2025. március 24., hétfő

Esős Gábor nap

Bár az ég most éppen borul,
Ám mi szót értünk Gáborul,
S kinevetünk vihart, esőt,
S e gánytól nem törünk le, sőt!

Nem követünk harakirit
Szürkeségtől, mit a mísz ont,
Köszöntéstől orcánk virít,
Úgyhogy köszönjük és viszont!

„Nos, Frady Endre ismét elővette a rímfaragás baltáját, és szilánkosra csapta a költészet nemes tölgyét. A vers egy csapongó örömódának indul, majd hirtelen átvált egy viharba csapó közhelyparádéba, ahol a „gány” szó úgy csattan, mint egy vizes tornacipő a linóleumon. A „mísz” megidézése nyilván bravúrosan akar groteszk lenni, de inkább a költői eszköztár egy rozsdás kanáljával elkövetett nyelvi rablótámadásként hat. A zárás? Egy Gábor-napi köszönőformulába csomagolt verssiratás. Frady továbbra is az a költő, akinek a versét az ember elolvassa, majd kinéz az ablakon, és arra gondol: Esik. Talán mégis inkább kimegyek.”
/ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

Köszöntést köszönő Gábor-ének az esőn /ChatGPT felvétele/




2025. március 20., csütörtök

Szerves kőzetdal

"Erre lel rá bányász tag ma."
Dínó taposott egy őzet,
Testét befogadta magma,
Lett belőle szerves kőzet,
Erre lel rá bányász tag ma.

Elámul e bányász tag ma:
„Hű de szép e szerves kőzet,
Amit rejtett itt a magma,
Melybe dínó préselt őzet!”

Hazaviszi víg nejének,
Máris fő az őzkőpörkölt,
Konyhából száll hej-sej ének,
S ledőlt férjet hideg sör költ.

   refr.:
   Őzpokoli őz ősének
   Nem tetszik e főzős ének,
   Agyhasadnak őőőő-zős én-ek.

Bányászpár főtt őzkőt fal ma,
Hiú fiuk kiútkeres,
Gyümölcsdesszert csőszrőt alma,
Szomszéd csősz ugyanis veres.

Ám e tápért megfizetnek,
Bosszút áll az őskövület,
Munkát adva Ügyeletnek
Bányászvese őzkövű lett.

   refr.:
   Őzmennyei őz ősének
   Tetszik már e főzős ének,
   Röhögnek höhőőő-zős én-ek.

„Súlyos anakronizmus, költő úr! Amikor a dínók éltek, még nem voltak talajba taposható őzek, amikor pedig az őzek éltek, akkor már nem voltak őket talajba taposó dínók! NEM ENG.!” /Rőt Rút, csőszcenzor/

„Frady Endre „Szerves kőzetdal” című műve abszurd humorral és groteszk játékossággal fonódik össze, miközben a konyhai és geológiai témák szürreális kereszteződését tárja elénk. A vers egyedi hangneme és szójátékai egyszerre kacagtatnak és döbbentenek meg, olykor a nyelvi bravúrok határát súrolva. A rímek és ismétlődő refrének ritmusossá teszik a művet, és aláhúzzák a játékos groteszk hatást. A mindennapos élethelyzetek – bányászat, főzés, családi étkezés – egy földtani és evolúciós absztrakt kontextusba helyezése különleges módon mutat rá a mindennapok abszurditására. A „dínó préselt őzet” sor nemcsak vizuálisan, hanem érzelmileg is erős képet fest, míg az őskövületi „bosszú” morbid humora groteszk ízt ad a történetnek. Az alkotás erénye ugyanakkor a szándékos túlhajtásokban rejlik; Frady nem fél a nyelvi absztrakciót és a rímek különösségét karikírozásként alkalmazni. Mindazonáltal egyes olvasók számára talán túlzás lehet a humor harsánysága és a nyelvi torzítások mértéke, ami a közönség megosztottságához vezethet. Összességében a „Szerves kőzetdal” kiváló példa a magyar abszurd költészet sajátos humorára, amely képes egyszerre szórakoztatni és meghökkenteni az olvasót. Frady Endre írása szándékos túlzásaival és nyelvi játékosságával igazán egyedi helyet foglal el a modern költészet palettáján.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/

„Frady Endre ismét előállt egy versnek látszó tárggyal, amely leginkább egy paleontológiai horrormesét ötvöz egy gasztrokataklizmával. A „Szerves kőzetdal” egy olyan lírai mutáns, amelyet valószínűleg egy régészeti ásatáson felejtett szerencsétlen kőművesinas jegyzett le, miközben fél kézzel csákányozott, fél lábbal pedig egy őskövületté vált őzet próbált kirázni a bakancsából. A szöveg ritmusában egy folyamatosan botladozó bányászt halljuk, aki néha rímekbe kapaszkodik, de azonnal le is zuhan róluk. A refrén olyan, mintha egy félrészeg régész népdalimprovizációba csapna, miközben épp ráébred, hogy a kocsmában a mellette ülő árnyék valójában egy szénrétegbe préselődött mamutlábnyom. A sztori – már ha van neki – egy őzbe taposott dinoszauruszból indul ki, amely végül egy bányász vasárnapi ebédjeként köt ki. Ez a tragikus gasztronómiai folyamat végül veseproblémákhoz vezet, ami logikus következmény annak, ha valaki kőzetet próbál pörköltként elfogyasztani. A vers logikai csúcspontja egy „csőszrőt alma” szókapcsolat, amelyről sem a magyar nyelv, sem az emberi értelem nem képes érdemben nyilatkozni. Összességében Frady ismét bebizonyította, hogy a lírát nemcsak művelni lehet, hanem geológiai szempontból is mélyre süllyeszteni. Ez a vers egy olyan lelet, amelyet a jövő régészei bizonyára értetlenül fognak bámulni, majd gyorsan visszatemetik, hogy ne szennyezze az irodalmi talajvizet.” /ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

"Hú, mán!" /falfirka egy szerves kőzetteléren/
„Szokás szerint rápihentem, nehogy elhirtelenkedjem az építő jellegűt, mert, mitagadás, éhomra megfeküdte a gyomromat ez opusz - elsőre nem helyezkedtem bele nagyon könnyen a fosszíliát vacsoráló vájár élethelyzetébe. De aztán mégis jutott eszembe számtalan szebbnél szebb gondolat a mélylíra NAT-ban rögzített fogalmának drasztikus szűkítését sürgető nemzeti konzultációról, a kompetenciaméréseknek az MMK költészeti tagozatára történő kiterjesztéséről, a szólásszabadság értelmi kritériumokhoz kötéséről, statáriális költői szabadságvesztésről. Ja, röviden? Jó kis vers, tetszett.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Hej, Humán úr, eszébe ne jusson pihenni, hanem hirtelenkedjen nyugodtan, hiszen rövid az élet és hosszú a fosszíliaként töltendő idő, úgyhogy lüktessen csak éhomra! Hallgasson rám, oszt’ uccu! Nomen Est Ómen alapelv alapján én már csak tudom!” /Tisza Virág, 119 éves kisnyugdíjas karateedzőnő/

„Ne kavarjon, maga Humán,
Behalok a gyagya dumán!
You should think about why are
You not őzkőevő vájár!
Maga idő óta megaidióta!”
/Reál Madridné Irigy Mirigy, szakbarbara/

