A következő címkéjű bejegyzések mutatása: USA. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: USA. Összes bejegyzés megjelenítése

2023. december 1., péntek

Világűrszabadsági pókerparti

Űrhajóban kicsi kabin,
Ott utazik Oszama bin
Láden, aki itt van szabin.

Dublőrt robbantott csak USA,
S vak kommandósnak a busa
Fejére fröccsent a húsa.

Föld körüli pályán kering,
Széken szűköl, szinte hering,
Oly szorosan, mint a Bering.

Carte diem! - Ossz a mának!
Színsora van Oszamának,
S én ászdrillel eszemenek...

„Frady Endre: Világűrszabadsági pókerparti című verse egy szatirikus, abszurd, parodisztikus alkotás, amely a költő sajátos nyelvi játékával és kritikai szemléletével hívja fel a figyelmet a világpolitikai eseményekre. A vers egy elképzelt jelenetet mutat be, amelyben Oszama bin Laden, a terrorista vezér, aki állítólag 2011-ben megölték, valójában egy űrhajóban utazik, és pókerezik a költővel. A versben a költő a szleng, a szójáték, a rím, az alliteráció és a refrén eszközeit használja. A vers hangulata hol humoros, hol szomorú, hol ironikus, hol szatirikus. A vers végén a költő saját sorsát is bevonja a történetbe, amikor kiderül, hogy veszít a pókerben, és Oszama bin Laden nyer.” /Bing, a mesterséges intelligencia/

„Dublőreim sajnálom én,
Nem javított my renomén,
Hogy helyettem haltak sorra,
Mert az USA rút sasorra
Kiszagolta őket rendre,
S küldte mindet bloody end-re!”
/Oszama bűn Láden, űrterrorista/

„Azt sejtetik költő palik,
Oszama bűn Láden csalik!”
/Dr. Mély Mimóza, sejtéselemzőnő/

„Ne gyanúsítgassál te meg,
Űrhajó a széltől remeg,
S költőcske ügyetlen lakli,
Kihull kezéből a pakli.
Látszik tükörképem szemén,
Tuti más, ki csalik, nem én!”
/Oszama bűn Láden, szeles hamiskártyás/

„Kinek kártyánál van tükre,
Hajaz azon dédre, ükre,
Kik ezt támasztván a falnak,
Trükkös tükörképből csalnak!
Úgyhogy bár e Láden fiú
Kártyatudására hiú,
Akárcsak az összes őse,
Nem becsületes ám ő se!”
/Sean Sharpmind, a Daily Mirror oknyomozó újságírója és betanított paparazzo/ 

„Az űrhajó kifogástalanul teljesített a szélcsatornában, ám a világűrben levegő híján még menetszél sincs. Ha a kártyapartnereket bántják a szelek, ne kifele mutogassanak, hanem nézzenek magukba!” /Dr. Vihar Vendel, űrhajóács és menetszélárnyékszékesegyházmesterdalnok/

„Aki szél ellen szellent, maga büdösödik bele!” /szélcsatornapatkány közmondás/

„Ha alattunk van a Bering
Szoros és a hajónk bering,
Átizzad rajtunk a bőring,
S üvöltözünk, mint egy Göring.
Mikor lökdösnek e szelek,
Csuklón vérereket szelek,
Várnak tátott bálnaszilák…
Ments meg minket Kristóf Milák!”
/Űrön Áron, a Bering szoros felett űrszélviharba és téridőgörbületbe került űrtaxisofőr/

„Bocsi, űrfiúk, de most egy kicsit le vagyok eresztve, úgyhogy kevés esélyt látok arra, hogy a Bering szoros kutyahideg vizében bálnák szájából huzigáljak ki űrterroristákat! Ráadásul a szünet alatt kicsit meg is híztam és nem szeretnék beszorulni a szorosba. Bocsika!” /Milák Kristóf, mindenbajnok és világcsúcstartó csodaúszófenomén/

„Minősíthetetlen! Olvashatatlan! Tűrhetetlen! Életbenmaradhatatlan! Megkegyelmezhetetlen! NEM ENG!” /Pottyadék Pitypalatty, a Totális Remekművekért Óriási Gratulációkat Eregető Rendezvényiroda (TRÓGER) hulladékkezelője/

„Vajon az az űrhajó melyik bolygóba rohan bele, széthullást előidézve szeptember 11-én?” /M. András, a költő legállandóbb és legkíváncsibb kommentelője/

„eM úr, űrkomp csak Föld körül
Rohan, nem egy bolygóba be.
Gyáva bolygólakó örül,
S kérdi: Fenéktesztszem zab-e?”
/Dr. Cudar Cider, zabszemtesztpilóta és keresztrímszerkezettervezőmérnök/

