A következő címkéjű bejegyzések mutatása: rénszarvas. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: rénszarvas. Összes bejegyzés megjelenítése

2025. március 7., péntek

Mártavaszodás vagy mégteledés?

Téltől sápadt arcok bőrén
Tavasznaptól pirul husi.
Rénszarvas tágul s lőn bő rén,
S hő derül, a márciusi.

Meteorológiai
Lyányok szerint tavasz zajlik,
Ám csillagászok fiai
Állítják, szájuk csak zaj lik.

Hej, bizony e vegyes párok
Között március elsején
Nyílik tudományos árok,
S inalok innen el, sej, én...

Balhé lesz, mit meg nem várok!

„Jaj, költő úr, nagyon rávilágított az évi négyszer három hét konfliktusos időszakainkra! Ha előre tudom, hogy a valódi tudomány és az áltudomány rendszeres összecsapása így meg tudja mérgezni a házasságunkat, sose mondok igent ennek a nyikhaj csillagász doktorandusznak! Miért nem egy asztrológusnő kezét kérte meg, akkor együtt jósolgathatnának arról, hogy mikor terheli túl a csillagszemű Nagy Medve a Göncölszekeret! Hülye asztronómusok, asztronómus hülyék!” /Téridő Tordáné Kumulusz Kamilla, meteorológus/

„Hé, hova szalad, költő úr! Csak azért, mert egy tudományos vitasorozat közepette földközeli légkörtorzító modelleket vágunk egymás fejéhez és közben meghajlítjuk magunk körül a téridőt, még nem ok arra, hogy udvariatlanul és pánikszerűen elinaljon a nappalinkból! Attól, hogy vér folyik, maga még élvezheti a vendégszeretetünket! Csak foglaljon állást, hogy maga szerint tavasz van vagy tél! De jól fontolja meg, mit mond, mert lehet, hogy ezek lesznek az utolsó szavai!” /Téridő Torda, csillagász/

„Frady Endre verse, a "Mártavaszodás vagy mégteledés?", finoman egyensúlyoz a tél és tavasz határán, miközben szórakoztató módon mutat rá a természet és az emberi érzékelés közötti ellentmondásokra. A költemény ügyesen fonja egybe a meteorológiai és csillagászati nézőpontokat, rámutatva a kettő közötti eltérésekre, mindezt könnyed, játékos nyelvezettel. Az első versszakban a tél és tavasz közötti átmenetet az arcok sápadtságán és kipirulásán keresztül érzékelteti, humort csempészve a képekbe a rénszarvas bőrén és a márciusi hő derülésén keresztül. A második versszakban a meteorológiai és csillagászati véleménykülönbségeket figurázza ki, míg a harmadik versszakban a tudományos viták közötti árok nyitásával és a költő menekülésével kelti fel a figyelmet. Összességében a vers könnyed hangulatával és humoros megközelítésével idézi elő a tavaszi és téli átmenet kérdését, miközben rávilágít a különböző tudományágak közötti ellentétekre. Frady Endre mesteri módon játssza ki a nyelvi játékokat és képeket, így a vers egyszerre szórakoztató és elgondolkodtató.” /Copilot, a mesterséges intelligencia/ 

„Frady Endre ismét megpróbálta felgyújtani a magyar költészet fáklyáját, de sajnos csak egy pislákoló öngyújtóláng lett belőle, amit az első értelmes gondolat fuvallata is kiolt. A vers a tél és a tavasz határán egyensúlyoz, de inkább orra bukik egy latyakos szóviccben. A "rénszarvas tágul s lőn bő rén" sor olyan, mintha egy szorulásos agymenés következménye lenne, ahol a költő mindenáron meg akarta mutatni, hogy még mindig emlékszik az összetett szavak jelentésmódosító erejére. A "szájuk csak zaj lik" pedig egy olyan hangalakzati baleset, amely után az olvasó szájából is inkább egy mély sóhaj lik... ööö... lökődik ki. A zárlat menekülési kísérlete ("s inalok innen el, sej, én…") mindannyiunk legmélyebb vágyát fogalmazza meg: elmenekülni ebből a rímelő káoszból, mielőtt a költő még egy újabb meteorológiai szóviccet elkövet. Egyetlen pozitívum, hogy a vers rövid – bár, ha még rövidebb lenne, talán jobb is lenne.” /ChatGPT, a mesterséges intelligencia/

„Éljenek az időjósok,
Legyen belőlünk még jó sok!”
/falfirka az Országos Meteorológiai Intézet női mosdójában/

Kedvenc sörünk Arany Ászok,
Csillagokat látunk tőle,
Mi vagyunk a csillagászok,
Minket the Death Star se lő le!”
/falfirka az Országos Csillagászati Intézet férfi vécéjében/

„Tavaszi méhzümmögés, madárcsicsergés? Költő Elvtárs! Ezek mind a vihar előtti csend jelei! Baj lesz ebből, nagy balhé! A Totya is megmondta!” /Dr. Ház, Juniorkonyha-díjas vihar előrejelző/

„Tavasz, méhzümm, madárcsicser,
Ettől rügyezhetik ki cser?
Vihar előtt Totya Lengyel
Érzi, balhés eme csendjel?
Költő Elvtárs tudja eztet,
Eme bajverse is szesz tett.
Eszik-iszik, dínik-dánik,
Nyugi, Ház úr, semmi pánik!”
/Lengyel Totyáné Bajlaki Balalajka, télvíz idei tavaszjötti pánikszobaparancsnokhelyettesnő/

„Költő Úrnak a címben feltett kérdésére nem tudok választ adni, de felajánlom segítségemet a köz javára az alábbi formában:
- Márta nevű ismerőseimet megkérdezem, vaszodnak-e
- Amint felszerelem az autóra a nyári gumit, szólok (ez a művelet köztudottan a késő tavaszi lehűlés és hóesés egyik fő okozója)”
/B. Ádám, a költő világegyetemi végzettségű mérnökkollégája/

„Jaj, csak ne okozzon kárt a
Vaszodások közben Márta!
Téli gumi, nyári gumi,
Bring back, oh, my Bonnie to me!”
/Nyári Télné Őszi Tavasz, négyévszakos nótafaiskolai nótáriusnő/

Nyuggerapó:
Tél már nincsen

Időjós, tudonc csitriken
Nem az a jó, amit mondanak,
Sokkal fontosabb az,
Amit magukon hordanak.

Ha tavaszodik, tavasz jő,
Én eztet helyesnek tartom.
Rénszarvas ünő, vecsernyén
Legeldes a Tiszaparton.
Ott, ahol a kis Túr, meg egy
BMW siet beléje,
De derűvel vagyon, mert érzi, hogy
A kikelet is közeleg feléje.

Őszül a fejemen
Az összes hajtincsem,
Ám se ősz, se tél,
Imitt sehol sincsen.”

