CR7 mellénye XL,
Ám az Úrnak legyen hála,
E két csapat most csak ikszel,
S elmarad a portu-gála!
Nincs fenn a pályán ma Böde,
Se Kleinheisler, se Nagy Ádám.
Sajnos Pepe vörös köde
Sem száll le s előnyt nem ád ám.
Elsül Gera s Dzsudzsák balja,
S hun sörfocimúltat tisztít!
Magyar tábor dalát hallja
Hisztiánó s vág egy hisztit.
Kettő gólt is küld, mit ki bán?
Minden ellenfelünk tiport,
S eme pár védelmi hibán
Nem érdemes elverni port.
Népünk nyolcaddöntőre vár,
Balga belga, elénk gyüssz el!
Nem bevehetetlen e vár,
S gólokkal üzenünk, Brüsszel!
„Szent szotyolanyál, hogy lehet egy ilyen hatalmas nemzeti fociünnepet ilyen elhanyagolt kertvégi fabudiból kiszivattyúzott trágyalírával összefekáliázni?! Anyám szerint Frady Endre jót akart, de szerintem a pokolba vezető út is Frady Endre versekkel van kikövezve! Frady Endre lírájától ments meg Uram minket!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„A focilelkű költő parádés keresztrímekkel érzékelteti a boldogító X keresztlabdákkal tűzdelt gólmámorát! E régóta várt hiánypótló műben a magyarságteljesítmény örökké fel-fellobbanó lángja melengeti a tetszhalódó poraiból éledező nemzettudathasadást összeforrasztani vágyó hun őslelkületet! E verstől békéljen meg, ujjongjon fel és hidaljon le rég holt nagyjaink szelleme! Hej Rákóczi, sej Petőfi, haj Szabadság, ihaj Szent Erzsébet, ó Széchenyi Lánc, áve Szent Margit, tyű Árpád, hinnye Északi Összekötő Vasúti!!! Ria, ria, eufória! Össztánc!” /Szittya Szilajné Hun Hilda, a Hadravert Sámándob c. összmagyar irodalmi folyóirat kulturális rovatvezetője/
„Csúnya magyarok! Ronda magyarok! Tudom, hogy nem szerettek engem! Én se szeretlek titeket! Rosszak vagytok! Hű, de felidegesítettetek! Majomparádék! Na, tessék, miattatok még a hajzselém is a szemembe folyt!” /Hisztiánó Ronaldo alias CR7, portugál futballdroid/
„Lehet, hogy a StarWars következő részébe ezt a CR7-et is beleírjuk a 3CPO, az R2D2 és a BB8 mellé valamilyen durcadroid szerepbe.” /George Lucas, filmproducer/
„A kiváló szakmai stáb által megfelelően leedzett csapat, amelyik bírja az automatizmusokat, az egy jó szünetelemzés után simán le tudja zárni a passzsávokat. Nem kell félni senkitől, mert a fiúk bírják a sorozatterhelés, hiszen amíg pörög az adrenalin, addig lehetetlen elfáradni. Csak az a fontos, hogy jól rotáljon a kapitány!” /Dárdai Pál, a Hertha BSC edzője/
„Kicsit átizzadt a szürke mackóalsóm, de muszáj viselnem, hogy eltakarja a nyugdíjamból vásárolt visszérleszorító kompressziós harisnyámat!” /Király Gábor, válogatott kapus/
„Ez az Gabikám, mutassuk meg nekik, hogy nem csak a negyven-ötveneseké a világ! Én is lassan betöltöm a nyolcvanat, de felugorva még mindig lefejelem a teliholdat!” /Chuck Norris/
2016. június 23., csütörtök
2016. június 21., kedd
Lámpaláz
Felkapcsoltam máma este
S forró lett a lámpám teste.
Megmértem, hogy van-e láz ott,
Ám a lámpa kézen rázott!
Udvarias kézrázása
Nyomán immár egész más a
Karom, mivel szénné égett.
Priznic kéne hűtés végett.
Vizet öntök, jön a zárlat,
Széjjelégő hamvam pár lat.
Attól tartok, porrá aláz
Engem ez a blőd lámpaláz.
„Mi van, idióta úr, vízzel akarta lehűteni az égő égőt, oszt’ porig égett?! Azt hiszem önt is fel fogják terjeszteni posztumusz Darwin díjra! Mert megérdemli! Amúgy a verse NEM ENG.!” /Volt Vendel, a Fáziskésés Ebgondolat c. kutyabarát villanyszerelési magazin főcenzora/
„Egyetlen életben maradt szemtanúként el kellene mondanom, hogy mi történt, de ennyi ember előtt szégyellem magam. Kicsit félszeg vagyok.” /Lámpa Lázár, világító szerkezet/
„Mióta kettétörtem én is fél szeg vagyok.” /egy fél szeg/
„Én is.” /a szeg másik fele/
„Pedig fő az egészszeg!” /egy egész szeg/
„A költő a tőle megszokott, sőt már-már megkövetelt szellemképes szócsavarokkal, anakronisztikus képzavarokkal, futurisztikus rímálmokkal és determinisztikus ritmus revelációkkal tűzdeli tele az amúgy ezek nélkül is a teljesség és teltség érzetét keltő lelki kül- és beltéri balladáját, melyet az ilyenkor szükséges homály leng körül. A személyes tragédia önfeledt megélése karizmát kölcsönöz a valódi vészben lángra lobbant művész szénné égett satnya karizmának. Ez a mű tökéletesen pótolja az esetleges nemléte okozta hiányt!” /Bicepsz Béláné Jajlila Julilla, középiskolai magyartanár és szabadidős személyi edző/
„Jaj, anyám, nézd inkább a vérengző Szulejmánt és ide ne gyere, mert ennek az ótvaros szennypoézisnak egyetlen sorától is megháborodna a békében megőszült nyugdíjas lelked! Ennek az idefröccsent kloákalírának visszafelé olvasva ugyanannyi értelme – értelme?!?!?! – mint előre:
.zálapmál dőlb a ze megnE
zála árrop ,kotrat lóttA
.tal ráp mavmah őgélejjézS
,talráz a nöj ,kötnö teziV
.ttegév sétűh enék cinzirP
.ttegé énnézs levim, moraK
a sám zsége rámmi námoyN
asázárzék sairavdU
!ttozár nezék apmál a mÁ
,tto zál e-nav ygoh ,metrémgeM
.etset mápmál a ttel órrof S
etse amám matloscpakleF
Na, ugye, nem megmondtam?! Ebbe a zsigernyálas óborzalomba talán még maga Chuck Norris is belepusztulna!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Nana, Robikám, nana! El ne vesd a sulykot, mert ott termek ízibe’ és lereszellek a mellszőrzetemmel!” /Chuck Norris/
S forró lett a lámpám teste.
Megmértem, hogy van-e láz ott,
Ám a lámpa kézen rázott!
Udvarias kézrázása
Nyomán immár egész más a
Karom, mivel szénné égett.
Priznic kéne hűtés végett.
Vizet öntök, jön a zárlat,
Széjjelégő hamvam pár lat.
Attól tartok, porrá aláz
Engem ez a blőd lámpaláz.