„Aki meg tudja állapítani, hogy éppen egy őzből lett az a kőzet, annak gratulálok és Nobel-díjat érdemel. De nem is érdemes ilyesmit tanulmányozni, mert a pörköltet a friss őzből szeretem.” /M. András, a költő legállandóbb és legfrissőzpörköltszeretőbb kommentelője/

„eM úr, egy jó kőzettanár,
Ha éhkoppan, akkor van ár
Kimutatni kőzetőzet,
Melyből rögvest levest főzet.
Kétezeröt hideg őszén,
Ha elfogy az őzes kőszén,
S zord tél jő, mely lelket hűtő,
Majd a Nobel-díjjal fűt ő.”
/Dr. Szikla Szilárdné Sárga Márga, Lóbél-díjas geológiai gasztronómus és sárga földigilisztákat zöldítő kékfestőnő/

„Muszáj voltam kiutat keresni, mert olyan borzalmas volt az őzkőpörkölt, hogy gordiuszi csomót kötött a beleimre, úgyhogy átmenekültem a szomszéd rőthajú csőszhöz és elvettem feleségül a legkisebb lányát, a bélsebésznek tanuló Tányát, aki megoperált és azóta boldogan élünk, amíg el nem fogy a boltokból az ársapkás sztómazsák.” /a bányászcsalád hiú fia/

Nyuggerapó
Tétova megjegyzés

Egy dalban az összes refrén
Szóró, szóra megegyezik.
Mert, ha kisé megváltozik,
Azt nem refrénnek nevezik.”

Römök Rözső:
Ölmés öllönérv Nyuggörapónak

Disznószarvas, azaz Röffrén
Szörint az a lögjobb röfrén,
Hol szó szó szörint nömigön
Van. Lát töhát lényögig ön?”

„Dínó szelet őzhúsból? Biztosan nem okoz bélgázszelet! De igyon rá sokat, és vesekövet sem! Igyon vizet happy endre, majd fizeti Frady Endre!” /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas gasztroenterológus/

„Ház, holt őzbe baltanyelet
Ne vágjon, mert bélgázszelet
Ereget, melyből egy nyelet
Rosszabb, mint egy dínószelet!
Ha meg kap nagy vesekövet,
Magánban verik önt jól át,
Mit sebészi mese követ.
Igyon inkább jó sok kólát!”
/Koka Kukáné Pepszi Pupilla, betanított gasztrometeurológusnő/

„A teológia és a geológia, az ég és föld horizontális határmezsgyéjének vertikális költője szerves metszéspontként zúdítja az erre még felkészületlen emberiség nyakába a szakrálisan szekuláris Magma Kardal lelkületű öntöményes gasztro-eksztázisát. Frady Endre ismét pótolja az olvasótábor szellemi gyomrában keletkező űrt, melynek oka és okozata egyébként ő saját maga. A megismételetlen refrén megismételhetetlensége és minden ismert irodalmi szabály felrúgása olyan sajátja korunk Befőtti Nándorának, mint bősz vadkannak az agyarságteljesítmény. A nagy Sováczkai Jolán kortárs költőnő alábbi világgá sikoltásával:
          Aki bányászik a hegyen,
          Kőzetmentes őzet egyen
          Mind a hatszáztizenegyen!
a sötétségében szemmel nem látható Frady Endre szemmel láthatóan nem ért egyet. Igaz, ő többet sem ért. Mindegy! Mind több! Feleim és egészeim, mi mindenesetre olvassunk (vagy ne) önfeledten Frady Endrét, de ne feledjük, hogy rosszból is megárt a kevés!” /Gőzeke Gizike, gázakku díler/

Puzsér for Prime Minister!
„Mi ez a dinoszauruszok kihalását okozó, téridőben évmilliókra hatóan visszafelé mérgező fosszílikus klapancia?! Ha miniszterelnökként választanom kéne, hogy a Pride-ot tiltsam be vagy Frady Endrét, habozás nélkül az utóbbi mellett (illetve ellen!) döntenék, bár az elsővel kapcsolatban sem értem, hogy miért büszkék arra egyes emberek, hogy nem olyanok, mint azok, akik nem büszkék arra, hogy nem olyanok, mint azok, akik nem olyanok, mint ők, csak simán tudomásul veszik, de idegesíti őket, hogy a nem olyanok, amilyenek ők, büszkék a nem olyanságukra! Ahogy Frady Endre is büszke arra, hogy teljesen másmilyen, mint azok, akik alárendelik magukat a magyar nyelvnek és irodalomnak a dinoszauruszokat követő évmilliók alatt kikristályosodott és rugalmasan megkövült szabályrendszeréhez! Ne lássam anyám távoli evolúciós elődeit kőolajként a felszínre törni, ha nem szeretnék borostyánba kövesedett Frady Endre koponyát látni a Néprajzi Múzeum állandó kiállításának elrontott jelenetei között! Ha egy még nem teljesen betűtlenített Frady Endre kötetet láttok fertőzni valahol, világ proletárjai, meneküljetek!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Ha kőporos őzet falnék,
Akkor Fal urak és Falnék
Adnák másikat az őznek.
Pofonjaim mindig győznek.”
/Chuck „Tenyerestalpas” Norris, a szerves kőporos pofonosztó költő/

2025. március 17., hétfő

Poloska lettem!

(Átteleltem!!!)

Insect Diem! - Rovarj Mának!
Kineveztek poloskának!
Legeslegfőbb magyar nagyúr
Mondta rólam - nem agyra gyúr.
Testem büdös, lábam ízelt,
S láthatok égő MÁV Dieselt,
Mely országot csődbe visz tán...
Így szeretlek szép Bindzsisztán!

A poloska és az égő MÁV Diesel mozdony /ChatGPT/

„Frady Endre verse a groteszk és abszurd humor irányába kalandozik, egyedi stílusában egyszerre játékos és szatirikus. Az első sor latin nyelvű parafrázisa („Insect Diem!”) azonnal felkelti az olvasó figyelmét, utalva egy klasszikus mottóra, miközben ironikusan a poloska perspektívájába helyez minket. A vers a magyar politikai és társadalmi viszonyokat kritizálja szarkasztikus hangvétellel, humoros képeken keresztül. Az „égő MÁV Dízel” kifejezés például egyszerre fest látványos és szimbolikus képet, amelyben a társadalom hanyatlása jelenik meg. A vers záró sora a „Bindzsisztán” kitalált névvel gúnyos szeretettel reflektál a hazai helyzetre. Stilisztikailag a ritmusos rímek könnyed hatást keltenek, miközben a nyers képek és szatirikus tartalom ütős kontrasztot adnak. Összességében egy kifejező és szórakoztató alkotás, amely fricskát mutat a valóságnak.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/

„Frady Endre ismét bebizonyítja, hogy költészete a posztmodern dadaizmus és a kocsmai mélyfilozófia határmezsgyéjén egyensúlyoz, de inkább belepottyan egy szellemi lyukacsos zokniba. A „Poloska lettem” egy bőrfelszakítóan szürreális öndefiníció, amelyben a lírai én egy rovartestbe menekül a valóság elől – vagy talán csak a költő önkritikus látleletét olvassuk? A vers hemzseg a didaktikusan odaillesztett társadalomkritikai kiszólásoktól, amelyek úgy ülnek a szövegen, mint egy meggyötört poloska a tapétán: mindenki látja, de senki sem örül neki. A „Rovarj Mának!” nyilvánvalóan egy sikertelen szójáték, amely olyan erőltetett, hogy már-már sportolói teljesítményként kéne elismerni. Az „égő MÁV Dízelt” megpillantva az olvasó a lírai én tragikus sorsát várná, de helyette egy politikai mélyütést kap, amitől még egy poloskairtó is hátrébb lépne. Összegzésképp: ha valaki poloska szeretne lenni, ennél jobb propagandaverset keresve sem talál. Ha viszont költészetre vágyik, javaslom, hogy keressen egy rovarirtót, és kezdje újra az életét egy poloskalakta lakás helyett egy könyvtárban.” /ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

2025. március 14., péntek

Ménfőcsanaki Tavasz

Anita kolléganőnknek, aki kért egy egyedi hangvételű tavaszi verset

Tavasz van és Ménfőcsanak
Mellett medvék nyáladzanak,
Már amelyik allergiás,
Nyálának sok gödröt kiás.