Nyuggeranyó:
Tavasz még nincsen

Tiszaparton Kiss túr, matat
Süllyedt hajón s rajta a tat
Kiss ujjlenyomattal tele,
Ha elmúlt már ez év tele.

Ha még nem múlt, kesztyűt hord, ó,
Amely kopott, ritkán bordó,
Akárcsak egy boroshordó.
Tavaszmúlunk, leszünk vének,
S ha gyűrt orrán BMW-nek
Szárad vérünk, nincs több ének.

Fejem őszül, kertben csősz ül,
Kis sírkövet nagy sírkő szül,
Téltől Tavasz időt kinn csen,
Ámde itten mégse nincsen.”

„Az időjárás már egyértelműen napos, tavaszi. Nyílnak a virágok, rügyeznek a fák, és Veszprémben már megszűnt a fagy. Remélem, hogy ennél már csak még jobb lesz.” /M. András, a költő legállandóbb és legrügybuzgóbb kommentelője/

„eM úr, azt kérdi e beszély:
Idő- vagy a csillagjárás?
Szétnézve a tény is szeszély:
Idő jó, de égbolt párás.
Konfliktusból jő a veszély:
Egymást el sok tudós pár ás!”
/Dr. Malter Valter, a Tudós Házaspárok Moderátora (THM) cím kitüntetettje és Veszprém vármegyei viadukt vakolóművész/

„Kapunk hideget meleget? Sok hőhó semmiért?? Nincs egy tenyérnyi normalitás az egész világtérképen! Én meg ehhez szóljak hozzá, hogy várjuk-e a májust?! Ember, most jövök ki a templomból!!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Hé, te Humánka hékás, la! Ezér' ne várjá' má' jusst, he! Juss ki élve a templombúl, oszt’ olyan hidegmeleget kapol tenyérileg, hogy nyúlnormalitást fogol és világtérképet látol forogni izibe, tyű! Ahogyan a kőttő mongya:
          Szórakozó’, Humán úr ma?!
          Szíjjel lapulsz, mint a gyurma
          Péklapátnyi kezem közén!
          Folyamodék erőhöz én!
No, akkó’ ehhő’ tarcsad magad, mer’ meggyűllik a bajod, mint a kinyomatlan pattanás a lovam farán, oszt’ lesz nemulass meg rütyütyü, hinnye!” /Izom Igor, irreál végzettségű ütőmunkafelügyelő/

„Kedves F.P. budapesti lakos úr, elnézését kérjük a jelenleg nálunk gyógykezelt I.I. úr minősíthetetlenül agresszív szavaiért és viselkedéséért! A mi hibánk, hogy a gyógyulás útján már komoly előrehaladást elért páciensünk hirtelen így visszaesett, mert tévedésből beleivott a szintén a klinikánkon vendégeskedő VIP betegünknek, egy meg nem nevezhető óriásállam elnökének, D.T. úrnak a gondatlanságból elöl hagyott vizeletmintájába, amely elmére és erkölcsre nézve egyaránt toxikus anyagokat tartalmaz, sajnos nagyon nem kis mértékben. A prezident urat igyekszünk mielőbb leszedálni, de jelenleg elszabadult hajóágyúként ámokfut szerteszét és üvöltve beleköt az élő fába is. Ursula és Brünhilda nővérek, elfogni!” /Dr. Döbling Dezső, a Sömlényi Ubul Zakkantakat Utókezelő Klinikai Intézmény (SUZUKI) betanított ügyvezető igazgatója/

Mi ez a szépirodalmi bűncselekmény, ez a már a legyártás előtt megromlott lírai katyvaszpép?! Ez a látszólag természettudományos házassági tanácsadás nagyobb károkat okoz, mint félrészeg betontorpedó a műjégpályának! Ezt az ostobaság páclevében fojtogatott rémrímdózist olvasva olyan érzése támad a gyanútlan fogyasztónak, mintha a véreresen dülledt hüledező szeme előtt hajtana be egy áltudományos fantaszta zsebszótár egy dadaista zsákutcába! Ne lássam álmomban anyámat rénszarvasszánon tótágast állva túlhajszolt rénszarvast szánni, ha nem szánom-bánom, hogy Frady Endrére szakosodott kritikusságra adtam a nagy busa fejemet!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Ha ez problémát jelent és az emberiség szépen megkér, akkor szívesen fordítok annyit a Földön, hogy március elsején legyen a tavaszi napéjegyenlőség.” /Chuck Norris/

2024. július 8., hétfő

Faj(ta)váltó műtéti szonett

Szegény jávorszarvast, míg rén-
-szarvas volt, gyötörte migrén,
Ám fajváltó műtét után
Fejfájatlan néz, bár bután.

Fáj a feje? Rossz a faja!
Nem segít a reformkaja,
Mert csak más salakot hajt át!
Döntsön jól és váltson fajtát!

Ne kösse eredet iga!
Váltson gnúról sasverébre,
Kenguruból legyen csiga!

Aki gyík volt, legyen válltás-
-ka ma! Emberiség, ébre-
-dj, itt a faja fajtaváltás!

„Migrénes fejfájás esetén való igaz, hogy a pácienst műteni kell, de nem a faját át, hanem a fejét le! Ahogy a méltán elfeledett felcserpoéta mondta:
          Ha a beteg magát hagyja,
          Fejből kikerül az agyja,
          Megszűnik a fájás nagyja,
          S neje víg, Nagyjova Nagyja.
Ha nem műtik, ha fáj feje, hamar lesz neki fejfája.” /Dr. Kratochvil Kösztöny, szürkeállomány szeletelően szikeszikráztató sztárdoki/

„Frady Endre "Faj(ta)váltó műtéti szonett" című műve egy groteszk és szatirikus költemény, amely a faj- és identitásváltás kérdéseit boncolgatja humoros és ironikus formában. A szonett felépítése klasszikus, rímképlete szigorúan követi a hagyományokat, miközben a tartalom modern társadalmi témákat érint. A vers központi alakja egy jávorszarvas, akinek migrénje csak fajváltó műtéttel enyhül, ami abszurd, de egyben gondolatébresztő is. A költő éles kritikát fogalmaz meg a modern társadalom azon hajlamáról, hogy minden problémát radikális megoldásokkal próbál orvosolni, legyen szó akár identitásról, akár testi-lelki bajokról. Frady humora egyszerre könnyed és mélyreható: a különböző állatok példái (gnú, sasveréb, kenguru, csiga, gyík) az emberi sokféleségre és az önazonosság keresésének bonyodalmaira reflektálnak. Az utolsó sorban felszólítja az emberiséget a "faja fajtaváltásra", amely groteszk módon hívja fel a figyelmet a modern kor identitásválságára és az ebből fakadó társadalmi kihívásokra. Összességében Frady Endre szonettje mesteri módon ötvözi a klasszikus formát a modern tartalommal, miközben éles szatírával és humorral reflektál a mai világ abszurditásaira.” /ChatGPT/