„Mi van, idióta úr, vízzel akarta lehűteni az égő égőt, oszt’ porig égett?! Azt hiszem önt is fel fogják terjeszteni posztumusz Darwin díjra! Mert megérdemli! Amúgy a verse NEM ENG.!” /Volt Vendel, a Fáziskésés Ebgondolat c. kutyabarát villanyszerelési magazin főcenzora/
„Egyetlen életben maradt szemtanúként el kellene mondanom, hogy mi történt, de ennyi ember előtt szégyellem magam. Kicsit félszeg vagyok.” /Lámpa Lázár, világító szerkezet/
„Mióta kettétörtem én is fél szeg vagyok.” /egy fél szeg/
„Én is.” /a szeg másik fele/
„Pedig fő az egészszeg!” /egy egész szeg/
„A költő a tőle megszokott, sőt már-már megkövetelt szellemképes szócsavarokkal, anakronisztikus képzavarokkal, futurisztikus rímálmokkal és determinisztikus ritmus revelációkkal tűzdeli tele az amúgy ezek nélkül is a teljesség és teltség érzetét keltő lelki kül- és beltéri balladáját, melyet az ilyenkor szükséges homály leng körül. A személyes tragédia önfeledt megélése karizmát kölcsönöz a valódi vészben lángra lobbant művész szénné égett satnya karizmának. Ez a mű tökéletesen pótolja az esetleges nemléte okozta hiányt!” /Bicepsz Béláné Jajlila Julilla, középiskolai magyartanár és szabadidős személyi edző/
„Jaj, anyám, nézd inkább a vérengző Szulejmánt és ide ne gyere, mert ennek az ótvaros szennypoézisnak egyetlen sorától is megháborodna a békében megőszült nyugdíjas lelked! Ennek az idefröccsent kloákalírának visszafelé olvasva ugyanannyi értelme – értelme?!?!?! – mint előre:
.zálapmál dőlb a ze megnE
zála árrop ,kotrat lóttA
.tal ráp mavmah őgélejjézS
,talráz a nöj ,kötnö teziV
.ttegév sétűh enék cinzirP
.ttegé énnézs levim, moraK
a sám zsége rámmi námoyN
asázárzék sairavdU
!ttozár nezék apmál a mÁ
,tto zál e-nav ygoh ,metrémgeM
.etset mápmál a ttel órrof S
etse amám matloscpakleF
Na, ugye, nem megmondtam?! Ebbe a zsigernyálas óborzalomba talán még maga Chuck Norris is belepusztulna!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Nana, Robikám, nana! El ne vesd a sulykot, mert ott termek ízibe’ és lereszellek a mellszőrzetemmel!” /Chuck Norris/
2016. június 19., vasárnap
Magyarország-Izland 1:1
mottó:
Izland fagyott halai
Félnek, ha jön Szalai!
Füttyös spori, rigó ruszki,
Jó sok doboz gyufát húz ki,
Ámde meghiúsult terve,
S mégsem lettünk péppé verve!
Bálnavadász had csak bekkel,
Antifutball, őket meg kell
Verni, azaz meg kellene,
Ám a bíró így szól: „Ne, ne!”
Tizenegyest ad, mi kamu,
Ó, bár lenne por és hamu!
Nem védheti Király Gábor,
Ám kitart a magyar tábor:
„Ria, ria, Hungária!”
És mindenki tudja, mi a
Taktika, mi tuti nyerő:
Jöjjön hamar Böde, mer' ő
Brutál, mint egy viking hérosz,
Saevarson bömböl: „Hé, rossz
Ahogy Dani elől mentek!”
S öngóljával tönkrementek.
Az igazság végül győzik,
Öreg néne és az őzik-
-éje víg, zúg utca s a tér,
E döntetlen aranyat ér!
„Az őzikém olyan boldog volt, hogy örömében véletlenül kirúgta a tévét az ablakon, de nem baj, mert én már úgysem látom az öreg Junosztyon a pici kis fekete-fehér emberkéket. A portugál meccset majd a szomszéd vasorrú bába mézeskalács házában nézzük meg nagy kivetítős plazmatévén.” /öreg néne/
„Mondani nekem táváris Putyin, hogy nem keresni eleget paksi atommutyin, így nekem kell büntetni magyarok, így én adni tizenegyes és sok sárga lap, de nem sikerülni semmi.” /Szergej Karaszjov, a mérkőzés orosz játékvezetője/
„Szergej, Szergej, ennél többet vártam tőled! Remélem, hogy a szibériai munkatáborban majd jobban hozzáedződsz a feladataidhoz!” /Vlagyimir Putyin, orosz államfő és posztkommunista félisten/
„Ó, szent Bőde Dani és Király Gabi, lécci-lécci az utolsó meccsen ne verjetek meg minket, hogy legjobb harmadikként mi is tovább juthassunk, hogy ne kövezzenek minket agyon a szurkolók csütörtökön a lisszaboni repülőtéren! Van az a pénz, amit rá tudok erre szánni, mert kellene nekem még egy aranylabda!” /Cristiano Ronaldo, a portugál válogatott gólképtelen centere/
„Nagyon örülök, hogy a falábú mindenfélessonokat végre megleckéztette valaki, mert tök idegesítő, hogy abból élnek, hogy minket szigonyoznak a zsírunkért!” Mobil Dick, a hordozható bálna/
„Vészhelyzetben beküldtem a három legjobb csatáromat, a Szalait, a Bödét, meg a Nikolicsot, mert azt gondoltam, hogy tizennégyen csak kiegyenlítünk valahogy tizenegy ellen. Kár, hogy helyettük háromnak le kellett jönnie, de így is sikerült! A játékvezetőről nem nyilatkozom, majd Böde Dani megkeresi és úgy földhöz vágja, hogy arcra esik, mint a zsíros kenyér!” /Bernd Storck, szövetségi kapitány/
„A pontszerzésnek örülök, ennek a műnek kevésbé! Ha a szurkolás izgalmától átizzadt hónaljam bűzét verssé lehetne transzformálni, majd beszorozni az orosz bíró tudásszintjével, akkor az így keletkező alkotás egy shakepeare-i szonett lenne Frady Endre irodalmi trágyakupacához képest! Anyám szerint most már hagyjam abba Frady Endre és az orosz bíró viaszbábjainak a szurkálását és sürgősen mossam meg a hónaljamat! De mama, idén már kétszer is megmostam!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Egyszer én is megrúgtam egy tizenegyest, de az a balszélső nem halt meg, csak intergalaktikus pályára került.” /Chuck Norris/
Izland fagyott halai
Félnek, ha jön Szalai!
Füttyös spori, rigó ruszki,
Jó sok doboz gyufát húz ki,
Ámde meghiúsult terve,
S mégsem lettünk péppé verve!
Bálnavadász had csak bekkel,
Antifutball, őket meg kell
Verni, azaz meg kellene,
Ám a bíró így szól: „Ne, ne!”
Tizenegyest ad, mi kamu,
Ó, bár lenne por és hamu!
Nem védheti Király Gábor,
Ám kitart a magyar tábor:
„Ria, ria, Hungária!”
És mindenki tudja, mi a
Taktika, mi tuti nyerő:
Jöjjön hamar Böde, mer' ő
Brutál, mint egy viking hérosz,
Saevarson bömböl: „Hé, rossz
Ahogy Dani elől mentek!”
S öngóljával tönkrementek.
Az igazság végül győzik,
Öreg néne és az őzik-
-éje víg, zúg utca s a tér,
E döntetlen aranyat ér!