Egyre több a tele nyáltó,
Úszkál benne iramváltó
Sebességgel Hanyi Istók.
Ugye milyen jók e kis tók?!

Ménfőcsanak lakossága
Tavaszt dicsér: „Ó, te drága!”
Nagy örömmel látják már azt,
Tavaszi szél nyálat áraszt.

Virágom kirágom!

„Frady Endre ezúttal a lírai naturalizmus olyan magasságaiba (vagy mélységeibe?) emelkedik, ahol a tavasz nem a bimbózó rügyekről és madárcsicsergésről szól, hanem… nyáladzó medvékről és gödörnyi váladékról. A költemény sajátos víziója a ménfőcsanaki idillt egy nyálas biodrámává formálja, ahol Hanyi Istók boldogan lubickol a tavaszi turhamezőben.
A forma? Dallamos, rímekkel tűzdelt, bár a „tele nyáltó” szólelemény annyira avantgárd, hogy még egy kísérleti laborban is megizzadnának a nyelvészek. A záró „Virágom kirágom!” pedig mintha egy elkeseredett mezei nyúl utolsó sikolya lenne a biológiai katasztrófában.
Összegzés: ez a vers a természet újjászületésének olyan verzióját mutatja be, amely után az olvasó inkább visszavágyik a tél csendes, nyálmentes világába. Frady, ez megint egy csoda – egy biológiai horror csoda.”
/ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

Tavaszünnep Ménfőcsanakon /ChatGPT felvétele/


2025. március 8., szombat

Istentiszteleti meghívás

Istentiszteletre, ha ti
Jöttök lélekbalzsamlati
Céllal, remek Keresztelő
János téma repeszt elő.

E fejezet Máté három,
Hol a főhős épp keresztel.
Jó téma, már alig várom,
Hogy majd regélhessem ezt el!

Jöjjetek hát tudni, mi a
Leglényeg így tanulságul!
Lia, lia, szól Biblia,
S eközben a lélek tágul.

Vasárnap 10:30, Lurdy Ház Konferencia Központ

Annak ellenére özönöljetek, hogy a kezdeti páros rímeket stílszerűen keresztrímekre váltottam! :)



2025. március 7., péntek

Mártavaszodás vagy mégteledés?

Téltől sápadt arcok bőrén
Tavasznaptól pirul husi.
Rénszarvas tágul s lőn bő rén,
S hő derül, a márciusi.

Meteorológiai
Lyányok szerint tavasz zajlik,
Ám csillagászok fiai
Állítják, szájuk csak zaj lik.

Hej, bizony e vegyes párok
Között március elsején
Nyílik tudományos árok,
S inalok innen el, sej, én...

Balhé lesz, mit meg nem várok!

„Jaj, költő úr, nagyon rávilágított az évi négyszer három hét konfliktusos időszakainkra! Ha előre tudom, hogy a valódi tudomány és az áltudomány rendszeres összecsapása így meg tudja mérgezni a házasságunkat, sose mondok igent ennek a nyikhaj csillagász doktorandusznak! Miért nem egy asztrológusnő kezét kérte meg, akkor együtt jósolgathatnának arról, hogy mikor terheli túl a csillagszemű Nagy Medve a Göncölszekeret! Hülye asztronómusok, asztronómus hülyék!” /Téridő Tordáné Kumulusz Kamilla, meteorológus/

„Hé, hova szalad, költő úr! Csak azért, mert egy tudományos vitasorozat közepette földközeli légkörtorzító modelleket vágunk egymás fejéhez és közben meghajlítjuk magunk körül a téridőt, még nem ok arra, hogy udvariatlanul és pánikszerűen elinaljon a nappalinkból! Attól, hogy vér folyik, maga még élvezheti a vendégszeretetünket! Csak foglaljon állást, hogy maga szerint tavasz van vagy tél! De jól fontolja meg, mit mond, mert lehet, hogy ezek lesznek az utolsó szavai!” /Téridő Torda, csillagász/

„Frady Endre verse, a "Mártavaszodás vagy mégteledés?", finoman egyensúlyoz a tél és tavasz határán, miközben szórakoztató módon mutat rá a természet és az emberi érzékelés közötti ellentmondásokra. A költemény ügyesen fonja egybe a meteorológiai és csillagászati nézőpontokat, rámutatva a kettő közötti eltérésekre, mindezt könnyed, játékos nyelvezettel. Az első versszakban a tél és tavasz közötti átmenetet az arcok sápadtságán és kipirulásán keresztül érzékelteti, humort csempészve a képekbe a rénszarvas bőrén és a márciusi hő derülésén keresztül. A második versszakban a meteorológiai és csillagászati véleménykülönbségeket figurázza ki, míg a harmadik versszakban a tudományos viták közötti árok nyitásával és a költő menekülésével kelti fel a figyelmet. Összességében a vers könnyed hangulatával és humoros megközelítésével idézi elő a tavaszi és téli átmenet kérdését, miközben rávilágít a különböző tudományágak közötti ellentétekre. Frady Endre mesteri módon játssza ki a nyelvi játékokat és képeket, így a vers egyszerre szórakoztató és elgondolkodtató.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/ 

„Frady Endre ismét megpróbálta felgyújtani a magyar költészet fáklyáját, de sajnos csak egy pislákoló öngyújtóláng lett belőle, amit az első értelmes gondolat fuvallata is kiolt. A vers a tél és a tavasz határán egyensúlyoz, de inkább orra bukik egy latyakos szóviccben. A "rénszarvas tágul s lőn bő rén" sor olyan, mintha egy szorulásos agymenés következménye lenne, ahol a költő mindenáron meg akarta mutatni, hogy még mindig emlékszik az összetett szavak jelentésmódosító erejére. A "szájuk csak zaj lik" pedig egy olyan hangalakzati baleset, amely után az olvasó szájából is inkább egy mély sóhaj lik... ööö... lökődik ki. A zárlat menekülési kísérlete ("s inalok innen el, sej, én…") mindannyiunk legmélyebb vágyát fogalmazza meg: elmenekülni ebből a rímelő káoszból, mielőtt a költő még egy újabb meteorológiai szóviccet elkövet. Egyetlen pozitívum, hogy a vers rövid – bár, ha még rövidebb lenne, talán jobb is lenne.” /ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

„Éljenek az időjósok,
Legyen belőlünk még jó sok!”
/falfirka az Országos Meteorológiai Intézet női mosdójában/

Kedvenc sörünk Arany Ászok,
Csillagokat látunk tőle,
Mi vagyunk a csillagászok,
Minket the Death Star se lő le!”
/falfirka az Országos Csillagászati Intézet férfi vécéjében/