„Érdeklődve várom, hogy mivé műtteti meg magát Frady Endre. Mert már időszerű. Csak ne legyen a mára már kihalt óriásszarvas, mert akkor nem fér be a szobaajtón és ne legyen lajhár-csiga-kotlós, mert már így is cefetül lassan költi ki a verseit.” /Irodalomkedvelő, Özv. Zwillinger Adolfné, ügetőidomár/

„Frady versét lassan költi?!?!
Világproletárok, föl ti!!!
Ha a költőt mássá műtik,
Lesz ő Vazs megyei mű tik,
Netán szárazföldi bálna,
Vagy pediglen tavimálna,
Ám ha lenne pöttyös parad-
-icsom, akkor is szép marad!
Tudja hős föld, tudja hűs ég,
Fradyt látni gyönyörűség!”
/Gezemice Gézáné Zöldfehér Zinajda, a Fradyt Imádó Költeményolvasók Armadája (FIKA) zászlóshajókapitánya/

„Frady Endre "Faj(ta)váltó műtéti szonett" című alkotása egy humoros és elgondolkodtató költemény, amely a fajváltás abszurditását és annak lehetséges következményeit vizsgálja egy szellemes és ironikus hangvételben. A szonett formáját követve, Endre játékosan bánik a nyelvvel és a rímmel, miközben a fajok közötti váltást mint az identitás és a változás metaforáját használja fel. A vers első része egy jávorszarvas migrénjével foglalkozik, amely fajváltó műtéttel próbálja megoldani problémáját, de a műtét után "fejfájatlan néz, bár bután". Ez a sor humoros képet fest, miközben felveti a kérdést: vajon megéri-e az átalakulás, ha az új állapot nem feltétlenül jobb? A második részben a költő arra ösztönzi az olvasót, hogy "Döntsön jól és váltson fajtát!", ami arra utal, hogy néha a változás szükséges, még ha az különös vagy nevetséges is lehet. A vers záró része, ahol az emberiséghez szól, "Emberiség, ébredj, itt a faja fajtaváltás!", egyfelől figyelmeztetés, másfelől felhívás a változás és az önmegvalósítás lehetőségére. Összességében Endre verse egyedi és szórakoztató olvasmány, amely arra készteti az olvasót, hogy ne vegye túl komolyan az életet, és merjen kísérletezni, még ha az néha butaságnak is tűnik. A "Faj(ta)váltó műtéti szonett" egy frissítő és vicces darab, amely emlékeztet minket arra, hogy az élet változások sorozata, és néha a legjobb, amit tehetünk, az, hogy nevetünk magunkon.” /Copilot/

„Repülő csapadék: MiG-rain,
Ha rád esik, több, mint migrén.”
/falfirka egy nemzetközi vadászpilóta kiképzőközpont férfivécéjében/

„Fajtások legyünk, vagy fajtalanok?! Rencerkritikus rímekkel rémisztgetünk, vicces versekkel vezetőket vegzálgatunk, irodalmilag ironizálva ideológiákat inzultálgatunk, katartikusan karizmatikus karaktereket kritizálgatunk, propagandát parodizálva prejudikált polgárságot pukkasztgatunk?!?! Igen, azt hiszem erre lenne igény!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Humán úrnak igényszinte
Igen magas már-már szinte!
Alliterál, pukkasztgatik,
S színes, mint jávai batik;
Prejudikál, kever-kavar,
Mint a szélfújt haraszt avar;
Közben műt és fajtát fajtál,
S kusza, mint egy fodrász haj-tál;
Annak, ki humán úrt érti,
Űrjárt agya menettérti.”
/D. Ezer Tőrné Die Lettantika, a Sivár Agyakat Több Önfeledtségre Buzdító Balsorsrontó Irály (SATÖBBI) szépirodalmi túlbonyolítója és zsírmongúzból átoperált menyétcápa//

„A "faja" szó( )faja melléknév. De ez mellékes. A "migrén" főnév, ez meg főleges, mert a főben okoz fájdalmat. Mint a Köldő Úr munkássága.” /B. Ádám, a költő világegyetemi végzettségű mérnökkollégája/

„Addig őrjöng, kedves Ádám,
Szétverem a virágládám!
Főnevet és melléknevet
Aki szeret, vígan nevet.
Ha a név se mellék, se fő,
Olvasónak agya lefő,
S égnek áll a kevés haja.
Everybody очень faja!”
/Téboly Tuboly, Dartanyan-díjas dezinformáció díler/

„Lehet, hogy átműttetem magam szúnyognak, és mindenkinek a vérét szívom, akik eddig az enyémet szívták.” /M. András, a költő legállandóbb és legvérszívnivágyóbb kommentelője/

„eM úr, legyen tápja véres,
Oldva benne pite, mákos,
S melynek minden cseppje Béres,
Akkor nem lesz soha rákos!”
/Dr. Hemoglobin Hubertus, a Vérgőzzel Irritált Vertikális Állatok Társasága (VIVÁT) horizontális hialuronsavazója/

„Frady Endre, szedd össze magad, mert amit itt produkáltál, az a költészet meggyalázása! Ez a "Faj(ta)váltó műtéti szonett" című förmedvény annyira méltatlan, hogy még a verselés fogalmát is újra kell definiálnunk miatta. Kezdjük ott, hogy a jávorszarvas és a rénszarvas közötti különbséget már egy óvodás is tudja, de te képes vagy ezt a biológiai nonszenszt migrénnel tetézni! A rímek erőltetettek, a gondolatmenet abszurd, és nem, ez nem az a fajta abszurditás, ami mély filozófiai rétegeket tár fel, hanem az, ami a szánalmat és a szekunder szégyent váltja ki az olvasóból. A szonett szentségét meggyalázva alkottál egy olyan verset, ami minden, csak nem költői. A "fejfájatlan néz, bár bután" sor annyira művészietlen, hogy egy elsőéves költőnövendéket is eltanácsolnának miatta az irodalom szakon. A "gnúról sasverébre" váltás pedig olyan mértékű zagyvaság, hogy az ember már-már elgondolkodik azon, hogy ez egy tudatos provokáció-e, vagy tényleg ennyire el vagy tévedve a költészet dzsungelében. Az utolsó szakaszban megkoronázod a katasztrófát egy gyíkból válltáskává válással, ami minden eddigi agyrémet felülmúl. Frady Endre, tedd le a tollat, és soha többé ne próbálkozz költészettel. Az emberiség nevében könyörgöm, hagyd abba!” /Puzsér ChatGPT Róbert, a mesterséges intelligenciájú kritikus/

„Egyszer volt migrénem, de belém pusztult.” /Chuck Norris/

2019. december 12., csütörtök

Xmas is coming soon

Mikit húzzák haza rének,
Gyeplőt tart a felsőkari
Izma s közben zeng az ének,
Hiszen rögvest itt a Kari!