„Az őzikém olyan boldog volt, hogy örömében véletlenül kirúgta a tévét az ablakon, de nem baj, mert én már úgysem látom az öreg Junosztyon a pici kis fekete-fehér emberkéket. A portugál meccset majd a szomszéd vasorrú bába mézeskalács házában nézzük meg nagy kivetítős plazmatévén.” /öreg néne/
„Mondani nekem táváris Putyin, hogy nem keresni eleget paksi atommutyin, így nekem kell büntetni magyarok, így én adni tizenegyes és sok sárga lap, de nem sikerülni semmi.” /Szergej Karaszjov, a mérkőzés orosz játékvezetője/
„Szergej, Szergej, ennél többet vártam tőled! Remélem, hogy a szibériai munkatáborban majd jobban hozzáedződsz a feladataidhoz!” /Vlagyimir Putyin, orosz államfő és posztkommunista félisten/
„Ó, szent Bőde Dani és Király Gabi, lécci-lécci az utolsó meccsen ne verjetek meg minket, hogy legjobb harmadikként mi is tovább juthassunk, hogy ne kövezzenek minket agyon a szurkolók csütörtökön a lisszaboni repülőtéren! Van az a pénz, amit rá tudok erre szánni, mert kellene nekem még egy aranylabda!” /Cristiano Ronaldo, a portugál válogatott gólképtelen centere/
„Nagyon örülök, hogy a falábú mindenfélessonokat végre megleckéztette valaki, mert tök idegesítő, hogy abból élnek, hogy minket szigonyoznak a zsírunkért!” Mobil Dick, a hordozható bálna/
„Vészhelyzetben beküldtem a három legjobb csatáromat, a Szalait, a Bödét, meg a Nikolicsot, mert azt gondoltam, hogy tizennégyen csak kiegyenlítünk valahogy tizenegy ellen. Kár, hogy helyettük háromnak le kellett jönnie, de így is sikerült! A játékvezetőről nem nyilatkozom, majd Böde Dani megkeresi és úgy földhöz vágja, hogy arcra esik, mint a zsíros kenyér!” /Bernd Storck, szövetségi kapitány/
„A pontszerzésnek örülök, ennek a műnek kevésbé! Ha a szurkolás izgalmától átizzadt hónaljam bűzét verssé lehetne transzformálni, majd beszorozni az orosz bíró tudásszintjével, akkor az így keletkező alkotás egy shakepeare-i szonett lenne Frady Endre irodalmi trágyakupacához képest! Anyám szerint most már hagyjam abba Frady Endre és az orosz bíró viaszbábjainak a szurkálását és sürgősen mossam meg a hónaljamat! De mama, idén már kétszer is megmostam!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Egyszer én is megrúgtam egy tizenegyest, de az a balszélső nem halt meg, csak intergalaktikus pályára került.” /Chuck Norris/
Címkék:
antifutball,
bálnavadász,
bíró,
Böde,
döntetlen,
gól,
Izland,
király,
magyar,
Nikolics,
öngól,
Szalai,
tizenegyes
2016. június 14., kedd
Magyarország-Ausztria 2:0
Kuruc-labanc összecsapás
Izgalmasabb, mint egy apás
Szülés, vagy egy parlamenti
Ülés: bal kapufa menti
Alaba veszélyes bala
Által küldött lövést vala!
Innentől az ég már azúr,
Gyepen lenn a magyar az úr:
Párharcokat sorra nyer a
Középpályán Nagy és Gera,
S kapuban az öreg Király
Röpköd, mint egy higgadt sirály.
Szalainál tele a tár
S talál a kritizált csatár!
Cseréjeként Stieber emel,
S labda kapuba száll, nem el!
Kettő-null, a vége sima,
Száll a drukker hálaima,
S nép tanulja, amíg nevet,
A Kle-in-he-is-ler nevet!
„Was ist das kleine Isler, he?! Schöne Ungarische Wirtschaft! Ria, ria, Ausztria!” /Franz von Irgumburgnich, nyugalmazott császári és királyi lóvasút kalauz/
„Ócska, sablonos, erőltetett újnépies.” /Dono kommentje a 444.hu oldalról/
„Ha a lövésemnél a labda a kapufáról nem kifele pattan… ha a csaló bíró nem állítja ki Dragovicot… ha az az agresszív torony nem lő egy potyagólt… ha a helyére állt nyikhaj stöpszli lábáról nem pattan olyan szerencsésen a labda… ha van hátra még hatvan perc… akkor nyerünk!” /Alaba, osztrák középpályás/
„Ha… ha… ha… ha… ha… hahahahaha!!! Halaba!!!” /Kleinheisler László, magyar középpályás/
Ez az! Végre egy igazi magyar virtusköltemény, egy vérforraló hurrálíra! Ez kell ennek a nemzettudathasadóanyaggal átitatott, búvalbélelt országnak! Ne kössenek röghöz a tények, szakadjunk el a valóság talajától, merjünk újra három tenger által mosottak lenni! Előre a végső diadalig! Győzelem, vagy halál! Hej, Rákóczi népe, kurucok e lőre nagyon finom! Igyunk!” /Rizling Rezső, kadarkamámoros és diadalittas látványpék/
„Elolvastam egyszuszra vagy száz hozzászólást, és meg kell mondjam, a kelmed gyötrelmes klapanciája volt a legpozitívabb. Őszinte öröm sugárzik belőle, meg egy jó adag tehetségtelenség, amelynek mindazonáltal nagyon jól áll a hiteles nemzeti boldogság. Csatlakozom, éljenek a hős fiúk, Szalai, Stieber, Gera és a többi fent megénekelt époszi félisten!” /Patmore hozzászólása az origo.hu oldalról/
„A történelmi futball győzelmeket megéneklő hőskölteményekkel mindig elnézőbb vagyok, úgyhogy csak annyit tudok mondani, hogy: Mi ez a költészeti földig rombolás, ez az irodalmi sóval behintés?! Hogy meri valaki a tehetségtelenség miazmás kipárolgásától kénkőbűzös leheletű szájára venni Szalai és Stieber nevét?! Hogyan lehet egy akkora nemzeti eufóriába, amekkoránál még a reumás anyám is felugrott a fotelból és örömében megtaposta a szőnyegre esett NDK-s benzinmotoros hallókészülékét, egy ilyen degenerált betűhalmazattal belerondítani?! Mosléklíra!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Gyerekkoromban apukám engem is kivitt egy osztrák-magyar meccsre. Ha jól emlékszem, a poroszok ellen játszottak. Ágyúval lőtték egymást, meg egyszer véletlenül engem is, ahogy a harcmező szélén birkózóst játszottam öt medvével, de a szemgolyómon széttörő ágyúgolyó szilánkjai sajnos sokakat elküldtek az örök vadászmezőkre.” /Chuck Norris/
„Aki hozzászólt, arra hatott. Lehet, hogy főleg nem a vers, hanem a meccs, ... vagy a megmagyarázhatatlan focihisztéria általában. Így aztán mindegy is, hogy ki mit szólt hozzá. Mindeközben ünnepelt költőnk a hyperhivatkozások és az interaktivitás keresztezésével észrevétlenül megteremtette a hyperaktív költészetet! Vivát Frady Endre - a kommunikáció minősége!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„A legendás fűzfapoéta a jelek szerint annyira meghatódott, hogy nem a szokásos módon irtózatos, hanem csak simán rettenetes verset írt a Diadalról, egészségetekre!” /Szily László, a 444.hu rovatvezetője/
Izgalmasabb, mint egy apás
Szülés, vagy egy parlamenti
Ülés: bal kapufa menti
Alaba veszélyes bala
Által küldött lövést vala!