„Tavaszi méhzümmögés, madárcsicsergés? Költő Elvtárs! Ezek mind a vihar előtti csend jelei! Baj lesz ebből, nagy balhé! A Totya is megmondta!” /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas vihar előrejelző/

„Tavasz, méhzümm, madárcsicser,
Ettől rügyezhetik ki cser?
Vihar előtt Totya Lengyel
Érzi, balhés eme csendjel?
Költő Elvtárs tudja eztet,
Eme bajverse is szesz tett.
Eszik-iszik, dínik-dánik,
Nyugi, Ház úr, semmi pánik!”
/Lengyel Totyáné Bajlaki Balalajka, télvíz idei tavaszjötti pánikszobaparancsnokhelyettesnő/

„Költő Úrnak a címben feltett kérdésére nem tudok választ adni, de felajánlom segítségemet a köz javára az alábbi formában:
- Márta nevű ismerőseimet megkérdezem, vaszodnak-e
- Amint felszerelem az autóra a nyári gumit, szólok (ez a művelet köztudottan a késő tavaszi lehűlés és hóesés egyik fő okozója)”
/B. Ádám, a költő világegyetemi végzettségű mérnökkollégája/

„Jaj, csak ne okozzon kárt a
Vaszodások közben Márta!
Téli gumi, nyári gumi,
Bring back, oh, my Bonnie to me!”
/Nyári Télné Őszi Tavasz, négyévszakos nótafaiskolai nótáriusnő/

Nyuggerapó:
Tél már nincsen

Időjós, tudonc csitriken
Nem az a jó, amit mondanak,
Sokkal fontosabb az,
Amit magukon hordanak.

Ha tavaszodik, tavasz jő,
Én eztet helyesnek tartom.
Rénszarvas ünő, vecsernyén
Legeldes a Tiszaparton.
Ott, ahol a kis Túr, meg egy
BMW siet beléje,
De derűvel vagyon, mert érzi, hogy
A kikelet is közeleg feléje.

Őszül a fejemen
Az összes hajtincsem,
Ám se ősz, se tél,
Imitt sehol sincsen.”

Nyuggeranyó:
Tavasz még nincsen

Tiszaparton Kiss túr, matat
Süllyedt hajón s rajta a tat
Kiss ujjlenyomattal tele,
Ha elmúlt már ez év tele.

Ha még nem múlt, kesztyűt hord, ó,
Amely kopott, ritkán bordó,
Akárcsak egy boroshordó.
Tavaszmúlunk, leszünk vének,
S ha gyűrt orrán BMW-nek
Szárad vérünk, nincs több ének.

Fejem őszül, kertben csősz ül,
Kis sírkövet nagy sírkő szül,
Téltől Tavasz időt kinn csen,
Ámde itten mégse nincsen.”

„Az időjárás már egyértelműen napos, tavaszi. Nyílnak a virágok, rügyeznek a fák, és Veszprémben már megszűnt a fagy. Remélem, hogy ennél már csak még jobb lesz.” /M. András, a költő legállandóbb és legrügybuzgóbb kommentelője/

„eM úr, azt kérdi e beszély:
Idő- vagy a csillagjárás?
Szétnézve a tény is szeszély:
Idő jó, de égbolt párás.
Konfliktusból jő a veszély:
Egymást el sok tudós pár ás!”
/Dr. Malter Valter, a Tudós Házaspárok Moderátora (THM) cím kitüntetettje és Veszprém vármegyei viadukt vakolóművész/

„Kapunk hideget meleget? Sok hőhó semmiért?? Nincs egy tenyérnyi normalitás az egész világtérképen! Én meg ehhez szóljak hozzá, hogy várjuk-e a májust?! Ember, most jövök ki a templomból!!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Hé, te Humánka hékás, la! Ezér' ne várjá' má' jusst, he! Juss ki élve a templombúl, oszt’ olyan hidegmeleget kapol tenyérileg, hogy nyúlnormalitást fogol és világtérképet látol forogni izibe, tyű! Ahogyan a kőttő mongya:
          Szórakozó’, Humán úr ma?!
          Szíjjel lapulsz, mint a gyurma
          Péklapátnyi kezem közén!
          Folyamodék erőhöz én!
No, akkó’ ehhő’ tarcsad magad, mer’ meggyűllik a bajod, mint a kinyomatlan pattanás a lovam farán, oszt’ lesz nemulass meg rütyütyü, hinnye!” /Izom Igor, irreál végzettségű ütőmunkafelügyelő/

„Kedves F.P. budapesti lakos úr, elnézését kérjük a jelenleg nálunk gyógykezelt I.I. úr minősíthetetlenül agresszív szavaiért és viselkedéséért! A mi hibánk, hogy a gyógyulás útján már komoly előrehaladást elért páciensünk hirtelen így visszaesett, mert tévedésből beleivott a szintén a klinikánkon vendégeskedő VIP betegünknek, egy meg nem nevezhető óriásállam elnökének, D.T. úrnak a gondatlanságból elöl hagyott vizeletmintájába, amely elmére és erkölcsre nézve egyaránt toxikus anyagokat tartalmaz, sajnos nagyon nem kis mértékben. A prezident urat igyekszünk mielőbb leszedálni, de jelenleg elszabadult hajóágyúként ámokfut szerteszét és üvöltve beleköt az élő fába is. Ursula és Brünhilda nővérek, elfogni!” /Dr. Döbling Dezső, a Sömlényi Ubul Zakkantakat Utókezelő Klinikai Intézmény (SUZUKI) betanított ügyvezető igazgatója/

Mi ez a szépirodalmi bűncselekmény, ez a már a legyártás előtt megromlott lírai katyvaszpép?! Ez a látszólag természettudományos házassági tanácsadás nagyobb károkat okoz, mint félrészeg betontorpedó a műjégpályának! Ezt az ostobaság páclevében fojtogatott rémrímdózist olvasva olyan érzése támad a gyanútlan fogyasztónak, mintha a véreresen dülledt hüledező szeme előtt hajtana be egy áltudományos fantaszta zsebszótár egy dadaista zsákutcába! Ne lássam álmomban anyámat rénszarvasszánon tótágast állva túlhajszolt rénszarvast szánni, ha nem szánom-bánom, hogy Frady Endrére szakosodott kritikusságra adtam a nagy busa fejemet!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Ha ez problémát jelent és az emberiség szépen megkér, akkor szívesen fordítok annyit a Földön, hogy március elsején legyen a tavaszi napéjegyenlőség.” /Chuck Norris/

2025. február 28., péntek

Ha...

Ha az ég kék és a fű nő,
Akkor a lét szépnek tűnő.
Ám ha dől ég s nem nő fű se,
És a világűrnek hűse
Minden élőt jéggé fagyaszt,
Mit mondjunk e bajra? Nagy? Azt.

Ha világ vég s miránk dől ég,
Síklap ballon rég nem hőlég,
S átokkal a laposföld hív:
„Ki nem hiszi, asztat öld, HIV!”
S menüben már nincsen McHal,
Aki túlél, az is meghal.

Ha a haha immár hűha,
Akkor sem fut el, ki hű, ha
Sok a semmiért a hűhó,
S égből dől a piros, hű!, hó,
Fél űr űrféllel van tele,
S nyárzódik a telek tele…

Szerről akkor gyere te le!