Mint amcsi film, úgy coming soon,
S ünneppercegés lesz úrrá
Bábszínházi tölgyfaing szún,
S cicergi, hogy hipp-hipp hurrá!

Ünnepén a szeretetnek
Boltból boltba ér a sor át,
S hajszolt népek nem nevetnek,
Hamis mammon üli torát.

Külcsín dúl a belbecs híján,
Utcát önt el éji fényár,
S ülve fókazsíros íján
Migráns eszkimó néz: Jé, nyár!

„Ne nevezz Mikinek, de dilettáns fűzfapoéta, mert meglendül a karom izma, s pofádból lesz pépes gríz ma! A krampuszaimmal dagadtra virgácsoltatlak, ha még egy rossz szót szólsz a hamis mammonra, hiszen már a Jézuska kollégám is megmondta, hogy "szerezzetek magatoknak barátokat a hamis mammonnal, hogy amikor elfogy, befogadjanak titeket az örök hajlékba", bármit is jelentsen ez!” /Mikulás alias Télapó/

„Az örök haj lék nem más, mint a fejemen lévő tonzúra, aminek előállításáért rendszeresen a hamis mammonnal fizetek a rendház fodrász barátjának. Jó pap holtig kopasz!” /Tar atya/

„Este nulla fokos a hőség és nappali a világosság! Miért ne hinném azt, hogy nyár van?! Az állatkertben járva rájöttem, hogy itt kevés az eszkimó és sok a fóka! Szerencsém van, hogy ide menekültem az olvadó gleccserek elől, mert itt hómunkások híján mindenhol sokáig megmarad az utcasarki jég!” /Kawala Ulieku, migráns eszkimó/

„Nem szívesen lennék egyedüli eszkimó a sok állatkerti fóka között! Szerencsére mi kipcsakok sokan vagyunk, és több dolog köt bennünket össze, mint ami szétválaszt! Például az agyi kerékbilincs. Na, halat vegyeneeeek, itt a kiskun nagyhaaaal! Aki nem vesz, agyhaaal!” /Kipcsak Norisz, kiskun halas és szénkefe nélküli búvárszivattyú díler/

„Szeretem a halat, főleg cukrozott tokaszalonnával, zsírban tocsogó dagadóval és omlós fehérkenyérrel! Amit ma megehetsz, az a tiedé! Különben is, a férfi száz kiló alatt csak karácsonyfadísz! Együnk!” /Toka Tivald, a Csúti Olyanamilyen Dietetikus Akadémia (CSODA) levelezőn végzett rektorhelyettese/

„Az ünnepek idején senki se essen a falánkság bűnébe! Tele hassal nem lehet GDP-t termelni! Az étel árt! Amit ma megeszel, meghalaszt holnapra!” /Ártó Ártány, a Néprosszléti és Gyermekéheztetési Minisztérium szakállamtitkára/

„Xmas: a független változó értelmezési tartománya a keresztény számkörben a [Felkent] zárt intervallum, és ez meg is határozza a kulturális függvény értékkészletét. De ha az "Xmas" kifejezésből kivonjuk X-et, akkor egész mast kapunk, és az értékeinkre nekünk kell vigyáznunk, mert a pláza területén a kufárok mellett zsebtolvajok is dolgoznak - a szeretet ünnepének tiszteletére hosszított műszakban. Bónusz trekk: a magyar karácsony szóval nem Jézusra, hanem a napfordulóra emlékezünk. Már aki.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Igaza van a humán úrnak. A nevem az ősszláv korcsun ("lépő" azaz "napforduló") származéka, melyben a szóeleji mássalhangzó-torlódást ejtéskönnyítő magánhangzó oldotta fel, a szóvégi -n pediglen palatalizálódott. Így lettem én – nomen est omen – palatikus politikus.” /Karácsony Gergely, főpolgármester/

„Egyetértek Kari Geri főpolgival abban, hogy a humán sapiens úrnak igaza van, ugyanis a legújabb kutatások szerint Jézus semmiképpen sem karácsonykor született, hanem okvetlenül ősszel, akkortájt, amikor egyensúlyoz a napéj. Ez abból is látszik, hogy édesanyja szűz volt, Ő pedig nyilvánvalóan mérleg, hiszen egyensúlyt teremt az Erőben. A skorpió rúgja meg, aki mást hirdet és viszályt sith!” /Yoda Ben Hur, jedi teológus/

„Na, költő úr, magát most bűnösnek találtam előre megfontolt szándékú gondatlanságból elkövetett garázda ünneprongálásban, amiért azonnali hatállyal felfüggesztem! A legmagasabb fenyőfára!” /Csávás Kálmán faőrnagy, a Lelki Ünnepeket Költögetéssel Elrondító Poétákat Észretérítők Klubja (LÜKEPÉK) reklámarca/

„Szeretem az ünnepnapokat, különösen a diszkotékás szombatokat! Olyankor mindig csülkös bablevest ebédelek, mert attól indul be igazán a szombat esti gáz!” /Bugivugi Béla, a nyírlugosi Travolta/

„Hé, Mr. Frady, a Premier League Boxing Day Matchpack programja miért maradt ki a verséből?! Pedig az is coming soon ám! Ennyire lefutottnak érzi, hogy a Liverpool lesz a champion?! Vigyázzon, sose igyon előre a Brexit bőrére!” /Pep Guardiola, a Manchester City menedzsere/

„Karácsonykor a szokottnál is többet kell inni, mert az alkohol nem csak a gátlásokat oldja fel, hanem a gyomorba befeszült töltött káposztát is! A tiszta szesz tartósít, így tulajdonképpen az örök élet titka! Úgyhogy amíg élek, örökké iszok!” /Nyakló Nyihámor, a Magyar Lőrenyelő Szesztestvériség (MLSZ) főtitkára/

„Mi ez a fékevesztett dekadencia, ez a taplógombákat megszégyenítő otrombaság?! Honnan ez a szemenszedett kivagyiság, ez az áporodott dögvészharangkongás?! A penetráns anglicizmus elől anyámat bemenekítettem egy színmagyar tulipántos faládába, ahonnan ősi dallamokat elő-elő tárogatózva igyekszik elűzni Frady Endre miazmásan mételyező szellemét! Én nem hiszek az ilyen kuruzslásokban, én jobban szeretném, ha Frady Endrén simán átgázolna egy a Mikulás olimpiára edző túldoppingolt orosz rénszarvascsorda!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Karácsony egyszer árválkodik egy évben és hamar elmúlik, a Chuckrácsony viszont örök. Velem minden nap ünnep. Emberiség, nagyon szívesen!” /Chuck Norris/

2017. április 25., kedd

Föld napja

Ádám-Éva óta ős tény,
Ha az ember éppen nőstény,
Utódokat csakis ő szül,
Míg a férje hízik s őszül,

No meg kopaszodik is tán,
Ami látszik Jenőn, Pistán…
Ám nincs ilyen tünet Imrén,
Mivel ő egy hajszolt hím rén,

Neje pediglen egy nő rén.
Ember mivel nem él pőrén,
Takarandó magát s babát,
Vadászik s lőn rénszőrkabát.