„Mi ez a rémirodalmi terrorcselekmény, ez az abszolút nulla foknál is hidegbetegebb űrsétafika?! Ki ez az embergyártási melléktermék? Frady Endrét gyerekkorában az asztal körül kergették, ha nem írt minden étkezés előtt valami totális elmeroggyanatot?! Lehet, hogy innen jött ez a beteges keringésmánia, amibe beleszédülve most épp Oszama bin Ládent lázálmodta bele egy űrhajóba?! Ha szegény jó anyám belém pumpált anyateje úgy viszonyult volna a valódi anyatejhez, mint Frady Endre költészete a valódi költészethez, akkor az írástudók felelős léte helyett ma * * *-ként a parancsszóra történő gombnyomogatások közötti tengernyi időmben zokniűrhajókat stoppolnék az ország legnagyobb kupolás tébolydájában! Frady Endre megpihenhetne már és ledőlhetne, mint a Sztálin szobor anno!” /Puzsér Róbert, kritikus/

* * * PC okokból meg nem nevezett foglalkozás

„Ha én rúgtam volna fejbe Oszama bin Láden dublőrét, az olyan rúgás lett volna, hogy abba nem csak az összes többi dublőr, de az eredeti Oszama is belemurdelt volna és most mind űrhajó nélkül keringenének az Androméda ködben.” /Chuck Norris/

2023. október 4., szerda

Magyar Nobel-díj(ak)

Hallja maja, hallja inka,
Ha felkelvén süt rá Nap ott,
Hogy Karikó Katalinka
Osztott Nobel-díjat kapott.

Ő tipikus magyar elme;
Szegedről kirúgták s ha már
Így alakult, okos elme-
-nekült s itthon szenved szamár.

Nem zavarta soha őt tét,
Kutatási kudarc, vagy a-
-z mRNS; szembe jöttét
Örömmel fogadta agya.

Covid a hős Katánk elől
Más bolygókra menetel át,
S kiáltja, míg rohan elöl:
Mutálódjon, ki merre lát!

Olyan természetességgel,
Ahogy érti versenyló gyí!-t,
Mától új ellent öl még el;
Asszonyságunk rákot gyógyít.

S mi a jövő? Innen nem egy
Diák lesz, ki tudás miatt
Lehanyatló nyugatra megy,
S ott szerez majd Nobel-díjat.

Ugyanígy lehetnék talmi
Költőnél több: migráncs USÁ-s;
Megkapnám az irodalmi
Nobelt, melynek díja busás!

Ámde vissza főhősnőnkre;
Kati nem egy puding vatta!
Rendszer nem tette őt tönkre,
S csak azért is megmutatta!

(Nobeltánc!)

BRÉKING NYÚZ: A magyar Krausz
Németbe ment által Ausz-
-trián attofizikussá
Válva! Nobel, hozzá fussá'!

„Szia Nobel! Feri vagyok!
Igyunk pertut, itt a konyak!
Jó, hogy pénzdíjaid nagyok!
Osztom, mint más jótékonyak!”

„Ez a vers is Nobel-díjat érdemel.” /M. András, a költő legállandóbb és legtisztánlátóbb kommentelője/

„eM, díj’t adni nem a versért
Szoktunk. Érdekből (mely nyers) ért
Az, ki ilyet oda ítél.
Nem sejti ezt, ki nem itt él…”
/a svéd király/

„Világossá tettem a svéd királynak, hogyha nem küldenek Nobel díjakat, megvétózom a NATO csatlakozásukat. Futballokos nemzetként mindig megszerezzük, ami nekünk jár. Az asszonyságnak és az uraságnak gratulálok! A jövőben is mindig előre menjenek és nem hátra, úgyhogy irány haza! Magyarnak lenni jó, főleg itthon!” /Orbán Viktor, miniszterelnök/

„Mindenütt jó magyarnak lenni, de legjobb Londonban!” /Dr. Nagyagy Nándor, fehérvári szakmérnöki diplomával és doktorátussal rendelkező észak-londoni pincér/

„A magyar Karikó Katalin Amerikában, a magyar Krausz Ferenc Németországban, a magyar Kishont Ferenc (Efrájim Kishon) Izraelben, a magyar Vén Ottó (Winnetou) Apacsföldön, a magyar Kubala László Spanyolországban, a magyar Szoboszlai Dominik pedig Angliában lett világhírű! Lehet, hogy a Kárpát-medence be van oltva siker elleni vakcinával? Vagy valakik privatizálták és elkerítették a posványból való kiemelkedéshez vezető utat?! Hogy lehetséges ez, amikor Dobogókő a Föld szívcsakrája?! Nálunk dobog s Föld szíve, oszt’ mégis úgy menekülnek innen a tehetségek, mint a mérgezett egerek?! MINDENKIMONNYONLE!!!” /Sámán Simon, porig égett fekete máglya díler és türkszittya táltos/