Innentől az ég már azúr,
Gyepen lenn a magyar az úr:
Párharcokat sorra nyer a
Középpályán Nagy és Gera,
S kapuban az öreg Király
Röpköd, mint egy higgadt sirály.
Szalainál tele a tár
S talál a kritizált csatár!
Cseréjeként Stieber emel,
S labda kapuba száll, nem el!
Kettő-null, a vége sima,
Száll a drukker hálaima,
S nép tanulja, amíg nevet,
A Kle-in-he-is-ler nevet!
„Was ist das kleine Isler, he?! Schöne Ungarische Wirtschaft! Ria, ria, Ausztria!” /Franz von Irgumburgnich, nyugalmazott császári és királyi lóvasút kalauz/
„Ócska, sablonos, erőltetett újnépies.” /Dono kommentje a 444.hu oldalról/
„Ha a lövésemnél a labda a kapufáról nem kifele pattan… ha a csaló bíró nem állítja ki Dragovicot… ha az az agresszív torony nem lő egy potyagólt… ha a helyére állt nyikhaj stöpszli lábáról nem pattan olyan szerencsésen a labda… ha van hátra még hatvan perc… akkor nyerünk!” /Alaba, osztrák középpályás/
„Ha… ha… ha… ha… ha… hahahahaha!!! Halaba!!!” /Kleinheisler László, magyar középpályás/
Ez az! Végre egy igazi magyar virtusköltemény, egy vérforraló hurrálíra! Ez kell ennek a nemzettudathasadóanyaggal átitatott, búvalbélelt országnak! Ne kössenek röghöz a tények, szakadjunk el a valóság talajától, merjünk újra három tenger által mosottak lenni! Előre a végső diadalig! Győzelem, vagy halál! Hej, Rákóczi népe, kurucok e lőre nagyon finom! Igyunk!” /Rizling Rezső, kadarkamámoros és diadalittas látványpék/
„Elolvastam egyszuszra vagy száz hozzászólást, és meg kell mondjam, a kelmed gyötrelmes klapanciája volt a legpozitívabb. Őszinte öröm sugárzik belőle, meg egy jó adag tehetségtelenség, amelynek mindazonáltal nagyon jól áll a hiteles nemzeti boldogság. Csatlakozom, éljenek a hős fiúk, Szalai, Stieber, Gera és a többi fent megénekelt époszi félisten!” /Patmore hozzászólása az origo.hu oldalról/
„A történelmi futball győzelmeket megéneklő hőskölteményekkel mindig elnézőbb vagyok, úgyhogy csak annyit tudok mondani, hogy: Mi ez a költészeti földig rombolás, ez az irodalmi sóval behintés?! Hogy meri valaki a tehetségtelenség miazmás kipárolgásától kénkőbűzös leheletű szájára venni Szalai és Stieber nevét?! Hogyan lehet egy akkora nemzeti eufóriába, amekkoránál még a reumás anyám is felugrott a fotelból és örömében megtaposta a szőnyegre esett NDK-s benzinmotoros hallókészülékét, egy ilyen degenerált betűhalmazattal belerondítani?! Mosléklíra!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Gyerekkoromban apukám engem is kivitt egy osztrák-magyar meccsre. Ha jól emlékszem, a poroszok ellen játszottak. Ágyúval lőtték egymást, meg egyszer véletlenül engem is, ahogy a harcmező szélén birkózóst játszottam öt medvével, de a szemgolyómon széttörő ágyúgolyó szilánkjai sajnos sokakat elküldtek az örök vadászmezőkre.” /Chuck Norris/
„Aki hozzászólt, arra hatott. Lehet, hogy főleg nem a vers, hanem a meccs, ... vagy a megmagyarázhatatlan focihisztéria általában. Így aztán mindegy is, hogy ki mit szólt hozzá. Mindeközben ünnepelt költőnk a hyperhivatkozások és az interaktivitás keresztezésével észrevétlenül megteremtette a hyperaktív költészetet! Vivát Frady Endre - a kommunikáció minősége!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„A legendás fűzfapoéta a jelek szerint annyira meghatódott, hogy nem a szokásos módon irtózatos, hanem csak simán rettenetes verset írt a Diadalról, egészségetekre!” /Szily László, a 444.hu rovatvezetője/
Népfogyatkozás
Hogyha éppen EB-t nézel,
S csatornát kapcsol egy kéz el,
Felhördülsz, a szíved retten
S nejecskédet éred tetten!
- Ne meccsezzél édes drágám! –
- feleséged fület rág ám –
- Házasságban fontos elem,
Hogy Love Story-t nézzél velem!
- Nézzen veled Love Story-t a
Szomszédnő, a pletykás Rita!
Gyorsan ügess is át hozzá,
De előbb egy hűs sört hozzá’!
Tudható ez tök rég óta,
Foci EB nem tesz jót a
Népességnövekedésnek…
Sírköveket bezzeg vésnek!
„Nem akarok károgni, de ha folytatódik a szurkolói őrület, akkor ez az EB nem csak az elmaradt születésekkel fog hozzájárulni az európai népességfogyatkozáshoz. Nooormális?!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Ne károgjon ilyen öreg nénisen Petike úr, ne károgjon! Mi maga, vészmadár, vagy igazi szurkoló, aki mindenütt nyomot akar hagyni?! Hű, milyen nyomott az a fekvő rendőr, akin az előbb áthajtottam az öklömet! Riariahungária a riariahungáriaiaké! Éóéóééééééé!!!” /Tömb Tokmány, biztonsági őr és vezérszurkoló/
„Rosszindulatú pletykák megelőzése végett kijelentem, hogy ez a vers nem rólam szól, mert nálunk nincs konfliktus a focimeccsek nézéséből. Mi a családdal közösen azt nézzük, amit az erős akaratú kislányaink szerint mi, a szüleik is szeretnénk...” /Frady Endre, költőgigász/
„Ne rinyálj, csóri költőkém, hanem vegyél hitelből egy-egy különtévét minden családtagnak! Igaz, hogy rámegy az inged-gatyád is, de hát a meccsnézéshez nem ing és gatya kell, hanem egy korsó jéghideg sör! Vagy inkább kettő! Félidőnként!” /Húr Hubert, a Sörben Ázó Patkányok (SÁP) együttes basszusgitárosa/
„Kikérem magamnak, nem vagyok pletykás! Ezt csak a felettünk lakó, a manikűrös Jolán terjeszti rólam, aki haragszik rám, amióta névtelen levélben feljelentettem, mert csalja az urát a reklámban látott mosógépszerelővel, aki valójában sírköves Nyírgöcsörtön, ahol az anyósa illegálisan bérel egy ezerhektáros temetőt a polgármestertől, akinek a plázacica menye a Jolánnal dolgoztat, és sose kér számlát! De ne szólj szám, nem fáj fejem!” /Nyúlvér Nyékné Rókanyáli Rita, a szomszédban lakó takarítónő/
„Muszáj vagyok sírköveket vésni, mert én abból élek, hogy mások halnak! Amikor nálunk a faluban Nyírgöcsört - Szabolcsrekettye megye hármas rangadó van, utána mindig több a bevételem, mert olyankor tuti, hogy kitör a késelős tömegverekedés! Hja, kérem, a foci nem pingpong! Éljen a tömegsport!” /Véső Vendel, sírkőfaragó mester és a Nyírgöcsört SE mecénása/
„Ne gúnyolódjon senki azzal az engem mindig megkönnyeztető, gyönyörű és romantikus Love Story-val, mert fejbe ütöm egy vaskos kulcscsomóval! Inkább ezt nézem, mint azt a sok ingyenélő falábút, meg a részegen randalírozó haverjaikat! Velük csak akkor foglalkozom, ha letartóztatják őket!” /Rács Rezső, szabolcsrekettyei börtönőr/
„Ó, ha a hírhedt egyfejű Frady Endre rózsabimbó lehetne, úgynevezett ihlet helyett lepkék szállnák meg és nem írna ilyen otromba verseket! Anyám szerint viszont valós probléma a távkapcsoló kérdése, de amióta bezártam a kisszobába Love Story-t nézni, megfeledkezett róla. Na, megyek és beállítom a spam szűrőmet, hogy a Frady verseket olvasatlanul küldje vissza és fertőzze meg olyan vírussal, ami majd törli ennek tébolyult fűzfapoétának, ennek a lekettyent agyú klapancia gyárosnak a számítógépét és őt magát is ágynak dönti pár évtizedre!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„A Love Story főhősnőjéhez hasonlóan engem is megtámadott a rák, de befeszítettem és sejtenként magamba fojtottam.” /Chuck Norris/
S csatornát kapcsol egy kéz el,
Felhördülsz, a szíved retten
S nejecskédet éred tetten!