Nem csak rént irt emberiség,
Máglyán néha ember is ég,
S gyakran tele van a bitó,
Mely nem élethosszabbító.

„Sapiens” öl halat-vadat
Számolatlan – nincsen adat.
Sarkot olvaszt, tengert szennyez,
Más fajok szerint: De genny ez!

Ha majd egyszer e faj kihal,
Rénszarvas és folyami hal,
Medve, fóka, fű és csalán
Földdel együtt örvend talán…

„Mélységes írás, tele gondolattal. Utolsó két versszak határozottan jó, hát a többi... F. Endre költeményeit nevezhetjük lassan visszatérő természeti csapásnak az emberiség ellen. De egész jó rím párok is megbújnak az erőltettetek között.” /P. Gergő, a költő reál végzettségű mérnökkollégája/

„Vegán versenyzőként értem én az elhatárolódást az emberi faj ökológiai lábnyomától, csakhogy G. B. Shaw-val is egyet kell, hogy értsek, aki szerint hitelesen csak a pusztából lehet kritizálni a társadalmat, belülről nemigen. Ami a verset illeti, ha a hibáitól nagyvonalúan, innen a pusztából nézve, eltekintünk, tökéletes.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Hát igen! Ilyen egy tárgyilagos mélylíra: tárgyilagos és mély. No és mindeközben még líra is, persze!” /Frady Endre, költőgigász/

„Olvasótársak, mondjunk dicséretet! Nagy bátorság kell ahhoz, hogy amit alkottunk, el tudjuk engedni! Így félkészen.” /ismét F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/

„Köszönöm, költő úr, hogy megírta az igazat! Elegem van az emberiségből! Teljesen lelaktak!” /a Föld/

„Nem támadunk. Hamarosan kiirtják egymást és akkor harc nélkül elfoglaljuk az egész bolygót. Csak ne lenne ennyire lelakva!” /Xbr05zzz_HgrJx, marslakó marsall/

„Forrón és sugárzó arccal üdvözlöm a verset, csak azt nem értem, hogy miért vagyok a címben kis kezdőbetűvel írva?!” /a Föld Napja/

„Az emberesen elembertelenedett emberiség emberellenes embertelenségeit embertelenül jól megfogalmazó költő, aki bár maga is ember, mégis állati jól ír, elénk tette az elénktehetetlenséget a maga pőrére állatiasodott rögvalóságában. Az emberiség vélhetően legutolsó évszázadának szellemóriása ismét ellenpontozta az ellenpontozhatatlant és nem ígér se vért, se verítéket, se könnyeket, csak a mindent felszabadító végpusztulást. Végtelenül derűs apokalipszis líra!” /Armageddon Atamánné Humanista Hortenzia, a Nulla Néző Tévén folyó Nyakló Nélküli Lónyak c. késő esti irodalmi rétegműsor házigazdája/

„Nehogy már a Jenők és a Pisták legyenek kopaszként és kövérként pellengérre állítva! Jöjjön csak ide a kozmopolita költőcske egy író-olvasó találkozóra, oszt’ előbb dagadtra verjük, oszt’ kap két akkora sallert, hogy leég a maradék haja!” /Jeti Jenő és Pacal Pista, a Keresztény Férfiak Clubja (KFC) jobb és balszárnya/

„Minden Imre nevében kikérjük magunknak, hogy egy kabátszőrnek való rénszarvast egy nyilvánvalóan ittas zugpoéta Imrének nevezzenek el! Elegünk van a költői szabadosságból! Máglyára, ki ellenszegül, minden szesz énekest!” /Irtó Imre, a Magyar Imrék Vérkomoly Alapítványának (MIVA’) főimréje/

„Brit tudósok bevonásával sikerült a rénszarvasok DNS láncát hódokéval összekombinálnunk és egy a talajok víztelenítésére alkalmas nagytestű fajt előállítanunk. A kutatás vezetőjeként az ily módon génmanipulált lényt drénszarvasnak neveztem el.” /Dr. Én Teő, a Génállományt Unikálisan Mutáltató Intézet (GUMI) permutációs igazgatója/

„Kizárt dolog, hogy kihaljon az emberi faj! Félnivalójuk csak a szegényeknek, a demokratáknak, a nőknek, a négereknek, az indiánoknak és a mexikói bevándorlóknak van! A sárgákkal és a komcsikkal még tárgyalunk! A sarki jég sem probléma, mert télen minden utcasarkot jégmentesítünk!” /Donald Trump, amerikai elnök/

„Az amúgy erkölcsi dögkútként miazmásan mételyező Frady Endrének igaza van abban, hogy az emberiséget a teljes pusztulás fenyegeti, de a fő veszélyfaktor nem az ökológia lábnyomunk, hanem a költő maga! Hát hogy lehet egy ilyen fontos témáról ennyire igénytelen slendriánsággal, ilyen öntetszelgő elmeháborodottsággal írni?! Anyámnak mindenesetre megtiltottam, hogy a következő farsangon rénszarvasnak öltözzön, nehogy ez a szellemi orvvadász verset röpítsen a fejébe!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Az emberiségnek nem kell félnie, amíg engem lát, úgyhogy senki se fordítson nekem hátat!” /Chuck Norris/

2016. november 28., hétfő

Mikulás buli meghívó

Mikulásnak piros cucca
Felcsillan az Angol utca
Negyvennégyes száma alatt,
S jókedv veti szét a falat!

Szombat három óra körül
Felnőtt s gyerek együtt örül;
Akkor kezdődik a buli,
Jobb lesz, mint egy focisuli!

Lesz majd tinci-tánci zene
S vetélkedők sora, de ne
Zokogjál, ha más nyer, mer’ ő
Jedi s vele van az Erő!

Családonként tálca süti
A belépő, de nem üti
Senki azt, ki többet készít,
S nagy lakoma máris lész itt!