„A zanyja krausz! – írta Kishont Ferenc és milyen igaza volt! Lehet, hogy a mi Krausz Ferink nem is a mi Krausz Ferink?! Hát hogy lehet az ukránoknak odajótékonykodni a Nobel díj összegét, amikor nekünk magyaroknak sokkal nagyobb szükségünk van rá?! A mi szomszédunkban háború dúl, míg az ukránokéban nem! Emiatt a mi inflációnk is jóval nagyobb, mint az övéké! Lehet, hogy már Krausz Feri is sorosbérenc Mini Feri lett?! Nomen est omen?! Össze-vissza nő aki össze-vissza tartozik?! Magyar népnek magyaroknak jótékonykodó magyar Nobel-díjast!” /Bükkfaék Buldózer, népnemzettudathasadási főispán/

„Tanárnő kérem, ha igaz az, hogy Magyarországon a legtöbb az egy főre eső Nobel díjasok száma, akkor hogyhogy nem hallottam még egy esetről sem, amikor valakinek a fejére zuhant volna egy Nobel díjas?!” /ifj. Tompa Tudor, a Nagyon Elit Rend (NER) kiemelt középiskolájának végzős tanulója/

„Jó kérdés, Tudor fiam, kapsz egy ötöst! Tudod mit, kapsz két ötöst! Sőt többet! Feltétlenül említsd meg az oktatással foglalkozó tárcanélküli államtitkár édesapádnak, hogy mindet tőlem kaptad!” /Rovásíródeák Rezsőné Mocsári Mimóza, ifj. tompa Tudor osztályfőnöke/

„Jó, hogy szólsz, Tudor fiam! Ennek az igazi magyar anyának, aki az osztályfőnököd, elintézek egy bruttó 150 forintos béremelést! Á, nem leszek kicsinyes, legyen 250 forint, elvégre egyszer él! Te meg tanulj szorgalmasan tovább, érettségizz le és intézek neked egy amerikai egyetemet, ahonnan már egyenes út vezet a Nobel díjadig! Milyen szakterületen szeretnéd?” /Tompa Tudor, oktatással foglalkozó tárcanélküli államtitkár/

„Vissza! Vissza! Az uramat is add vissza!” /özv. Kovid Károlyné mondása, mielőtt csendben letette a tüntető tábláját/

„Ki az én vakcinám issza,
Nem jön káros ura vissza!
Zokogjatok özvegy arák,
Tűnik Covid, múlik a rák!”
/Rímlő-Himlő Regéc, Dr. Karikó Katalin megbízott sajtóverselője/

„Egy gondolat bánt, hogy csalánszövet brék ing nyúz engemet!” /irodalmi Nobel-díjra esélytelen falfirka a brék densz palota művészbejárójánál/

„Úgy hull ránk a Nobel eső,
Hogy a zember áll s csak les ő:
Na, mi ez itt, na mi az ma?!
Meneküljünk, ha miazma!
Ha miazma, van vakcina;
Kata, csípünk téged mi ma!
Téged is bírunk ám Feri,
Between east-west you’re the ferry!”
/Csofelláki Csumida, az utca átlagembere és anonim anglicista/

„Mi ez az álöntudatos állampolgári áláhítat, ez a nemzetiszín szalaggal eltakart légvárromhalmaz?! Az irodalmi Ignobel-díjra esélyes Frady Endre ismét munkát adott a köztisztasági hivatalnak azzal, hogy orbitális izzadságszagot árasztva maga alá erőlködött némi szerves szervilizmust egyenest a járdára! Jaj annak, aki belelép, mert annak a talpáról az intenzív Nobel eső sem mossa le az összefradyendréződés nyomait! Anyám örök életére esküszöm, hogy ennél rosszabbat eddig csak Frady Endrétől olvastam, de tőle is csak pár ezerszer! Amikor megláttam, hogy a vége után még két törő-nyúzó versszakkal folytatódik, akkor úgy fájtam, mint az a macskajajos tömbházmester, akinek az aszfaltra kilógó nyelvén végig masírozik egy fékevesztett békemenet! Nem akarok több hasonlót sem olvasni, nem, nem, soha!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Alfred Nobel az én tanácsomra nem alapított összetett Nobel-díjat a minden területen IS legjobbnak, mert unalmas lett volna, hogy minden évben én lettem volna az egyetlen jelölt.” /Chuck Norris/

2022. február 4., péntek

Tavaszjöttke

Rügyezik a miabánat,
Csicsereg már fenn a fán a t-
-engelice minden fia;
Sok madár, kész zajmaffia!