- Ne meccsezzél édes drágám! –
- feleséged fület rág ám –
- Házasságban fontos elem,
Hogy Love Story-t nézzél velem!
- Nézzen veled Love Story-t a
Szomszédnő, a pletykás Rita!
Gyorsan ügess is át hozzá,
De előbb egy hűs sört hozzá’!
Tudható ez tök rég óta,
Foci EB nem tesz jót a
Népességnövekedésnek…
Sírköveket bezzeg vésnek!
„Nem akarok károgni, de ha folytatódik a szurkolói őrület, akkor ez az EB nem csak az elmaradt születésekkel fog hozzájárulni az európai népességfogyatkozáshoz. Nooormális?!” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Ne károgjon ilyen öreg nénisen Petike úr, ne károgjon! Mi maga, vészmadár, vagy igazi szurkoló, aki mindenütt nyomot akar hagyni?! Hű, milyen nyomott az a fekvő rendőr, akin az előbb áthajtottam az öklömet! Riariahungária a riariahungáriaiaké! Éóéóééééééé!!!” /Tömb Tokmány, biztonsági őr és vezérszurkoló/
„Rosszindulatú pletykák megelőzése végett kijelentem, hogy ez a vers nem rólam szól, mert nálunk nincs konfliktus a focimeccsek nézéséből. Mi a családdal közösen azt nézzük, amit az erős akaratú kislányaink szerint mi, a szüleik is szeretnénk...” /Frady Endre, költőgigász/
„Ne rinyálj, csóri költőkém, hanem vegyél hitelből egy-egy különtévét minden családtagnak! Igaz, hogy rámegy az inged-gatyád is, de hát a meccsnézéshez nem ing és gatya kell, hanem egy korsó jéghideg sör! Vagy inkább kettő! Félidőnként!” /Húr Hubert, a Sörben Ázó Patkányok (SÁP) együttes basszusgitárosa/
„Kikérem magamnak, nem vagyok pletykás! Ezt csak a felettünk lakó, a manikűrös Jolán terjeszti rólam, aki haragszik rám, amióta névtelen levélben feljelentettem, mert csalja az urát a reklámban látott mosógépszerelővel, aki valójában sírköves Nyírgöcsörtön, ahol az anyósa illegálisan bérel egy ezerhektáros temetőt a polgármestertől, akinek a plázacica menye a Jolánnal dolgoztat, és sose kér számlát! De ne szólj szám, nem fáj fejem!” /Nyúlvér Nyékné Rókanyáli Rita, a szomszédban lakó takarítónő/
„Muszáj vagyok sírköveket vésni, mert én abból élek, hogy mások halnak! Amikor nálunk a faluban Nyírgöcsört - Szabolcsrekettye megye hármas rangadó van, utána mindig több a bevételem, mert olyankor tuti, hogy kitör a késelős tömegverekedés! Hja, kérem, a foci nem pingpong! Éljen a tömegsport!” /Véső Vendel, sírkőfaragó mester és a Nyírgöcsört SE mecénása/
„Ne gúnyolódjon senki azzal az engem mindig megkönnyeztető, gyönyörű és romantikus Love Story-val, mert fejbe ütöm egy vaskos kulcscsomóval! Inkább ezt nézem, mint azt a sok ingyenélő falábút, meg a részegen randalírozó haverjaikat! Velük csak akkor foglalkozom, ha letartóztatják őket!” /Rács Rezső, szabolcsrekettyei börtönőr/
„Ó, ha a hírhedt egyfejű Frady Endre rózsabimbó lehetne, úgynevezett ihlet helyett lepkék szállnák meg és nem írna ilyen otromba verseket! Anyám szerint viszont valós probléma a távkapcsoló kérdése, de amióta bezártam a kisszobába Love Story-t nézni, megfeledkezett róla. Na, megyek és beállítom a spam szűrőmet, hogy a Frady verseket olvasatlanul küldje vissza és fertőzze meg olyan vírussal, ami majd törli ennek tébolyult fűzfapoétának, ennek a lekettyent agyú klapancia gyárosnak a számítógépét és őt magát is ágynak dönti pár évtizedre!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„A Love Story főhősnőjéhez hasonlóan engem is megtámadott a rák, de befeszítettem és sejtenként magamba fojtottam.” /Chuck Norris/
Címkék:
EB,
házasság,
Love Story,
meccs,
népszaporulat,
sírkő,
sör,
távkapcsoló,
tévé
2016. június 8., szerda
Népi kerékpározós
Kerékpáron aki üle,
Menetszéltől lebeg füle,
Szája muslincával tele,
S örüle, ha csapra lele.
Pedálokat gyorsan hajta,
Negyvennel tép – lelke rajta!
Kerékpárút vala gyatra,
Nem ére ő haza hatra.
Durrdefektnél messze szálla,
S kőborotvált lőn az álla.
Dúlt cangáját sántán tolá,
S röhöge rajt’ tót és oláh.
Biciklijét megtapoda,
Nyálat gyűjte, köpe oda,
S árkon, bokron, völgyön, hegyen
Eztán mán csak gyalog megyen!