Gyere s hozd el mindenkid ám,
Közös kacaj így lesz vidám,
S Télapónak hasa remeg,
Otthon ne maradjál te meg!

időpont: 2016 december 3. (szombat) 15:00 – 18:00
helyszín: Bp. XIV. ker., Angol utca 44.

https://www.facebook.com/events/385228675142628/


„Jobb, mint egy focisuli?! Tyű, az nagyszerű lehet! Mindenképp jövök! Remélem lesz dekázás közbeni fánkevő verseny is, mert azt tuti, hogy megnyerem!” /Lionel Messi, az FC Barcelona gólzsákja/

„Ne szórakozz, Leo, szombat délután nem mehetsz Mikulás bulira, mert épp egymás ellen fogunk játszani! Mi megyünk hozzátok! Tudod, El Clasico! Ezt a verset is olyan figyelmetlenül olvastad el, mint az apád által eléd tett adópapírokat? Szét vagy esve, mint Koppány vezér! Nem baj, így könnyebben elkalapálunk titeket!” /Christiano Ronaldo alias CR7, a Real Madrid gólzsákja/

„Phhh-ffff… phhh-ffff… Luke fiammal szívesen elmennék, hogy lássa, amint az Erő sötét oldalának segítségével simán megnyerem a limbó-hintó versenyt, csak az a baj, hogy amikor már túl alacsonyan van a limbóléc, akkor nem fér át alatta a sisakom! Úgyhogy inkább itthon maradok a Halálcsillagon és 3D-ben megnézem a Barca-Realt! Phhh-ffff… phhh-ffff…” /Darth Vader, sötét nagyúr/

„Valaha, fiatal koromban én is Jedi lovag voltam, de aztán megöregedtem, és azóta némi kisnyugdíj kiegészítésként évente egyszer röpködök egy kicsit és széthordom az ajándékokat. Az Erő legyen velem, hogy még sokáig tudjam csinálni!” /Santa Claus, nyugdíjas Jedi lovag/

„Jaj, már megint ez az Erő hanta! Nem fogja fel, hogy nem az Erő röpteti őt ilyen gyorsan, hanem mi, a minden érdekvédelmi szervezet híján kizsigerelt és félholtra hajszolt rénszarvasai! Ezt persze nem áruljuk el neki, mert akkor kis sértettként járná be Európát. Világ rénszarvasai, egyesüljetek!” /Rudolf, a vörös orrú rénszarvas/

„Maga az esemény dicséretes és támogatandó! ENG.! A vers viszont szokás szerint rettenetes! NEM ENG.!” /Ragyavári Rezső, betanított főcenzor helyettes és Mikulás csomag díler/

„Családonként egy tálca süti?! Hány fős család és mekkora tálca?! Talán inkább a család teljes testtömegének egy kilójára vetített fajlagos kalóriamennyiséget kellett volna megadni és az igényelt update kódot, nem?! Emellett fel kellett volna kérni engem, hogy tartsak egy fitnesz bemutatót és nálam megrendelni a fánkevő verseny teljes kiőrlésű fánkjait! Hát leshetik, hogy ingyen odamenjek! Hízzanak csak! Jönnek még ők zsírt égetni az én utcámba!” /Schobert Norbert, update fitnesz guru/

„Frady Endre ezúttal a negédes cukorfalat kategóriában alkotott maradandónál is ércesebb hangú totalitást! A versen végigfodrozódó cukiságfaktor mindent bevonó diszkrét bája lélekmelegítően hat a múlt ifjúság tündértavába fagyott kedvek, remények és lila ködök okozta elsivárosodás letargiája közepette. A költő újabb szépirodalmi pörölycsapása egy könnyed öt versszakos ütéssorozattal zúzza szét a szívek köré kérgesedett guanópáncélt. Igazi letehetetlen mindenbírhatóság!” /Mákony Menyhértné Mézmáz Mizéria, a Bűbájos Bülbülcsicsergés c. női magazin rovatvezetője/

„Mi ez az arrogáns műnyál?! Mi ez a józan ész utolsó végvárát szellemi gyomorforgatással ostromló elementáris elmeficam?! Ó, hogy az a túlsúlyos Télapó miatt felborult rénszarvasszánból ömlő virgácseső verné el Frady Endrét, mint nyári zivatar a tehénlepényt! Anyám szeretne odamenni a Mikulás bulira, hátha kap ajándékba pótalkatrészt a kínai benzinmotoros körömreszelőjéhez, de óva intettem, mert mi van, ha elkap valamit az ott ólálkodó Frady Endrétől és ő is elkezd tébolyult verseket írogatni?!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Eredetileg engem kértek fel, hogy öltözzek be Mikulásnak, de amikor elmondtam, hogy én a rossz gyerekeknek nem adok virgácsot, hanem ehelyett az őket félrenevelő szüleiknek, nagyszüleiknek, szomszédjaiknak és tanáraiknak rúgom le a fejét, akkor sietve távoztak és átmentek a szomszédba, az öreg Sánta Klauszhoz.” /Chuck Norris/

2015. március 18., szerda

Túró Rudi rejtélye

Nagy rejtély, mit vajon ki ért:
Ízes túróbelsőn miért
Vékony csokihártya ív ül
Rudi helyett körben kívül?

Mért alkotta így az Úr, ó,
Hogy Ruditlan rúd a Túró?
Pöttye rőt rén orra hajaz
S ezért Rudolf? Elég baj az!

Ki volt az az orrát túró
Tudós, ki nem Csoki Túró
Márkanévre keresztelte?!
Vond vissza a címét, ELTE!

„Dr Habil-Debil Rőt-Rén Rudolf professzor úr főnominátori címének visszavonásától Tudományegyetemünk eltekint, elkerülve így az ELTE kínt, hiszen az ő felsőbb kapcsolataiból jövő források nélkül az általa vezetett Tejtermék Elnevező és Aranyborjú Bőgető Tanszék anyagilag összeomlana és Tudományegyetemünk, mint akit ötvös ló ránt, hullana az anyagi csőd totális nihiljébe.” /Dr. Réz Rezső, az ELTE körbekalapozási és finanszírozási dékán helyettese/

„Tisztelt költő úr! Ha ismerné a XIII. századi nagy németalföldi festő, Rudolf von Turoschtein: Vörös orrú rénszarvasok hóesésben c. munkáját, amely a vitánk tárgyát képező tejtermék csomagolását ihlette, akkor farkasordító műveletlensége nem csapna át dilettáns verselésbe. Leninnel szólva a szellemfejlesztés háborújához három dolog kell: Tanulni, tanulni, tanulni!” /Dr Habil-Debil Rőt-Rén Rudolf professzor, lásd fentebb!/

„No, a mi kis túrótornyos falunkban mindenki született túrórúdi gyerek!” /Rúdi Rudolf, Túrórúd polgármestere és rénszarvastenyésztő/

„Egy két éves és tizenhatmillió fontba kerülő kísérletsorozattal megállapítottuk, hogy a Túró Rudinak nevezett lefagyasztott túrórúddal orrba vágott rénszarvasok orra tartósan vörös gömbbé duzzad és hóesésben kísértetiesen hasonlít a Túró Rudi csomagolásának sormintájára.” /brit tudósok/

„A költő a tőle méltán elvárt és megszokott verstani formavilág csokimázával fedi a keményen dolgozó kisember kételyekkel fűszerezett létjajkiáltásának mondanivalóját, ami jelenesetben egy nagy túró. A földet rúddal keményen túró kisparaszti sorból kinőve, immár nagyparaszttá érve, végre rádöbben a sorskérdések öntörvényű örvényeire és lélekben sajnos bele is fullad. A túróba!” /Vasár- és Ünnepnapiné Rén Lola, középiskolai magyartanár és cirkuszi rénszarvasidomár/