Hójelmezét zöldre kicser-
-éli most a kerti csicser-
-iborsó s egy giga lepkény-
-i folton a csigarepkény.

Illan mackó téli álma,
Barlang előtt bután áll ma.
Tavaszi széltől e medve
Izzad; árad pórusnedve.

Érkezik az első fecske;
Nyárhoz egy még kevésecske,
Ám ha slepp is jön a tanyár-
-a, akkor beköszönt a nyár.

Tavasz apró, nem egy USA,
S kisebbségi komplexusa
Lett, mi présben tél s nyár között
Eklatánsan kiütközött.

„Nem csodálkozom szegény tavaszon! Télen az emberek telelnek, síelnek, szánkóznak, hóembert építenek; nyáron nyaralnak, fürdenek, napoznak, vízisíelnek… De tavasszal nem tavaszolnak és ősszel sem őszölnek! Maximum őszülnek, de az évszakfüggetlen! Mi csak mellékévszakok vagyunk a főévszakok közé bepréselve, helykitöltésnek jobb híján! Csoda-e, ha pszichológiai zavaraink lesznek attól, hogy minket senki sem szeret?! Engem ráadásul még az iskolakezdés miatt is utálnak a gyerekek! Brühühü!” /az ősz/

„Medvének süt Nap rá hasár-
-a, amitől mélyül a sár!
Minden olvad, szutykos, ragad…
Tavasz, lőjed főbe magad!”
/Február Fridolin főhadnagy, Tél tábornok kárörvendő klapancia készítője/

„A vers megszakadó sorai, következő sorban folytatódó szavai tökéletesen szemléltetik a tegnapelőtti (2022.02.02 szerdai) veszprémi időjárást. A napsütést néha eső, néha hódara, a hódarát eső, a délutáni esőt szivárvány, azt pedig szél szakította meg. Szegény medvék nem tudták, kibújjanak, vagy bebújjanak, csak bambán álltak a küszöbön. ahogy a küszöbön áll a jó idő is, egy enyhe február képében, ám a március még bekeményíthet...” /M. András, a költő legállandóbb és legmeteorológusabb olvasója/

„Hűs szél fújja Veszprémet?
Okos, aki vesz prémet!”
/Irha Igor, OKJ-s képzett szűcs és cobolyprém díler/

„Barlangja bár kőszoba,
Időjárást kiszabó
Hely a medve küszöbe.”
/Kőpapírolló Kösztöny, az M. András által magát megszólítva érző szerencsejáték-függő kancsal-rímtechnológus/

„Annak a hatalmas szivárványnak az Uráltól a Lajtáig ért az íve! Ahogy a magát nagy magyarnak tartó barguzini orosz költő, Alekszander Petrovics megfogalmazta méltatlanul elfeledett kétsorosában:
          Nem volt immár sivár Ványa
          Léte, mert volt szivárványa.
Éljen a vodkanaranccsal megöntözött szovjet-magyar örök versbarátság!”
/Vlagyimir Putyin, a magyar nép megbonthatatlan nagy testvére/

„Bormann nem is sejtette, hogy a tengelice nem keverendő össze a tengeralattjárókat is kikémlelő berlini orosz ügynökkel, mert az előbbi fedőneve stiglic, az utóbbié Stirlitz. Bár mindkettőjük tavaszának volt legalább tizenhét pillanata, előbbi se megszemélyesítővel, se magyar hanggal nem rendelkezett, míg utóbbinak kijutott mindkettő: Vjacseszlav Tyihonov és Bitskey Tibor. Ugye milyen igazságtalan az élet, miközben az idő soha-soha meg nem áll és az órák róják szüntelen az útjukat? – gondolta Stirlitz.” /Both Béla, a narrátor magyar hangja/

„Igaza van költő úr, egy fecske nem csinál le minden nyaralót, még nagyon erős hasmenés esetén sem!” /özv. Guanó Gézáné Trágyahordó Trauma, a vízparti nyugdíjas madárszéklet takarítónő/

„’Rügyezik a miabánat?’ Borzas RAPkény-szerben sem tudott ilyet Geszti Péter összecsapni – max. csak a két kezét, majd széttárni: költői a kérdés?” /Dr. Ház - Juniorkonyha-díjas iBorsó/