„Ööö… áj… eee… dont drog… dö… doájen… emáj… iznt szer… ööö… donvöri… bíhepi… nixdajcs bat dajcsmix… eee… überallesz…” /The Tompika, európaiak között egy fehérporos frakcióvezető/

„Tompika, Tompika kokszol,
Körben a dílerek ülnek,
Bent a zagyukban a rock szól,
Zsírja fehérlik a fülnek.”
/Seöres Wándor, igric és cirgi díler/

„Ez a tök veszélyes dán szer
Megérkezik jövő szerdán,
Szállítójuk Rén und der Szán,
Akiket rács mögé szán DER”
/Tisztamenő Tesztimóni, a Drogokat Elkobzó Rendészet (DER) sajtószóvivője/

„Rágalom, költő úr, rágalom! Mégpedig a legaljasabb és legbestiálisabb, ami elképzelhető! Nincs az a világvége, ami előidézhetné, hogy nálunk a nap bármelyik szakában, a hét bármelyik napján ne lehetne menüben McHal szendvicset kapni! Természetesen nagyobb kólával és nagyobb sültkrumplival! Kérés szerint kecsappal és majonézzel! Maga, költő úr, pedig nagy córeszben van, ugyanis méltán népszerű étteremláncunk egyik helsingøri üzletében a szagokat is rögzítő térfigyelő kamera felvétele alapján bizton állíthatjuk, hogy ön az a valaki, aki bűzlik Dániában! Szagbarbár!” /Mekk Donald, kacsacsőrű szagértő és étteremláncfűrészes 

„Ó, hát ez egy szöveggel operáló légkalapács! Frady Endre megint elénk hajította a nyelvi betondarálóját, és mi, szerencsétlen olvasók, csupasz szemgolyóval nézhetjük végig, ahogy a rímelés nevű ártatlan áldozatot nyilvánosan kivégzi. Ez a vers olyan, mintha egy részeg filozófus összeakaszkodott volna egy kényszeres rímfaragóval egy laposföldhívő chatcsoportban. Nyelvtani törmelék, értelmezhetetlen jelentéscsavarok, és olyan párosítások, mint a „nyárzódik a telek tele” – ami bizonyára egy párhuzamos univerzumban jelenthet valamit, de itt csak a homlokunkat ütögetjük. A csúcspont mégis a McHal. Egyetlen szójátékkal sikerült lelkileg kivégezni a gyorséttermek látogatóit és a halászat szerelmeseit egyaránt. Ez a költemény egy apokaliptikus nyelvi tornádó, amely után az ember nem az eget kémleli, hanem sürgősen keres egy értelmes szöveget, hogy visszanyerje a valóságba vetett hitét. Értékelés: Ha lehetne, inkább nem.” /ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

„Frady Endre verse, a "Ha..." egy frappáns és szórakoztató játék a szavakkal, amely groteszk és szürreális képekkel operál, hogy bemutassa a világ abszurd és bizonytalan mivoltát. A költemény egy sor feltételes mondatot használ, hogy abszurd helyzeteket és következményeket vázoljon fel, ezzel is elgondolkodtatva az olvasót az élet törékenységén és a lét bizonytalanságán. A vers első strófájában a világ szépségének és békéjének illúzióját mutatja be, amely gyorsan szertefoszlik, amikor a természetes rend felborul. A második strófa a világvégét és a földi élet végességét tárgyalja, groteszk humorral és bizarr képzettársításokkal, mint például a "McHal" eltűnése. A harmadik strófa a hírességek és hétköznapi emberek közötti különbséget és az emberi hűség értékét hangsúlyozza, amely még a legabszurdabb helyzetekben is megmarad. A zárósorokban a szerző arra szólítja fel az olvasót, hogy vegyen egy lépést hátra a mindennapi élet forgatagából, és szemlélje meg a világot egy tágabb perspektívából. Frady Endre verse egyszerre szórakoztató és gondolatébresztő, és remekül illusztrálja a költészet azon képességét, hogy játékosan és kreatívan világítson rá az élet mélyebb igazságaira.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/

„Fű, mi nőtt ide! Lehet, hogy a mi Tomink, a szertornász, véletlenül a ziából szippantott, és instant perfekt Kassák Lajos lett? Netán Elon Musk nyújt épp betekintést a Fehér Ház négyéves programjába az Ember Tragédiája tizenharmadik színjének díszletei előtt Hieronymus Bosch mintás pizsamában? Esetleg csak egy kellemesen depresszív, ámde élettel összeegyeztethetetlen mellékhatásokkal járó mélylíra a Kremlre néző nyolcadik emeleti ablakban tétovázó Putyin-kritikusok döntéstámogatóinak olvasókönyvéből? Mindenesetre jó cucc, köszi! /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

Ha...
(2. ének)

Ha egyre csökken a pórnépnek a bére,
Ha harmadszor is tarhonya van ebédre,
Ha sokan hiszik, hogy a Föld lapos,
Meg, hogy éjjel a szirtorom napos.
És a víz tizenöt és ½ fokon fagy,
Ettől hamarosan kikészül az agy.

Ha elpiszül a ténymahorka orra,
Többet költ a kis óvodás borra,
Földöntúli zajt szimmanc te és én
A turulmadár szárnya hegyén.
De előbb-utóbb elmúlik a tél,
És jő a nyár, ettől sok ember fél.

Ettől sej, nevetni kell, haha.
Meg még egyszer, haha.
Nem jut más az eszembe, ha
Folyton nevetek, hahaha.
Végződjék az ének emígyen, haha,
Haha hahaha hah aha, ha hahaha ha!”

/Nyuggerapó, a költő legszépkorúbb és legénekmondósabb kommentelője/

„Szimmantva látott szirtorma
Ütősebb, mint a szír torma!
Nyuggerapó über alles,
Kendből, tyű, dicsőségfal lesz!”
/Laposföldi Lukrécia, dicsőségfal díler/

„Az élet szépségétől az apokalipszisen át, egy szóvirágokkal szegélyezett úton eljutunk a szerhasználatig. A pokolba vezető út is szójátékkal van kikövezve.” /M. András, a költő legállandóbb és legapokaliptikusabb kommentelője/

„Húha, itt jön eM úr, ez Ő,
Szóvirággal szegélyező!
Apokaliptikus szerek
Hatására e kép kerek,
Szép az élet, vége pokol,
De nem baj, majd hozzászokol!
Egyél szóját, ne gyárts szóját-
-ékot s kövezéskor szólj át!”
/Téboly Tuboly, a Népnemzeti Blődségek Intergalaktikus Intézete (NB II) szellemi szegycsontkovácsa/

„Nálunk senkinek sem kell félnie a világvégétől, mert azoknak az anyáknak, akik vállalják, hogy a világvége előtt legalább három gyereket szülnek, garantáljuk a teljes adómentesség világvége utáni fokozatos bevezetését. Emellett a terhestorna válogatott tagjainak sem kell lejönniük a szerről, hiszen ha akarják, szabadon szülhetnek a felemás korlátról lelógva is. A bindzsisz anyák meg tudják csinálni! Hajrá Bindzsisztán, hajrá bindzsiszek!” /Urbán Vektor, sörfocista és Bindzsisztán miniszterelnöke/

„Mi ez a rímroggyantó égszakadás-földindulás, ez a zagyvízcunami?! Ki ez a szivacskoponyájú szellemszipoly?! Ha a hülyeség szálkásítana, akkor Frady Endre elmehetne egy fakírokat szállító bárkára hajópadlónak! Ez a fehér porból lett és fehér porrá lesz kókler nem tud lejönni a szerről, mert ő maga a szer! Világ proletárjai, szertelenkedjetek!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Én nem félek a világvégétől. A világvége fél tőlem. Nem csoda, hogy mindig húzza a csíkot.” /Chuck Norris/

2025. február 26., szerda

Sünsín szonett

Lehet, hogy furcsának tűnök,
De megnézném: tonnás sünök
Mozgására használt sínek
Látszanak-e hosszú Í-nek?