„Hinnye, a kendet kiröhöge vala tót és oláh?! Gyüjjetek véreim, szittya hunok! Álljunk bosszút és verjük meg őket izibe’ vízilabdába’, de tüsténkedve! Isten álgyad meg a magyart, nyújtsál a kapuja elé védő kart! Vala és tyű!” /Pálpusztai Patony, harangláb pedikűrös és népi rögvalóság-show nyertes/
„Gyalogolni jó” /Móricz Zsigmond/
„Ne moralizáljon itt körtér úr, mert átneveztetem valamelyik önkormányzati csókosommal! Nem azért van a lábunk, hogy gyaloglással koptassuk, hanem, hogy nyomjuk vele az EU-s pénzből épült bringaúton száguldó Hummerben a kuplungot, meg a gázt!” /Kőagy Kenéz, játékautomata díler és bulvárceleb/
„Aljas rágalom, hogy a kerékpárút építésre kapott EU-s pénzt nem a kerékpárút építésére fordítottuk, pedig arra! Is! Az, hogy közben nekem lett egy kacsalábon forgó aquaparkom, csak véletlen egybeesés! Pont akkor volt a születésnapom, és a mindig keményen dolgozó szüleimtől ezt kaptam ajándékba! Közötök?!” /Pukkancs Potyonc, az Uniós Források Osztálya (UFO) közpénz jellegvesztés ügyi szakreferense/
„Hej, ha Kodály még élne, ezt a népi művet rögvest megzenésíttetné és gramofonba gajdoltatná valami szerencsétlen tárogatós parasztbácsikával, akinek már nem volt ideje elillanni a mikrofon láttán. A ’Dalolsz, vagy üsselek!’ mondatot persze utólag letörölnék a felvétel elejéről.” /Félnótássy Félix, a Magyar Zeneakadémia Pikula, Esőbot, Rebek és Xilifon (MZ PER X) tanszakának félállású professzora/
„Az önmagától térben és időben messze eltávolodó költő egy más kulturszemlélettel sokkolja az önnön sztereotípiáiba kimozdíthatatlanul bele passzivált létemberkéket. A népi sorsfordulatok tömkelege tör utat magának a gyökereit vesztett és múlttalan jelen jövőképe felé. Ősi siralomházi vígságok szabadulnak rá a sportembertelen mivoltukban védtelen tömegekre, hogy ízes szófordulatú ízetlenséggel döngöljék létiszapba, vagy emeljék fel a szellemi posvány miazma felhőjébe őket attól függően, hogy hány tót és oláh vala össze-visszacsatolva teoretice. Hovátehetetlen bravúrstikli!” /Tót Tiboldné Oláh Otília, a Szügyönszúrt Szillogizmusok És Vesecsokoládé c. alternatív irodalmi honlap főszerkesztője/
„Mi ez az esztétikai terrorizmus, ez az elő-paleolit kori mamut bébi szellemi szintjén mozgó betűokádék tócsa?! Mi ez a kritikusokat kultikus öngyilkosságba és gyorstalpaló harakiri tanfolyamok sikeres elvégzésébe kergető rímfőzelék?! Anyám szerint a mamut bébik nem hánynak, csak visszabüfizik az anyatejet, de hát őt sem a biológia tudásáért szeretik a nyugdíjasklub keresztrejtvényfejtő csoportjában. Bárcsak Frady Endre a mamutok kortársa lehetett volna és én már csak szibériai leletként ismerhetném!” /Puzsér Róbert/
„Egyszer egy régi texasi kerékpárúton én is belebicikliztem egy mamut csapdába, majd a rólam visszapattanó sziklák megölték az egész rám támadó törzset.” /Chuck Norris/
Menetszéltől lebeg füle,
Szája muslincával tele,
S örüle, ha csapra lele.
Pedálokat gyorsan hajta,
Negyvennel tép – lelke rajta!
Kerékpárút vala gyatra,
Nem ére ő haza hatra.
Durrdefektnél messze szálla,
S kőborotvált lőn az álla.
Dúlt cangáját sántán tolá,
S röhöge rajt’ tót és oláh.
Biciklijét megtapoda,
Nyálat gyűjte, köpe oda,
S árkon, bokron, völgyön, hegyen
Eztán mán csak gyalog megyen!
„Hinnye, a kendet kiröhöge vala tót és oláh?! Gyüjjetek véreim, szittya hunok! Álljunk bosszút és verjük meg őket izibe’ vízilabdába’, de tüsténkedve! Isten álgyad meg a magyart, nyújtsál a kapuja elé védő kart! Vala és tyű!” /Pálpusztai Patony, harangláb pedikűrös és népi rögvalóság-show nyertes/
„Gyalogolni jó” /Móricz Zsigmond/
„Ne moralizáljon itt körtér úr, mert átneveztetem valamelyik önkormányzati csókosommal! Nem azért van a lábunk, hogy gyaloglással koptassuk, hanem, hogy nyomjuk vele az EU-s pénzből épült bringaúton száguldó Hummerben a kuplungot, meg a gázt!” /Kőagy Kenéz, játékautomata díler és bulvárceleb/
„Aljas rágalom, hogy a kerékpárút építésre kapott EU-s pénzt nem a kerékpárút építésére fordítottuk, pedig arra! Is! Az, hogy közben nekem lett egy kacsalábon forgó aquaparkom, csak véletlen egybeesés! Pont akkor volt a születésnapom, és a mindig keményen dolgozó szüleimtől ezt kaptam ajándékba! Közötök?!” /Pukkancs Potyonc, az Uniós Források Osztálya (UFO) közpénz jellegvesztés ügyi szakreferense/
„Hej, ha Kodály még élne, ezt a népi művet rögvest megzenésíttetné és gramofonba gajdoltatná valami szerencsétlen tárogatós parasztbácsikával, akinek már nem volt ideje elillanni a mikrofon láttán. A ’Dalolsz, vagy üsselek!’ mondatot persze utólag letörölnék a felvétel elejéről.” /Félnótássy Félix, a Magyar Zeneakadémia Pikula, Esőbot, Rebek és Xilifon (MZ PER X) tanszakának félállású professzora/
„Az önmagától térben és időben messze eltávolodó költő egy más kulturszemlélettel sokkolja az önnön sztereotípiáiba kimozdíthatatlanul bele passzivált létemberkéket. A népi sorsfordulatok tömkelege tör utat magának a gyökereit vesztett és múlttalan jelen jövőképe felé. Ősi siralomházi vígságok szabadulnak rá a sportembertelen mivoltukban védtelen tömegekre, hogy ízes szófordulatú ízetlenséggel döngöljék létiszapba, vagy emeljék fel a szellemi posvány miazma felhőjébe őket attól függően, hogy hány tót és oláh vala össze-visszacsatolva teoretice. Hovátehetetlen bravúrstikli!” /Tót Tiboldné Oláh Otília, a Szügyönszúrt Szillogizmusok És Vesecsokoládé c. alternatív irodalmi honlap főszerkesztője/
„Mi ez az esztétikai terrorizmus, ez az elő-paleolit kori mamut bébi szellemi szintjén mozgó betűokádék tócsa?! Mi ez a kritikusokat kultikus öngyilkosságba és gyorstalpaló harakiri tanfolyamok sikeres elvégzésébe kergető rímfőzelék?! Anyám szerint a mamut bébik nem hánynak, csak visszabüfizik az anyatejet, de hát őt sem a biológia tudásáért szeretik a nyugdíjasklub keresztrejtvényfejtő csoportjában. Bárcsak Frady Endre a mamutok kortársa lehetett volna és én már csak szibériai leletként ismerhetném!” /Puzsér Róbert/
„Egyszer egy régi texasi kerékpárúton én is belebicikliztem egy mamut csapdába, majd a rólam visszapattanó sziklák megölték az egész rám támadó törzset.” /Chuck Norris/
2016. június 4., szombat
Mensa-Index focimeccs
S Mensa-Index rangadóra
Bíró sípszava volt a jel,
S indult szörnyű derbi, jaj el!