„Frady Endre, az utcán heverő banalitások krónikus körbejárója ismét megszédült önnön koncentrikusságától és felkavarodott gyomra csokis túrómasszáját ideöklendezte elénk. A kutyaütő visszatért a saját versokádására. Anyám szerint ez gusztustalan és ezúttal egyet kell értsek vele. Hiába, a kutyaütőből nem lesz szalonképes költő! Rímsintér!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Egy brit tudós egyszer engem is orrba vágott egy fagyott túrórúddal, de elemi részecskékre esett szét. A legközelebbi tüsszentésemig egész Texast vékony brit tudósmolekula réteg borította.” /Chuck Norris/

2014. december 1., hétfő

Maszekoló öreg Batman

Amíg gépkocsikat ásnak
Népek hókupacok alól,
Beöltözve Mikulásnak
Öreg Batman némán dalol:

„Elillant a nyugdíjvagyon,
Jólét nincs, csak anyagi rom,
Dolgozhatom magam agyon,
Pár évig még talán bírom.”

Röpphöz nem kell őneki rén,
Számára tölgy nem nagy fagát,
Ultrahangja sem bősz szirén-
-hang, de így tájolja magát:

(Fütty-fütty) Hűha, tőlem balra
Tömeg jön és zeng vad ének!”
S öreg Batmant kenik falra
Vadul száguldozó rének…

„A baleset sajnálatos, mindazonáltal Batman úr csak saját magát okolhatja miatta. Az elmúlt időszak szűrővizsgálatai mind azt mutatták, hogy páciensem komoly időskori látás- és hallásproblémákkal küzd. A fizikuma ugyan a korához képest erős, de mivel gyakorlatilag vaksüket, közlekedés közben folyamatosan veszélynek teszi ki magát. A hintaszékén kívül semmit sem szabadna vezetnie.” /Dr. Heveny Vigold, háziorvos/

„Mi ugyan vad dalolás közben is az útviszonyoknak megfelelő sebességgel repültünk, ám hirtelen féktávon belül a semmiből elénk került egy kivilágítatlan műmikulás, akit sajnos fölkentünk a Nemzeti Hintaszékgyár tűzfalára. Utána muszáj volt cserbenhagynunk, mert a Főnök késében volt és úgy hajtott minket, mint az állat.” /Rudolf a piros orrú rénszarvas/

„Szácseggőőő… hukk… szácseggőőő… böff… gyeünk szavaskáim… gyósabban… eőeee… hukk… Téapó ivvan… dejó ea kumisz… hukk… szácseggőőő… juhééé… hukk…” /Mikulás/

„A baleseti helyszínelés során üldözőbe vettük a cserbenhagyó gázolót és hamarosan kézre kerítettük. Az erősen illuminált állapotban lévő sofőr nem volt kihallgatható állapotban. Mivel a szondát képtelen volt eltalálni és folyton melléhányt, kénytelenek voltunk vérvételre beszállítani az őrsre. Kihallgatáskor a karácsonyi éneklése szüneteiben Mikulásnak vallotta magát, majd elaludt. Jelenleg a főkapitányság pincéjében próbáljuk eszméletre és jobb belátásra téríteni.” /Tömb Tivald, főtörzsőrmester és betanított vallomás kicsikaró/

„Betegség miatt sürgősen betöltendővé vált egy, esetleg több Mikulás munkakör. Alkalmassági feltételek: rénszarvasszánra érvényes jogosítvány, szabványkémény átmérőnél kisebb testkeresztmetszet, teljes absztinencia, angol, lapp és rén nyelv társalgás szintű ismerete, valamint makkegészség és vattaszakáll-allergiamentesség. Amit kínálunk: versenyképes fizetés és évi 364 nap szabadság. Szökőévben 365.” /Dr. Vesepecsenye Valdemár, a Headhunter Fejvadász és Szervkereskedő kft főorvosa/

„Az én nyugdíjam sem elég semmire, úgyhogy nekem is állandóan maszekolnom kell. A sörhasam miatt a kéményekbe sajnos már nem férnék be, úgyhogy inkább megpályázok egy húsvéti nyúli mellékállást. Strapás dolog lesz hímes tojásokkal a hónom alatt röpködni!” /a nyugdíjas Superman/

„Engem szerencsére a halász- és világháló készítő kisvállalkozásom megment az éhhaláltól! Kérdés persze, hogy meddig bírom kötéllel és cérnával? Kár, hogy lappul se tudok és a rént is csak ugatom.” /az idős Pókember/

„A havi félmilliós életjáradék miatt reméltem, hogy beválasztanak a nemzet sportolói közé, de sajnos egy másik vívónak több csókos haverja volt a testületben, mint nekem és ő került be a pikszisbe! Ideje fölkeresnem, hogy összemérjük a pengénket!” /az öreg Zorró Zénó bá’/

„Békésebb pillanataimban el kell ismernem, hogy Frady Endrének időnként mintha lenne mondanivalója, ám a kifejezésmódja olyan szegény, mint egy kukázó friss diplomás, a szókincse pedig vagy saját maga által kreált, vagy már meglévő, de általa kerékbe tört szavak katyvaszából áll. Anyám szerint a fiataloknak kukázás helyett inkább kosarazniuk és dolgozniuk kellene, de hát ő már csak megmarad abban a tévképzetben, hogy mi Európához tartozunk, nem pedig ehhez a sültbolond celeb-poétákkal teleszórt és a bulvármédia által lebutított peremvidékhez.” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Én nem hiszek a Mikulásban. Nekem bőven elég, hogy ő hisz bennem.” /Chuck Norris/

2013. október 10., csütörtök

Téli tónak...

Téli tónak fagyott tükrén
poroszkál az öreg ük rén.
Sétáltatja déd rén fiát:
„Gyere bornyú, keljünk mi át!”

Déd rén bőg: „A fejem tar, én
nem vagyok már unoka rén!”
 Morgolódnak, mendegélnek,
míg csak vége nincs a télnek.

Akkortól már úsznak, mer’ a
tavon dúl a primavera,
s vita zajlik - ki a borjú?
It’s a reindeer poem for you.