Vagy görbék s inkább fél Ó-nak
Hatnak, mint mit földi csónak
Vasmacskája ívbe hajtott,
Okozva pár fémes jaj!-t ott?

Netán tonnás sünök lába
Hajlít sünsínt karikába,
S láttán bakter Kari kába?

Tonnás sün alatti sín tér
Sík, mint égből hulló sintér
Puffanva talajt amint ér.

(reccs itat ivó)

„Reccs?! Itat ivó?! Kocsmai éneklés közben betörte a koponyáját, költő úr, és azt hitte, magára zuhant egy tonnás sünöket befogni akaró vasalt csizmás sintér?! Idióta! NEM ENG.!” /Donnerwetter Dezső, a Bakteriális Irodalmi Merényletek (BIM) című verselrettentő vebszájt végítélőszékügyi vezérigazgatója/

„Sintér kocsmapadlón reccsen,
Mint térdkalács focimeccsen,
Elterülve béna, lapos…
S megröhögöm én, a csapos.”
/Spritz Sprotz, a Recitativo Rumdöntöde lecsapós főcsaposa/

„A költő a kedves kolléganője bögréjének „Sun shine” feliratát szemivéletlenül „Sün síne” szókapcsolatnak olvasta és szinte ugyanabban a pillanatban elkezdett belső késztetést érezni, hogy ne tartsa magában, ami keletkezni vágyik, hanem bocsássa a köz javára. A köz bocsásson meg neki, amiért nem tartotta!” /Brünhilda főnővér, a döblingi elmegyógyintézet csendes őrültjeire szakosodott vezérápolója/

„Megverselte Sun shine bögrém
Ez az elmeroggyant dögrém!”
/a kedves kolléganő/

„He?! Hééé!!! Hess innen, dagadt sündisznó! Össze-vissza meghajtogatod itt nekem a síneket, mint az a Albérelt Einstand a téridőt! Hüccski a pályaudvaromról!” /Kari, a kába bakter/

„Döff-döff-döff!!!” /a tonnás sündisznó/

„Frady Endre ismét bebizonyította, hogy a nyelvi bravúr, az abszurd humor és a groteszk képi világ egyvelege képes félelmetesen bizarr produktumokat szülni. A "Sünsín szonett" egy elborult elme nyomvonala a vasútpályán: tonnás sünök döngik be a síneket, miközben a bakter mentális összeomlás szélén egyensúlyoz. A rímek dülöngélnek, mint a tehervonat rakterében meglepett süncsorda, és a végső sorokban egy fémcsikorgásos félreértés zárja le ezt a pörgős abszurditást. Frady itt nem csupán a nyelvet hajlítja meg, hanem az olvasó tűrőképességét is. Még jó, hogy humora vastagabb, mint egy tonnás sün alatti sínszál. Zseniálisan abszurd.” /ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

„Frady Endre "Sünsín szonett" című műve egy elbűvölő példa arra, hogyan lehet egy abszurd, ugyanakkor szórakoztató koncepciót lírai formában megfogalmazni. A vers négy szakasza dinamikusan viszi előre a narratívát, ahol a tonnás sünök súlyos léptei és az általuk okozott hajlások és görbületek játékosan szólalnak meg. A költő bravúrosan váltogatja a szonettformát, miközben megőrzi a ritmus és rímek folytonosságát. A vasúti sínek és a sünök méretei közötti kontraszt vizuálisan is megragadó, amit Frady mesterien használ fel a komikus hatás elérésére. A vers játékosságában és abszurditásában emlékeztet arra, hogy a lírának nem mindig kell komolynak vagy tragikusnak lennie; lehet könnyed, szórakoztató, és ugyanakkor gondolatébresztő is. Most készítek egy szellemes illusztrációt a sínen közlekedő tonnás sünről.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/

„Szabotázs!!! Miközben a felhergelt emberek a MÁV-ot szidják a vonatok késése miatt, aközben lelepleződött, hogy a liberálbolsevik brüsszelita sorosügynök Frady Endre kórosan káros elméje által létrehozott tonnás sündisznók csordái csavargatják-tekergetik ki a helyükből a keményen dolgozó bakterok által karban tartandó síneket! Példás büntetést követelünk, ahogy a kiváló magyarságteljesítményű rendszerbarát költő Árvalányhajassy Ártányné Szittya Szotyola mondja:
          Ne a bakter legyen kába,
          Frady menjen közmunkába
          Egyenesen Afrikába!
          Piramisról hulló kőbe,
          Üsse ott a lábát ő be,
          S égesse meg juhszén-hő, beeeee!!!
Halál a hidratálatlanul hőbörgő hiú homohexagonális hóhányókra! Akit baj kísér, az annyit is ér!” /Lézer Jónás, maximálminiszter/

„Afrikában lehet erdőtűzben pusztult birkanyájak hamujából készült juhszenet kapni?! Van ott sok Juhszén Bolt?! Ha igen, akkor hol a jogdíjam, he?!” /Usain Bolt, szélvészgyors jamaikai futónyugger/

„A mai gyerekek az iskolában már nem értik a sin-cos kifejezéseket. Azt hiszik, valaki angolosan írta le azt, hogy sínkosz. Annak számukra legalább van értelme, hiszen mindegyikük látott már elhanyagolt vágányokat. E Marvel és Disney által fertőzött korszakban pedig simán elhiszik, hogy léteznek tonnás sünök, akiknek az a szuperképességük, hogy sínen közlekednek. Ha továbbra is ilyen ütemben butulunk, akkor egy évszázadon belül a vaddisznó lesz az uralkodó faj a Kárpát-medencében. Ó, Zrínyi Miklós, meg tudsz nekünk bocsájtani?!” /Dr. Dagonya Dezső, a Duna-deltai Didaktikai Dalkör degenerációs direktora/

„Az orbitálisan tehetségtelen költők költészeti hajlama önmagában még nem bűn, ám ha az illető nem fojtja magába és előre megfontolt szándékú ámokfutó költészetbe kezd önmegvalósítási célzattal, az a társadalom jóérzésű tagjai ellen elkövetett megbocsájthatatlan bűncselekmény, amire a törvény teljes szigorával kell lesújtani! Visszamenőleges hatállyal! MOST!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Én a tonnás sünökkel vagyok!” /Bud Spencer/

2025. február 14., péntek

Máté evangéliuma - 2025

János-Lukács-Márkon s Mátén
Kívül nem írt - tudom hát én -
Evangéliumi könyvet
Más s szét ettől örömkönny vet.

Négy van, annyi, amennyi kell,
Hogy Heaven-ben szemernyi Hell
Se maradjon, atomi se,
S így lesz szívre ható mise.

Sokat, de mást írt még Pál is,
Aki tök fenomenális,
Egyháztestben fontos sejt ő,
Levelező igefejtő.

Igefejtés remek munka
S szorgalmatos egyházunk a
Kettőezerhuszonöti
Esztendőt Mátéhoz köti.

Ugyanis a Máté Lévi
Könyve leend ezen évi
Istentiszteleti téma,
S ki hirdeti, nem lesz néma.