Miként pampát ural bölény,
Úgy zajlott a Mensa fölény
Első félidőben főleg,
Pont, mint Chuck Norris, ha ő leg.
Imádkozott Index: Abbá,
Atyám tedd szorosabbá!
S miként sörényül a ló haj,
Úgy teljesült fenti óhaj:
Frady Endre kapujába
Négyet rúgott Index lába.
Ámde szerencsére elöl
Mensa minden reményt elöl:
Vörös mezes IQ center
Gólt lő és verés kenter.
Sört isz' s kiált minden gége:
Tíz-négy lett a derbi vége!
„A második félidőben kapusként tevékenykedő Frady Endre sajnos áldozata lett a fellazult védekezésünknek, a gólokról nemigen tehetett, ezúton is elnézést tőle.” /részlet Dede György, Mensa HungarIQa ideiglenes labdarúgó szövetségi kapitánya értékeléséből/
„A mágikus Frady Endre teljesen megdelejezett minket! Ha ő nincs, meg az én falábam, akkor húsz-tízre nyerünk! Így viszont a Csúcs Sörözőben szögre akasztom az immár örökre besült góllövő cipőmet!” /Zsurnaliszta Zsadány, az Index ex-centere/
„Én úgy értesültem, hogy kapusnak csak az alkalmas, akinek valami flúgja van, különben nem örülne annak, ha rajta csattannak a bombaerős lövések. A költészete alapján Frady Endre tökéletes kapus lehet, hiszen ennyi eszement elmeroggyantság egyetlen emberben ritkán fordul elő. Anyám szerint kapusnak lenni nem jó, mert hajnalban is fel kell kelni beengedni a duhaj lakókat, de hát ő ennyi futball ismerettel legfeljebb a magyar televízióban lehetne szakkommentátor. Frady Endrének meg mindannyiunk érdekében azt kívánom, hogy a jövőben verselés helyett inkább tizenegyeseket védjen! A nagy arcával!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Sületlen témájú zagyva őskáosz gyógyegér rímekkel telebüdösítve. NEM ENG.!” /Akarnoki Analfabetika, OKJ-s képzésű főcenzor/
„Irodalom érettségin csak úgy engedtem át egy kegyelem kettessel ezt az elfajzott fűzfapoétát, hogy megígértettem vele, hogy akkor sem ír verset, ha százan biztatják rá! Hát nem átvert?! Bár az is igaz, hogy ezeket a valamiket nehéz lenne versnek nevezni. Én mindenesetre mosom kezeimet és korengedménnyel előnyugdíjaztatom magam. A Frady Endrés tanéveim a veszélyességük miatt ugyanis triplán számítanak.” /Pilátus Pacalné Ragrím Regina, nyugalmazott középiskolai magyartanár és illegális pálinkafőző/
„Korát messze megelőző igazi XXIII. századi atompoézis! Önfeledt jövőbemutatás, szikrázó cselekményvezetés, akciódús mélylélektani könnyűbúvárkodás! Külcsín és belbecs szinergikus szimbiózisa! Igazi katatónikus katarzislíra! Wow!” /Puccolán Pitkinné Agyérgörcs Atavisztika, a Jajongó Jövőkép Journal c. hetilap Fölöttébb Tematikus Cikkek (FTC) rovatának lektora/
„Mensásnak túl okos, Indexesnek túl konzervatív, játékvezetőnek túl éleslátó, labdának pedig túl kemény és rugalmas vagyok, így ezen a meccsen nem vettem részt. Helyette terrorista bandákat vertem agyon a homlokráncaimmal.” /Chuck Norris/
Címkék:
10:4,
Chuck Norris,
derbi,
focimeccs,
Frady Endre,
Index.hu,
IQ,
Mensa HungarIQa
2016. június 2., csütörtök
Lévi Mózes találkozása Istennel
Megy a nyáj a legelőre,
Mózes kocog legelőre
Látva, csipkebokor lángol
S hidegvérrel, mint egy ángol,
Odamegy, hogy megtekintse,
Hátha ez a pampa kincse.
Látja, hogy e pusztai gaz
Izzik, de nem ég el, igaz,
Hogy e csoda mögött nagy ok
Rejtőzik, maga a Vagyok!
„Vagyok, aki Vagyok!”- hallja
S remeg tetőtől az alja…
„Szent ez a hely, vedd le sarud,
Mert különben rád jár a rúd!
Itt a botom, csapjál tízet,
Nyisd ketté a tengervizet,
S ha majd néptől roskad part itt,
Csapunk Pusztajáró Party-t!
Tudom, kietlen e katlan,
Ám lesz manna számolatlan,
S mind e mellé majd még jár a
Tíz parancs két kőtáblára.”
Mózes hangja, sírós-imás:
„Nem mehetne valaki más?!”
„Nem, Mózes fiam, nem mehetne! Te mész. Meg van írva. Költő gyermekem, te meg már megint nem figyeltél! Mózes már rég mezítláb volt, amikor bemutatkoztam neki és elmondtam, hogy ki Vagyok. Sebaj, ez ezerszer-ezeregyszer még megbocsájtok.” /az ÚR, aki Vagyok/
„Átkozott Mózes, hát ez a hála, amiért az apám kitaníttatott a legjobb egyiptomi egyetemen?! Fogod magad és elcsábítod a jó, olcsó munkaerőnket a tejjel-mézzel folyó Kánaánba?! Mi meg maradjunk itt a mindig oldalazó, kétdimenziós korcs munkásainkkal?! Fogadjunk, hogy ezt az akciót is az a galád Soros pénzelte! يغرق في البحر الأحمر!!!” /II. Ramszesz fáraó/
„Ez se én voltam, de úgysem hiszitek. Reménytelen banda!” /Soros György, multimilliárdos/
„A ram... hukk... nem szesz... a rum... hukk... a szesz... úgyhogy a... hukk... fáraó... hukk... valszeg... i i rumszesz... hukk... lehetett... hukk... Iner... hukk... iter... hukk... neterpellálok...” /Tömény Tibor, OKJ-s képzésű történész és országgyűlési képviselő/
„Először égő csirkebokornak olvastam, és ahogy elképzeltem magamat grillezve, úgy megijedtem, hogy megszúrtam az ujjamat és száz évre bealudtam, úgyhogy ezt a kommentet most nem is én írom, hanem egy álomfejtő médium, a vasorrú Slagovácz néni a hetedikről.” /Csirke Józsika, a Tíz Csapás Teológiai Szakmunkásképző 2.c. osztályos tanulója/
„Mindig Mózes a főszereplő, mi meg csak biodíszletként vagyunk megemlítve, pedig nélkülünk őt sosem tartotta volna senki nyájas embernek!” /Mózes nyája/
„A zsidó-keresztény kultúrkör újabb gyöngyszemét izzadta ki magából a kagylóként költő költőóriás. A bukolikus és rusztikus birkapásztorkodás nemes egyszerűségét a spiritualitás hitéleti magasságaiba emelő lánglelkű poéta csipkebokori érzékenységű lelke önfeledt önfegyelemmel lubickol a választott népi létlíra malasztjában. Kívánom, hogy minél több ilyen művet kántáljanak az irodalmi kánon Kánaánjának felkent kántorai!” /Gyurgyalag Gyöngyi, középiskolai magyartanár és gyöngyhalászati idénymunkás/
„Kétségtelen, hogy akár a Hamletet, vagy az Ember Tragédiáját is át lehet írni ’egyszerűsített változat egysejtű bulvárcelebeknek és plázacicáknak’ verzióban, de Frady Endre, aki az emberiség tragédiája, ebben a műfajban is olyan alacsonyra tette a lécet, hogy a vakondok úgy lefejelik, mint szórakozott műugró az üres medence alját. Anyám szerint egyetlen műugró sem szórakozik azzal, hogy fejest ugorjon az üres medencébe, de szerintem ennek a szellemi dögvészbe oltott spirituális sáskajárásnak az elolvasása kiválthat ilyen tüneteket. Frady Endre költészete a XXI. század tízcsapása!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„A brüsszeli ’Égő csipke’ bokorugró versenyen már egy mózeskosárnyi répát nyertem! Bár a has szőröm párszor megperzselődött, de azért köszönöm, hogy elmondhattam!” /Tapsi Tibor, az Uniós Házi Nyulak Európai Megmérettetése (UHNYEM) többszörös bajnoka/
„Az Úr először engem küldött, de miután egyből agyonütöttem a fáraót és hadseregét egy piramissal miáltal okafogyottá lett a tízcsapás, meg kellett szakítanom a jelenetet, visszatekernem az idő kerekét, és a végső változatban már a Mózes nevű srác ment helyettem. Én addig elválasztottam egymástól a kontinenseket.” /Chuck Norris/
Mózes kocog legelőre
Látva, csipkebokor lángol
S hidegvérrel, mint egy ángol,
Odamegy, hogy megtekintse,
Hátha ez a pampa kincse.