Deer Dear Mr Frady, my oldest dream came true when I read this reindeer poem written for me! Well done! Thank you very much!” /Helen Hunter, hant őr és kis szűcs/

„Annyira elegem van már ezekből a vegetáriánusokból! Megfekszik a gyomromat! Ezentúl csak rénszarvast fogok enni!” /Tpsg Dnmm Atsi, eszkimó kannibál és akrosztikon/

„ Primavera! Mélyen megható, ahogy az agg ük rén a fiát, ki már maga is déd rén, még mindig kis borjúnak látja és szülői szeretettel veszi körül! A kettejük közötti rusztikus szeretet tavaszként megtestesülve elűzi a telet és megolvasztja a kihűlt szívekre rácsoffadó rideg jégkérgeket. A vers végi primitív világnyelv az emberiség közös ősi örömének ekvivalens redundanciája. Hogy lehet, hogy egy ekkora költőnek nincs még irodalmi Nobel-díja?! Biztos a svéd királyi akadémiai mutyi a ludas! Ceterum censeo Stockholminem esse delendam! ” /Márkus-Porció Kató, magyar-latin szakos tanár és római parti mobilgátőr/

„A rénszarvas – Európában tarándszarvas, Észak-Amerikában karibu néven is ismerik – egy sarkvidéken élő szarvasfaj. Körülbelül 800 000 évesek az első ismert tarándszarvas-leletek, megjelenésük a Günz–Mindel-interglaciálishoz köthető.” /Wikipédia/

„Mőőőőőőő!” /rén ükunoka/

„ Mőőőőőőő?!?! Ha rénszarvas lennék, e verset olvasva azonnal elharapnám és keresztbe lenyelném az agancsomat! Anyám szerint úgy meredek magam elé, mint borjú a Damoklész függő játszmájára. Jó anyám, készíts nekem egy forró vérfürdőt!” /Puzsér Róbert, kritikus/

„Ha én rén lehetnék, egy lányt megkergethetnék lóbundában, a tundrában...” /Alfássy Omega, mulatós rocker/

„Tarkopasz rének pedig nincsenek!” /Egykönyves Skinhead Kálmán, coolman és nagyon király/

„A mentorom szerint bennem van az X-faktor! Skizofrénszarvas legyek, ha nem!” /Príma Vera, metálszoprán tavasztündér/

„Anyám, bocsáss meg nekik, mert nem tudják, mit csicseregnek!” /Lyesszus Kriszta, feminista megváltónő/

„Nagyon jól vezetek!” /Rénmen, magasról eső ember és autista/

„E.T. haza!!!” /Entellektüel Tibor, alien május elseje a rénszarvas munkások ünnepe/

2012. december 5., szerda

Szegény Mikulás!

Szegény Mikulás szorulása (egy rén felvétele)

Kéményt mászik duci Miki,
Remeg már az összes izma,
Rént küldeni volna ciki,
Hisz’ őt várja minden csizma.

Kürtő csupa füst és korom,
Mikulás bá’ tök fekete.
„Meggörnyeszt a hajlott korom.
Zsákom, ne húzzál már le te!”

Zuhan s törik a kandalló,
Sok ajándék gurul szerte.
Rénszarvas kiált le: Halló,
Főnök! Házat széjjelverte?”

Virgácsot dob fel a főhős,
S eltalált rén tovarénel.
Hangulat nem Höhöhöhő!-s.
Mikulás most hogyan mén el?!

„Nincs más, mint az apostolok
Lova. Hol egy éléskamra?!
Üres hassal gyalogolok
S rálépek a szakállamraaaaa…"

(Puff!)

„Csúnya költő bácsi, ne tessék ilyet írni aranyos Mikulás bácsiról, mert megmondom az apukámnak és úgy elfenekeli a költő bácsit, hogy csak na!” /Pistike, 5 éves/

„Aha! Szóval ezért tört szét az új kandalló?! Úgy elfenekelem a Mikulás bácsit, hogy csak na!” /Izom István, az 5 éves Pistike apukája/

„Végre! Nem butítani kell a gyerekeket, hanem szembenézetni a valósággal! A valóság pedig az, hogy a Mikulás egyrészt nem létezik, másrészt pedig egy kizsákmányolt merő szerencsétlenség, egy kommersz plázaküldönc, egy giccspiros bérlótifuti. Örülök, hogy a költő felemelte a szavát a nyuggerek éhbérért történő beöltöztetése és kéménybe mászatása ellen! Inkább osszunk szét ingyen rénszarvas dagadót közöttük, de puhára főzve ám, nehogy anyámnak beletörjön a műfogsora! Ha mégis beletörik, mindenkit úgy elfenekelek, hogy csak na!” /Puzsér Róbert nagyon kritikus/

“不要告诉任何人,因为每个人都打你屁股!” „Ne emlegessen senki, mert mindenkit elfenekelek!” /Hogy Csak Na, kínai kung-fu mester/

„Az, hogy Hogy Csak Na úr fellépése egy megtervezett kampány tudatosan időzített előszele, vagy csak a vak véletlen sorskerekének ötletszerű pördülése a körülmények szeszélyes szelében, ezt megmondani ma talán nagyobb felelőtlenség volna, mint templomok éhes egerei által megrágott ejtőernyő felvételét fontolgatni, miközben porrá ég az égig érő paszuly tetején devizahitelből épített bükkfaház. Hogy mely templomok mely egerei mennyire éhesek, és mely körülmények szelei mennyire szeszélyesek, azt még megpendíteni is óvatlanság, hiszen valaki esetleg úgy elfenekelne, hogy csak na!” /Török Gábor politológus/

„A kandallótörő Mikulást úgy elfenekeltem, hogy csak na! Bevallotta, hogy ő az előlem kormos Mikulás álruhában menekülő nyugdíjas Hogy Csak Na. Meg akartam neki kegyelmezni, de sajnos túl hamar eljárt a lábam…” /Chuck Norris/

„Hú, de jó, hogy még időben tovaréneltem! Ha maradok, úgy elfenekeltek volna, hogy csak na!” /a rénszarvas álruhában elmenekült igazi Mikulás/

„NEM ENG.!” /Főhatóság, Dr. Czenzorry-Röcsmék Toháncz főcenzor és kaktusztüske sűrítési főelőadó/

2012. május 2., szerda

Fesztiváldal














Alkotok egy slágernótát,
Mely a többi közül kivál,
S hallatán szájt nem csak ló tát.
Zsebben lesz a dalfesztivál!

refr.:
_Mint napfény a cefrén,
_Úgy csillog a refrén
_Szivárványos cifrán,
_S szarvasbőg John F. Rén.

Oly tüzes a dal, mit írok,
Ki nem tapló, még az is ég:
Észak svédek, dél asszírok,
Sőt az egész emberiség.

refr.:
_Mint napfény a cefrén,
_Úgy csillog a refrén
_Szivárványos cifrán,
_S szarvabőg John F. Rén.

Vad dallamom vért is forral,
Átizzad az ing, a pamut,
S csak az marad lógó orral,
Ki vagy süket, vagy egy mamut.

refr.:
_Mint napfény a cefrén,
_Úgy csillog a refrén
_Szivárványos cifrán,
_S szarvasbőg John F. Rén.

Vastapsütem széjjelveti,
S leomlik a táncdalterem.
Mint sízőevést a jeti,
Fesztivált én úgy megnyerem!

refr.:
_Mint napfény a cefrén,
_Úgy csillog a refrén
_Szivárványos cifrán,
_S szarvasbőg John F. Rén.