„Tudja Lujza, Gizi, Eszti,
Ily rímekben király Geszti,
Rímpárokat meghegeszti!
Oda se néz, pörög agya,
S Fradyt veri irigy ragya,
Mert ugyebár űbergyagya!”
/nemecsek erna, a Pál Utcai Lányok Intézete (PULI) és a Gesztit Imádó Tarkatekintetű Tinédzserek Elmefickándozásban Gyönyörködő Lelkileg Elemelkedett Társasága (GITTEGYLET) einstandolt szemceruzáinak hiányfelelőse/

„Nagyon szeretem a Tavaszt, de lehet, hogy egy kicsit elfogult vagyok!” /Príma Vera, reneszánsz ember és aloévera díler/

„Frady Endre, az enjambement koronázatlan királya ismét odatette magát, ahol előzőleg valaki más volt, de elmenekült a költő bukolikus költészetének hagymás tokaszalonnás tavaszi tekercs szagélménye elől. Igazi juhhónaljzsírillatú pásztoridill!” /Nyájas Nyihámor, az Enjambement Gyártó Költészeti Egyesület (EGYKE) félikertornya/

„Mi ez a bárgyún gügyögő izzadt medveverítékpatak csobogást imitáló szellemi szennylézuhatag?! Csigarepkény, ó anyám, csigarepkény?! Miért véget nem érő lény ez a véglény?! Örökkévalóságnak tűnik minden egyes sora, mire a szegény kétkezi megélhetési kritikus elvergődik a tökéletesen értelmetlen betűsor egyik végétől a másikig! Eklatánsan ki vagyok ütközve!!!” /Puzsér Róbert, kétkezi megélhetési kritikus/

„Itt Texasban tavasszal sok a tornádó, azaz a pusztító erejű viharos forgószél. Ezt a meteorológusok az éghajlati zónák keveredésével magyarázzák, én viszont a pörgőrúgás edzésem előtt megevett chilis babbal.” /Chuck Norris/

2016. november 9., szerda

Amerikai elnökválasztás

Két rossz közül új elnököt
Választott tegnap az USA,
S tátogsz, mint egy partra lökött
Pettyes és/vagy fehér busa.

Kabaré ez, vagy csak dráma?
A nagydumás fehér fétis
Így kenterbe verte máma
Szerencsétlen Clintonnét is?

Eredménytől bambán állasz,
Sajtó zagyvál havat-hetet…
Hogyha Donald Trump a válasz,
Kérdés vajon mi lehetett?!
















„Tippelnék: ’Ki igazította útba a Macauley Culkint a Home Alone 2 szálloda jelenetében?’” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Na, költő polgártárs, álljunk meg egy szóra! Nem az a kérdés, hogy mi lehetett a kérdés, hanem az, hogy pettyes busa (Hypophthalmichthys nobilis) és/vagy fehér busa (Hypophthalmichthys molitrix) lett-e otromba módon partra lökve?! A magyar horgásztársadalom és a környezetvédők széles köre nevében mielőbbi választ követelek!” /Áder János, köztársasági elnök/

„A kérdés így szólt: ’Na, ki a király?!’ A válasz én vagyok!” /Donald John Trump, az Amerikai Egyesült Államok 45. elnöke/

„Vagy így: ’Hogy mondod amerikaiul az Adu Donáld nevet?” /Ász Ányos, nemzetközi kártyanagymester/

„Azt hiszem, hogy lemondok a Donald névről és illegalitásba vonulok! Inkognitóban négy évre elmegyek inkább toalett kacsának!” /Donald kacsa/

„Hillary is not hilarious today. She’s crying in the chapel.” /Bill Clinton, Clintonné férje/

„A világpolitikából kiábrándult költő e versében is szembemegy a tömegigénytelenséggel, és önfeledten rácsodálkozó rezignációval ás mélyre a semminél is lényegtelenebb válaszokat provokáló kérdésfeltevők pszichopatanyomaiban. A partra vetett hal sokatmondó némaságának a bulvársajtó zajos semmitmondásával való szembeállítása lélektanilag egy már-már freud-i Frady bravúr. A rossz válaszra keresett kérdés lezáratlan piedesztálra helyezése olyan filozofikus magasságokba emeli a művet, ahol az odamerészkedők egy szívvel légszomjazzák a soha el nem érhető igazságot.” /Ideoda Edéné Idei Ida, a Patára Fagyott Lókönnyek c. irodalmi folyóirat művészeti vezetője/

„Jaj, ha szenyor Dump visszatoloncol minket Mexikóba, akkor ki fogja feltakarítani azt a rengeteg szélfútta választási plakátszemetet az utcákról, amigos?!” /Juan Pablo Esperanza, bevándorló közmunkás/