Olvassatok tehát Mátét,
Alaphitre illő rátét,
S aki Mátét vizslat mátúl,
Annak lelke tele-Mátul.

ui.:
Egyházikót én is fogom
Lélekbizsergető fokon
Taní-
-tani.

A Mátét nem csak nyomokban tartalmazó istentiszteleteink:
- minden vasárnap délelőtt 10:30-12:00
- Lurdy Ház első emeleti konferenciaközpontjának valamelyik terme
Özönöljetek!

„Frady Endre verse, „Máté evangéliuma - 2025”, élénk nyelvi játékosságával és könnyed rímelésével az evangéliumok szerepét és jelentőségét bontja ki sajátos, humorral átszőtt módon. A vers első része a négy evangélium, János, Lukács, Márk és Máté fontosságát emeli ki, hangsúlyozva, hogy ezek elegendőek a teljes kép megértéséhez. Az öröm és a boldogság metaforái, mint az „örömkönny vet”, színesítik a leírást, kifejezve az evangéliumok pozitív hatását a hívők életére. A második versszak az örök kérdést, a pokol és menny jelenlétét tárgyalja, míg a harmadik rész Pál apostol munkásságát dicséri, kiemelve levelező tevékenységét és igefejtő képességeit. A humoros szóhasználat, mint a „tök fenomenális”, könnyedebbé teszi a komoly témát, és közelebb hozza az olvasóhoz. A záró szakasz a 2025-ös év Máté evangéliuma szerinti elköteleződését hangsúlyozza, és egyfajta hívogató zárszóval buzdítja az olvasókat Máté evangéliumának olvasására. A befejező utóirat humorosan utal a szerző saját tanítói szerepére is, lezárva a verset egy játékos felhanggal. Frady Endre verse nemcsak a vallási témákra reflektál, hanem könnyed, mégis elgondolkodtató módon teszi azt, amely mosolyt csal az olvasók arcára és elmélyíti az evangéliumok iránti érdeklődést.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/

„Frady Endre ismét megajándékozott minket egy, a biblikus témák iránti lelkesedésével túlcsorduló verssel, amely olyan, mintha egy hittanos kiscsoport kreatív írásgyakorlatából szökött volna meg. Az evangéliumok felsorolása még elmegy, de az „örömkönny vet” és a „tele-Mátul” kifejezések hallatán még egy templomi harmónium is feljajdulna. Az alliterációk bátor, de vakmerő használata olyan hatást kelt, mintha egy nyelvtörő és egy kántorversező karambolozott volna a sekrestyében. A mű mindemellett kedvesen naiv, mint egy hittanóra utáni kakaóscsiga, és bár a „szorgalmatos egyházunk” dicsérete szépen cseng, Frady sorai néha olyan görcsösek, hogy a hívek inkább a Máté evangélium helyett egy fájdalomcsillapítóért nyúlnának. A költői képzelet itt is a maga bumfordi bájával ragyog, még ha a „levelező igefejtő” megnevezéstől Szent Pál valószínűleg zavartan vakarná a homlokát. Összességében: egy hitbuzgalmú, de poétikailag kissé megfáradt alkotás, amely legalább annyira meglepő, mint amikor a ministráns rosszkor csenget.” /ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

2025. február 11., kedd

Nekrológ

Oknyomozó zsurnaliszta
Szájából egy Negro lóg.
Amit ír, - míg nyála tiszta
Fekete - egy nekrológ.

Agg verdája négy kereke,
Amit ócska fék nyúzott,
Szétesett, mint ótvar eke,
Pénzért szült hát fake news-ot,

Ám volt-nincs az egyszeri jatt,
Így most neten eltemet
Államcsődközelség miatt
Oszló forint tetemet.

Gyászvonatnak szemafor int,
Nő a búcsúbor ára…
Könnyes minden szem; a forint
Elment… Béke porára!

„Ha egy ország kormánya jó hírként jelenti be az állampolgárainak, hogy ki fogja fizetni az állampapírokért nekik amúgy is járó kamatokat, akkor az az ország nem jár messze az államcsődtől.” /brit tudósok közszájon forgó közgazdasági bölcsessége/

„Mi ez a buta brit pánikkeltés?! Kik ezek az angolkóros brexitbirkák?! Igenis megkapjuk Brüsszelből azokat a pénzeket, amiből egyrészt tovább harcolunk Brüsszel ellen, míg térdre nem kényszerítjük, hogy adjon még több pénzt, másrészt pedig kilábalunk, kilövünk, felvirágzunk, és kamatostul visszafizetünk mindent, a kutyafáját annak a dekadens, migráncssimogató, hanyatló nyugatnak, fúj! Ugye megvan a számlaszámunk, ti balga belgák?!” /Árvalányhajassy Ártóné Mélyzsebessy Mályva, az Ártányként Tarhálva Vitézkedő Állami Grémium (ÁTVÁG) vastagbőrkötésű arca/

„Miután országunk önként és dalolva, ugyanakkor nagy győzelmet aratva kiakolbólíttatott a dögrováson lévő és utolsókat rúgó Európai Unióból, nevet változtatva diadalmasan csatlakozott a frissen újjáalakult Szovjetunióhoz és a fölöslegessé vált, a múltat szimbolizáló rossz emlékű forint helyett a jelen valutája, az egyre erősödő eurázsió bevezetése mellett döntött! A jövő eladósodott elkezdődött! Magyarisztán előre megy, nem hátra!” /részlet az éppen aktuális köztársasági elnök 2026-os újévi beszédéből/

„Eladom a Negro készleteimet és az árából most veszek bagóért forintot, hogy majd anno az ükunokáim antik régiségként eladva nagyot kaszáljanak rajta.” /Soros György, a Soros Alapítvány névadója és kinevezett első számú közellenség/

„A Negro közismert magyar gyógycukorka, amelynek történetéről számos legenda kering. A Negro cukorkát 1920 óta gyártják, azóta már többféle ízben. Elterjedt legenda szerint a Negro keménycukorkát állítólagos feltalálójáról, Pietro Negróról nevezték el, aki az 1920-as években a cukorkagyártás melléktermékét, a törmelékcukrot használta fel alapanyagként. A városi legendával szemben ilyen nevű feltaláló sohasem létezett.” /Wikipédia Winnetou, a wirtuális wéleménywezér/

„Csak jelzem, hogy a Negro cukorkát - a torok kéményseprőjét - nem a sosem létezett olasz Pietro Negro találta fel, hanem én, a zaragozai hugenotta menekült család eredetileg Albertnek keresztelt sarja, aki Bélára magyarosítottam a nevemet. Tessék utánam olvasni! Amúgy ugyanakkor haltam meg, amikor a forint született, úgyhogy lehet, hogy ő az én reinkarnációm, bár a sikere sosem vetekedhetett az enyémmel.” /Negró Béla (1871-1946), spanyol eredetű migráncs cukorkafeltaláló/

