé heroizálja Frady Endre már életében halhatatlan életművének ezt a legújabb csiszolt gyémántját. A költőnek a piedesztálon, e költeménynek pedig folyamatosan a kezünk ügyében kell lennie!” /Aranyhal Adolfné Metál Motolla, a Ritkán Rikkantó Rímszerkezetek c. szépirodalmi portál főadminisztrátora/
„Micimackóból már-már majdnem Chuck Norris, mi?! Na, figyelj, te halálraítélt! Ha én valakit vesén rúgok, akkor az nem a hóba száll, hanem valamelyik távoli naprendszerbe! Így!” /Chuck Norris/
„Motollaaaaaa!!! Héééé!!! Miért hagytál el engem és a Naprendszert?! Már nem szeretsz?!” /Aranyhal Adolf, kisállat kereskedő/
„Na, ez az a pont, amikor a kritikus puszta önvédelemből önmagát és az anyját felpakolva elmenekül nyaralni és a tudatosan lekapcsolt agyából kiiktatja a Frady Endrét és egyéb szellemi kórokozókat tartalmazó külvilágot. A fő különbség Frady Endre és énköztem, hogy én kikapcsolt aggyal nyaralni szoktam, ő viszont verset írni. Anyám, ne hozd a tévéműsort! Ahová megyünk, ott okafogyott!” /Puzsér Róbert, kritikus/
Sétál messzi Idahóban.
Vele ballag Micimackó
S a lóképű Pici Lackó,
Kinél vannak kese halak.
Hű, de furcsa mesealak!
Üres hassal mendegélnek,
(Csoda, hogy még mindig élnek!)
Ám felmordul Micimackó:
- Hé, lóarcú Pici Lackó,
Adj ennem pár kese halat,
Vagy megrúglak vese alatt!
- Hát ez sajnos lehetetlen,
Van, amelyik ehetetlen;
Ne faljad fel mindahányat,
Egy hal – neve Linda – hányat!
Bélbajt nem Jim, nem Tom ellik;
Linda, de őt nemtom mellik…
Vesén rúgja Micimackó,
Hóba puffan Pici Lackó,
Szétszáll a sok hala sréhen,
S mind maradnak vala éhen.
Hóba fagy sok kese hal ott…
Oszoljunk, e mese halott!
„Emese hal ott?! De hát én se nem vagyok hal, se nem vagyok ott! Ki hallott már ilyet?!” /BB Emese, kreatív banki munkatárs/
„Köszönjük Emese! A Budapest Banknak nincs szüksége olyan munkatársakra, akik képtelenek fagyott halsorok között olvasni.” /Pénzes Paktony, marketing igazgató/
„Íiiiiiiii…ja! (sikítás, klumpa le, fejrúgás) Na, költő úr, legközelebb megtanulja, hogy én nem fagyott hal vagyok, hanem karatélyos rendőrnő!” /Veszprémi Linda, karatélyos rendőrnő/
„Mea klumpa, mea maxima klumpa! Hamuban sült fapapucsot szórok a fejemre, rendőrnő úr, csak ne sikítson akkorát a következő agyba-főbe rúgás előtt, mert rám tör a migrén! Hééé, egy halnak mióta van lába?!” /Frady Endre, fejberúgott költőgigász/
„A fele egész jó, halad a sztori és hirtelen jön a fal megállíthatatlanul. ellik-mellik???? Neee, ez a minden idők legrosszabb rímpárja verseny különdíjasa lenne. Ütős lett...” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/
„Bár én csak egy csekély értelmű medvebocs vagyok, azért még meg tudom különböztetni a mézet a nyers haltól. Utóbbit sosem ennék! Hoppá, egy bokor! Na, mi van rajta? ÁÁ Málna!” /Micimackó/
Nem Á.Á. Málna, hanem A.A. Milne, ha szabadna kérnem, bár tőled ezt is elfogadom, kedves csekély értelmű medvebocsom! Végül is én írtalak ilyennek. Frady Endrét viszont beperelem plágium és irodalmi terrorizmus vádjával!” /A. A. Milne, a Micimackó c. könyv írója/
„Csak a legnagyobb költők tudnak egy bugyuta gyerekmese szereplőből kőkemény hús-vér akcióhőst faragni; Micimackó a szemünk láttára válik már-már majdnem Chuck Norrisszá. Az ’Éljünk túl mindent, amíg végül meg nem halunk!’ fatalista alapelv lírába fagyasztása és a ’Halál, ami mögött egy hal áll’ abszurd banalitása megkerülhetetlen kortárs alapművé heroizálja Frady Endre már életében halhatatlan életművének ezt a legújabb csiszolt gyémántját. A költőnek a piedesztálon, e költeménynek pedig folyamatosan a kezünk ügyében kell lennie!” /Aranyhal Adolfné Metál Motolla, a Ritkán Rikkantó Rímszerkezetek c. szépirodalmi portál főadminisztrátora/
„Micimackóból már-már majdnem Chuck Norris, mi?! Na, figyelj, te halálraítélt! Ha én valakit vesén rúgok, akkor az nem a hóba száll, hanem valamelyik távoli naprendszerbe! Így!” /Chuck Norris/
„Motollaaaaaa!!! Héééé!!! Miért hagytál el engem és a Naprendszert?! Már nem szeretsz?!” /Aranyhal Adolf, kisállat kereskedő/
„Na, ez az a pont, amikor a kritikus puszta önvédelemből önmagát és az anyját felpakolva elmenekül nyaralni és a tudatosan lekapcsolt agyából kiiktatja a Frady Endrét és egyéb szellemi kórokozókat tartalmazó külvilágot. A fő különbség Frady Endre és énköztem, hogy én kikapcsolt aggyal nyaralni szoktam, ő viszont verset írni. Anyám, ne hozd a tévéműsort! Ahová megyünk, ott okafogyott!” /Puzsér Róbert, kritikus/
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)