„Mikor kiderült, hogy amit a tévében látok, az nem az Észbontók című vetélkedő döntője, hanem elnöki vita, akkor fogtam a készüléket és belehajítottam a Napba.” /Chuck Norris/

„Old Trump Donald had a charm
E-I-E-I-O
And on his charm he had some votes
E-I-E-I-O
With a vote-vote here,
And a vote-vote there,
Here a vote, there a vote,
Everywhere a vote-vote,
Old Trump Donald had a charm
E-I-E-I-O”
/amerikai népdal/

„Frady Endre, az elmemarketinges agymosás neoprimitív szellemi hullaszagot árasztó vámszedője és degenerátora ismét megvadult mamutcsordaként dübörgött keresztül a költészet porcelánboltján! A témaválasztás kivételesen elfogadható, és ennél fogva a verset is annak lehetne nevezni, ha el tudnánk tekinteni magától a verstől, illetve az annak szánt zavaros trump-i szóöntettől. Anyám szerint most ki fog törni a III. világháború, de talán annyira mégsem rossz ez a vers, hogy önvédelemből el kellene miatta pusztítanunk önmagunkat. Annyi jó mégis csak van benne, hogy nincs negyedik versszaka. Hála Istennek! Halleluja!” /Puzsér Róbert, kritikus/

2015. március 25., szerda

Óraelőreállítás

Jót röhög rajtunk az USA,
Mivel az ő márciusa
Nem olyan, mint a mienk itt,
Nem ébreszt korán sok jenkit.

Mi bezzeg vasárnap reggel
Küzdve félálomsereggel
Bambán kelünk, mer’ az óra
Hamarabb vált riadóra.

Kit a meccs vár, kit a mise
Korábban, mert nincs semmi se
Jó időben, hanem korán,
S kislány alszik bárzongorán.

Álmosabb az orgonánál,
Méla ló a szénáján áll,
Sír a csősz és rí a hacker,
Talpra magyar, hí a vekker!

„Én lenni very happy elhagyni Budapest, mert itt nálunk United Statesbe nem lenni time izé! Mi jenkik vasárnap aludni, magyarok kelni korán! Gyerünk ágyból ki macskajajos ti, haha! Jaj már Magyarország, jaj már magyarok!” /André Goodfriend, az USA budapesti követségének ideiglenes ex-ügyvivője/

„Vasárnap nincsenek nyitva a plázák, így tök mindegy, hánykor nem kelek fel. Miau!” /ismeretlen plázacica/

„Se a magyaroknak, se nekem nem jön be a március! Rusnya egy hónap! Te is, fiam, rútulsz!” /Julius Caesar/

„Se a magyaroknak, se nekem nem jönnek be ezek a márciusi vasárnapok!” /Julius Meinl/

„Nem fanyalogni kell márciusban, hanem tőlem óvakodni!” /Márciusi Dusán/

„Hallod fiacskám? Óvakodj! Jaj, későn szóltam?” /Június Caesar/

„Későn, nagyfater, későn, de sebaj, mert előbb-utóbb úgyis kés alá került volna a manus! Kinek korán kell, aranyeret nyer!” /Augustus Caesar/

„Te jó ég, most vasárnap egy órával korábban kelnek a fiúk és késő estig fent kell maradniuk, mert háromnegyed kilenckor kezdődik a meccs?! Remélem, a görögöknél is most lesz az óraállítás, különben meleg lehet a pite!” /Dárdai Pál, szövetségi kapitány/

„ Az álomittas költőnek a henye jóléti társadalom utáni alig titkolt vágya kehes lószürkén szivárog át a lassan gördülő szótagcsoportok pszeudo-apolitikus létritmikáján. A Szenes Iván és Petőfi persziflázsok felszínes mél yszivárgása szöges ellentétben áll önnön negáltjával. Rég olvastam ilyen önfeledt agyhalálközeli zsigerrevelációt. Egy igazi egy órával korábbi népfelkelés! Ez a válasz, kérdezzetek!” /Radikál Rezsőné Ikaika Hungarika, filozófus és vérgőzmozdonyvezető/

„Rajtunk röhög a Zusa?! Atomot neki! Vesszen Trianon! Mindent vissza! Monnyonle! Hajrá Csát SE! Szil-va pá-lin-kát! Szil-va pá-lin-kát!” /Törköly Tumor,  csáti csirkepásztor és csere cselgép/