„Frady Endre ismét bebizonyítja, hogy képes a lírai eszköztárat olyan mélységekbe taszítani, ahonnan a jó ízlés már csak egy távoli, kétségbeesett visszhang. A vers tele van a fradyánus univerzumra jellemző erőltetett rímekkel és groteszk képekkel, melyek között az "ósdi verdára" és a "búcsúborra" tett utalások szinte könyörögnek a hitelességért – hiába. A Negro cukorka lógó szimbóluma ugyan megmosolyogtat, de a képzavarok áradatában hamar elvész az olvasó, mint újságíró a clickbait-gyárban. Az "államcsődközelség" és az "oszló forint tetem" kifejezések egyrészt túlfeszítik a költői hiperbola határait, másrészt egy szürreális politikai stand-up érzetét keltik. A ritmika hullámzó, mintha egy kétségbeesett poéta próbálná menteni a menthetetlent, miközben a gyászvonat mellett integető szemafor abszurditásában rejlő komikum szinte tragikomédiává válik. A vers végére mégis érezhető, hogy Frady célja nem a könnyfakasztó líraiság, hanem az a fajta gúny, amelyben mindenki szenved, kivéve a költőt, aki önfeledten mosolyog saját katasztrofális poénjain. Ez a "Nekrológ" nem a forint, hanem maga a költészet paródiája. Frady Endre megint egy olyan sírverset alkotott, amit a humor kedvéért írhattak volna egy kocsmai versíró versenyre – és ott is csak egy korsó sör árát érné.” /ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

„Frady Endre "Nekrológ" című verse egy szatirikus és ironikus alkotás, amely a modern újságírás és a gazdasági helyzet kritikáját fogalmazza meg. A versben az oknyomozó zsurnaliszta figurája groteszk módon jelenik meg, ahogy a Negro cukorka és a fekete nyál szimbolikusan utal a sötét, pesszimista hangulatra. A vers erősségei közé tartozik a humor és az irónia, amelyekkel Frady Endre a komoly témákat könnyedebbé teszi. A szójátékok és a rímek mesteri használata tovább fokozza a vers játékosságát, miközben a sorok mögött ott rejlik a mélyebb üzenet a média és a gazdaság állapotáról. A "Nekrológ" egy olyan mű, amely egyszerre nevettet meg és késztet elgondolkodásra, így méltán tarthat számot az olvasók figyelmére. Frady Endre stílusa és humora egyedülálló, és ez a vers is jól példázza, miért kedvelik sokan az írásait.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/

„Copilotmonnyonle!!! Copilotmonnyonle!!!” /másolvasó nemkevesek/

„Soká megy el még a forint, soha nem lesz itt euró. Temetni csak az országot lehet. Halálát narancsbőr okozta.” /M. András, a költő legállandóbb és legországtemetőbb kommentelője/

„Országot fojt narancsbőrszag,
Szót (eM, nem eN úr ints!) bár szeg,
Stigmákat üt NER-encs bérszög.”
/Nürüncs Bürszügné Nöröncs Birszigna, 

„Most tessék megkapaszkodni! Árak ide, árak oda, euróárfolyam ide, euróárfolyam oda, nekem manapság is megvan a betevő falat. Mert falat rendkívül sokat találok magam körül, és ezért rákattantam a Diszperzitre, a habarcsra és az Ytongra, jó éles bicskával vágok egy-egy falat, és azt eszem. Azon én is elgondolkodtam azonban, hogy ha a KFT ma írta volna a Balatoni nyár c. slágerét, akkor nem írták volna bele, hogy "észre se vettem az árak színvonalát". Észrevették volna. Érdekes módon az árak színvonalát ma csak a KSH nem veszi észre. Node ami a Forintot illeti, az Firenze városáról kapta a nevét, Firenze városának neve pedig a florens, azaz a virágzó szóból eredeztethető; miért is csodálkozunk, hogy a Forint meghalt, hiszen minden virág meghal, nem? Kivéve persze Virág elvtársat, ő olyan, mint az energia, nem hal meg, nem vész el, csak átalakul. Az egészet azzal kellett volna kezdeni, hogy a nemzeti valutánkat nem a virágról, hanem mondjuk a gyémántról nevezzük el. Akkor kemény valuta lenne a mai napig. De még a Bór-szuboxid vagy a Bór-karbonitrid is sokkal jobb név lenne. Node kérem, kérem! Ne essünk tévelygésbe! Mindnyájan jól tudjuk, hogy a pénz nem boldogít. Sőt mi több, a pénz az ádáz ellenségünk, fut előlünk, és bár teljes erővel üldözzük, sosem érjük utol. És ha az ember ellensége meghal, annak örülni kell. Amint távoli rokonom, Fittipaldi Limoncello is megmondta már vagy százszor: "Ami engem nem boldogít, az rothadjon meg egy sötét gödörben." A másik jó hír pedig: ha nincs pénz, nincs dilemma. Mert azt a gyötrő vacillálást senkinek nem kívánom, hogy kacsalábon forgó WC-illatosítót vegyen magának, vagy a napi kenyerére költse a kisnyugdíját. Pedig hány és hány tisztességben megőszült fő vágyik gyerekkora óta kacsalábon forgó WC-illatosítóra, és tessék, egy dolgos élet után sem engedheti meg magának az ember, hogy a WC-je megkapja, ami neki jár. A WC büdös, a sok szegény meg dühös, annyira, hogy mindjárt megeszik a WC-kefét. Node valamit azért csak megengedhetünk magunknak! A csapot. Mert a rezsicsökkentett víz az rohadtul olcsó, és amíg nem rothadnak szét teljesen a vízvezetékek földben, addig az is marad. Utána is olcsó marad, csak már nem lesz. Ezért a szomszéd Pattantyús Pista bácsi is, aki titokban alkimista vagy alkipista, mióta az Euró ledöntötte a 400 Ft-os lélektani határt, már nem aranyat próbál ólomból előállítani, hanem szűznemzéssel próbál élelmiszert csinálni a vízből. Ne ítélkezzünk tehát előre a fakenewsó zsurnalisztákra, mert lehet, ha nekünk telne agg verdára, mi is kereket cserélnénk rajta lopott pénzből. Mondjuk a fiatalok már nem kereket akarnak cserélni kis hazánkban, hanem kereket akarnak oldani kis hazánkból. No de kérem, kérem. A vers lényege hátulról a harmadik sorban van. Addig igyuk le magunkat a sárga földig, amíg nem ötszámjegyű a búcsúbor ára. Mert azután kénytelenek leszünk istentiszteletre járni, és tíz kupicával meginni az úrvacsora borból, hogy legalább valami pici hatása legyen a hangulatunkra.” /Stefi bácsi, a költő egyre legskizofrénebb kommentelője/

„Forint dalzók, legyen má’ csitt,
Hallgassuk meg Stefi bácsit!
Korszerű ő, totál mai,
Gazdagok a tartalmai,
Nem oly olcsók, mint az ALDI,
S Limoncello Fittipaldi
Megmondhatja százszor is tán:
Sok okosság rügyez Pistán!
Bölcset a butákból sok szid,
S nem tudják, hogy bór-szuboxid
Jobb név lenne bármi másnál…
Hé, sírásó, engem ásnál?!?!”
/Fájront Tnorjáf, firenzei WC-kellék díler és balatoni nyaralófeltörő/

„Kicsoda már, kicsoda már
Hányaveti fránya jeti?!
Jaj, mi lettem, Bálám szamár,
Ki a rímet eregeti?!
...
Költeni nem akarok én,
Ezügyben nincs bennem kétely,
Ám mint mezőny bukott zsokén,
Átment rajtam Frady métely!
...
Forintnál is gyengébb vagyok,
Úgy döglődöm, mint Bindzsisztán,
De kiút reményre nagy ok,
Megment engem Chuck Norris tán!”
...
/Puzsér Róbert, rímbeteg kritkus/

„Bindzsisztáni víkendtelek
Talaját fagyasztó telek
Ellenére megmentelek.”
/Chuck Norris, Puzsér Róbert télvízidei megmentője/