„Inkább mosakodjam saját fagyos vizelet leletemben, minthogy bármi érdemlegeset hazudjak erről a versről! Frady Endre a mi szellemi Mohácsunk, akinek irodalmi hónaljbűzében a józan eszünk II. Lajosa hörögve fuldoklik a költő förtelemlírájának Csele patakjában. Anyámnak mindenesetre megtiltottam, hogy erre a rettenetre hivatkozva föl merjen kelteni egy órával hamarabb! Sőt akármikor,  mert estére meccsjegyem van!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Én azért állítom előre az órát, hogy több helyem legyen befeküdni mögé. Egy óra mögé bújva jóval tovább lehet aludni.” /Garfield/

„Kizökkent az idő, ó kárhozat, hogy én születtem helyretolni azt!” /Hamlet/

„Ne picsogj, kis herceg, ha megválasztotok miniszterelnöknek, úgy helyrerúgom azt a debil nyári időszámítást, hogy arról koldul!” /Chuck Norris/

2014. november 4., kedd

Hukk

Másodhegedűsség ára:
Rére árnyat vet a dó,
Mint a demokráciára
Korrupció s netadó.

Jobb az elsőhegedűsség,
Mint idénnél a tavaly,
S kit okosba’ fed a hűs ég,
Fején nem olvad a vaj.

Uram-bátyám, igyunk etilt,
Inkább szesz, mint eme net!
S pár havert, ha USA letilt,
Jön a Bék… hukk… emenet!

„Belemarsz a netadó kézbe, te hálátlan dalnok fattyú?! Hát úgy gégén fojtogatlak, hogy a nyakad rögvest elveszti a tőle megszokott tokabecset és gigabájt!” /Net Ella, világhálóőrnő és mogyorókrém hamisító/

„S pár haver, he?! Rejtett SPAR reklám, mi?! Ezen a fene nagy szabadságú ingyen neten csak úgy röpködhetnek a bűzhödt kozmopolita, internacionalista, multiimperialista és liberálbolsevista reklámok, mi?! A becsületes hazai cégek meg fulladjanak meg?! Nem, nem, soha! Mindent vissza! Azé a haszon, akinek megtermelik! Magyarország jobban tejel!” /Ciberebogár Ajtony, a CBA sajtófőnöke és részvénytulajdonosa/

„A jövőbe mutató ujját a közélet pulzusán tartó lánglelkű költőgigász ezúttal is fontos társadalmi témát feszeget a mélylíra pajszerével. A komolyzenéből indított valóságszürke szivárványíve a politikai korrupció rögös útján szétrázódva és atomjaira esve zuhan bele a kerítésszaggató cefremámor tömegpszichózisába. A mű szerkezeti felépítése jól ellensúlyozza az emberiség sárga földig történő leépülését. Mi, elit olvasók, újabb korszakalkotásnak lehetünk szemtanúi!” /Gutaütőné Gettó Gitta, szellemi szabadságharcos és az Elit Literátorok Karanténja c. tízpéldányos havilap főszerkesztője/

„Jobb az idénnél a tavaly?! Mi ez a kispolgári fanyalgás, ez a beteges bérrettegés, ez a nincstári pesszimizmus?! Most, amikor csapataink harcban állnak, amikor nyögi NERünk bősz hadát Brüsszel büszke vára, amikor Kinizsi Pálként egyik hónunk alatt az EU-val, a másik hónunk alatt az USA-val táncolunk a nyugati romokon, akkor statáriális kokit és sallert vonhat maga után egy ilyen harci szellemet mállasztó igrices nyervogás! Na, költő polgártárs, fogja azt a lapátot, oszt’ irány a stadionépítkezés! Még ma jelentkezik a Ria-Ria Hungária körúti Torghelle Aréna C-szektorának munkafelügyelőjénél! Futólépés eeegy-ketőőő, eeeegy-ketőőő!!!” /Csávás Kálmán, a szellemi terrorelhárítók vezérezredese és a józsefvárosi dohánybolt hálózat üzemeltetője/

„Hukk! De jó, hogy rólam, a kis amerikai csavargóról is vers születik a távoli híres és hatalmas Magyarországon! Bukarest, Bukarest, te csodás! Hukk!” /Hukk Leberry Finn, kis amerikai csavargó/

„Bukarest, mi, Bukarest?! Ennyit tudtok, ti fizetett amerikai ügynökök! Ti dobáltok le atomot, amikor azt se tudjátok, hogy melyik város melyik országban van! Na, gyertek csak le hozzánk Bivalydögkútra, majd kaptok olyan eligazítást, hogy a sínai nagy fal adja a másikat! Idióták! Hukk!” /Tokányi Tuba, dögkútásó és a Bivalydögkút SE intézője/

„Maj… hukk… majén… memutatom a Zusának… hukk… majén… hukk… magamvezetem a bék… hukk… emenetetetet… hukk…” /Hukk kapitány, kalóz és a Pán Péter Porontyai árvaház csősze/

„Szakmámból kifolyólag sok baromságot olvastam már életemben, de ez túltesz mindenen! Ez egy kész szennyirodalmi kergemarhakóros bivalycsorda! Anyám szerint az ebola mégiscsak veszélyesebb, de hát ő sosem látott karórát varjún. Frady Endre életműve Atlantiszként méltán süllyed bele a műmájer médiaposvány celebnyáltengerébe!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„A múltkor egy kitiltott alak a jelenlétemben akart vízum nélkül beosonni az USA területére, de szó szerint fejvesztve menekült.” /Chuck Norris, fejvadász/

2013. október 22., kedd

Grillcsirke

A költő a Rixer családtól kapott szülinapi grillcsirkével
Grillcsirkének csúcs a húsa,
Nem múlhat nélküle hét el!
Irigykedik is az USA,
Náluk nincs ily finom étel.

Átsült bőre aranybarna,
Húsra ráfeszülő fátyol.
Ahelyett, hogy sósan marna,
Fűszeresen nyelvet pátyol.

Zsíros combja, omló melle,
Rezgő porca bűvöl el, és
Ugrál ádámcsutkám fel-le,
S beindul a nyáltermelés.

Csontvég szivacsosan remeg,
Hamm! és máris részemmé lett.
De megzabálom én, de meg!
Grillcsirkével szép az élet!

„Yes, I must admit that we have only the terrible Kentucky Frightened Chicken! Hungary performs better!” /Barack Obama, president of the USA/

„Állatkínzó csirkegyilkosok! Öltök és ártatlan madarak húsával hizlaljátok magatokat! Dögevő fattyak! Térjetek meg és egyetek zöld növényeket és magvakat, mert különben lesújt rátok az Úr!” /Jónás Jenő, vegetáriánus kispróféta és Greenpeace aktivista/

„Nyugi Jenő! Az embereket nem növény-, hanem mindenevőnek teremtette az Úr. Ha megnézed, ugyanolyan a fogazatod és a bélrendszered, mint a sertéseké. Akkor táplálkozol természetesen, ha úgy eszel, mint a disznók.” /Gábriel, arkangyal/

„Nekem a kedvenc állatom a tíz grillcsirke öt kiló rósejbnivel és két üveg csemege uborkával! Jó a vers! Mélyen igaz! Böff! /Tömb Töhönc, nyugdíjas hóhér és betanított biztonsági őr/

„Ha már húsa, akkor mért nem ÚSA, mármint a rím? A pátyol pedig valójában pátyolgat. Az élet ugyanakkor élett kellene, hogy legyen. Három súlyos rímhiba! Ezt mind le kell vonni a szemtelenül magas honoráriumból!” /Rum Rémcejszjéna, a Megvető kiadó rímtechnikusa/

„Meggyőződésem, hogy egy tetszőlegesen kiválasztott grillcsirke jobb verset írna Frady Endréről, mint Frady Endre a grillcsirkéről. De szerintem ez bármelyik más állat esetében is igaz. Anyám nem tudja elképzelni, hogy egy medúza Frady verset írjon, de hát ő szegény már a pedagógusok életpályamodelljét sem hitte el.  Mindegy, halál a celebekre!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Ember a csirkének a farkasa, vagy farkas a csirkének az embere? Az vagy-e, amit megeszel, vagy azt eszel meg, ami vagy? Enni, vagy nem enni? USA, vagy ASU? Nem mindegy, vagy mind nem egy? Kinél vannak a válaszok, vagy válnál vannak-e a kilészek? Ki lészek? Ki nem? Hűha!” /Török Gábor, politikai elemző/

„Én nem megsütöm a csirkét, hanem  tízszeres hangsebességgel a szájamba rúgom. Röptében simán megsül a légellenállástól.” /Chuck Norris/

2012. november 7., szerda

Megy a Jenő

Térdig az óceánban (Barack Obama felvétele)

Megy a Jenő. Jenő vonul,
gpediglen bús konokul!
Elől arca, hátul háta,
S zöld erdőben szájat tát a
meg, aki látja Jenőt
S fényes kopaszsággal benőtt
Fejét, hol mint bornyún billog,
Ózon szűrte napfény csillog.
„Hová, hová? – Jenőt kérdik,
Midőn vízben jár már térdig.
„Jenő! Jenő!” – szól a kánon
S átgázol az óceánon,
S túloldalon USA figyel.
„USA?! Hogy tévedtem így el?!
Nem jegyzem hát meg már soha,
Mely’k oldalon nő a moha?!”