Látja, hogy e pusztai gaz
Izzik, de nem ég el, igaz,
Hogy e csoda mögött nagy ok
Rejtőzik, maga a Vagyok!
„Vagyok, aki Vagyok!”- hallja
S remeg tetőtől az alja…
„Szent ez a hely, vedd le sarud,
Mert különben rád jár a rúd!
Itt a botom, csapjál tízet,
Nyisd ketté a tengervizet,
S ha majd néptől roskad part itt,
Csapunk Pusztajáró Party-t!
Tudom, kietlen e katlan,
Ám lesz manna számolatlan,
S mind e mellé majd még jár a
Tíz parancs két kőtáblára.”
Mózes hangja, sírós-imás:
„Nem mehetne valaki más?!”
„Nem, Mózes fiam, nem mehetne! Te mész. Meg van írva. Költő gyermekem, te meg már megint nem figyeltél! Mózes már rég mezítláb volt, amikor bemutatkoztam neki és elmondtam, hogy ki Vagyok. Sebaj, ez ezerszer-ezeregyszer még megbocsájtok.” /az ÚR, aki Vagyok/
„Átkozott Mózes, hát ez a hála, amiért az apám kitaníttatott a legjobb egyiptomi egyetemen?! Fogod magad és elcsábítod a jó, olcsó munkaerőnket a tejjel-mézzel folyó Kánaánba?! Mi meg maradjunk itt a mindig oldalazó, kétdimenziós korcs munkásainkkal?! Fogadjunk, hogy ezt az akciót is az a galád Soros pénzelte! يغرق في البحر الأحمر!!!” /II. Ramszesz fáraó/
„Ez se én voltam, de úgysem hiszitek. Reménytelen banda!” /Soros György, multimilliárdos/
„A ram... hukk... nem szesz... a rum... hukk... a szesz... úgyhogy a... hukk... fáraó... hukk... valszeg... i i rumszesz... hukk... lehetett... hukk... Iner... hukk... iter... hukk... neterpellálok...” /Tömény Tibor, OKJ-s képzésű történész és országgyűlési képviselő/
„Először égő csirkebokornak olvastam, és ahogy elképzeltem magamat grillezve, úgy megijedtem, hogy megszúrtam az ujjamat és száz évre bealudtam, úgyhogy ezt a kommentet most nem is én írom, hanem egy álomfejtő médium, a vasorrú Slagovácz néni a hetedikről.” /Csirke Józsika, a Tíz Csapás Teológiai Szakmunkásképző 2.c. osztályos tanulója/
„Mindig Mózes a főszereplő, mi meg csak biodíszletként vagyunk megemlítve, pedig nélkülünk őt sosem tartotta volna senki nyájas embernek!” /Mózes nyája/
„A zsidó-keresztény kultúrkör újabb gyöngyszemét izzadta ki magából a kagylóként költő költőóriás. A bukolikus és rusztikus birkapásztorkodás nemes egyszerűségét a spiritualitás hitéleti magasságaiba emelő lánglelkű poéta csipkebokori érzékenységű lelke önfeledt önfegyelemmel lubickol a választott népi létlíra malasztjában. Kívánom, hogy minél több ilyen művet kántáljanak az irodalmi kánon Kánaánjának felkent kántorai!” /Gyurgyalag Gyöngyi, középiskolai magyartanár és gyöngyhalászati idénymunkás/
„Kétségtelen, hogy akár a Hamletet, vagy az Ember Tragédiáját is át lehet írni ’egyszerűsített változat egysejtű bulvárcelebeknek és plázacicáknak’ verzióban, de Frady Endre, aki az emberiség tragédiája, ebben a műfajban is olyan alacsonyra tette a lécet, hogy a vakondok úgy lefejelik, mint szórakozott műugró az üres medence alját. Anyám szerint egyetlen műugró sem szórakozik azzal, hogy fejest ugorjon az üres medencébe, de szerintem ennek a szellemi dögvészbe oltott spirituális sáskajárásnak az elolvasása kiválthat ilyen tüneteket. Frady Endre költészete a XXI. század tízcsapása!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„A brüsszeli ’Égő csipke’ bokorugró versenyen már egy mózeskosárnyi répát nyertem! Bár a has szőröm párszor megperzselődött, de azért köszönöm, hogy elmondhattam!” /Tapsi Tibor, az Uniós Házi Nyulak Európai Megmérettetése (UHNYEM) többszörös bajnoka/
„Az Úr először engem küldött, de miután egyből agyonütöttem a fáraót és hadseregét egy piramissal miáltal okafogyottá lett a tízcsapás, meg kellett szakítanom a jelenetet, visszatekernem az idő kerekét, és a végső változatban már a Mózes nevű srác ment helyettem. Én addig elválasztottam egymástól a kontinenseket.” /Chuck Norris/
2016. május 27., péntek
EB láz
Fogadóirodák várnak:
Add a zsebnek, mi a zsebé,
S áldozzál a Tippmix Gyárnak!
Első ellenfél az osztrák,
Azt hiszik, hogy rajtunk lóg orr,
De jön Böde Dani, oszt’ rák
Módján hátrál meg a sógor!
Na, ki lesz a következő?
Izlandról pár bálnás viking,
S Gera láttán bőgnek: „Ez ő,
Minket leröhögő Víg King!”
CR7 most nem veszi át
Labdáját, hol Guzmics terem,
S nyeli el Portugáliát
Magyaroknak ásott verem!
Ezután, ha végre Dzsudzsák
Is kap egy kis dopping-szurit,
S jobban hajt, mint ahogy tud, zsák-
-számra a hálókba gurít.
Három újabb nyerés után
Előttünk áll nagy finálé!
Európa bámul bután,
Hun-szittyaföld mégsem málé!
EB döntő: magyar-germán!
Bosszút állunk, Puskás, Czibor!
Rút balsors minket nem ver mán,
S folyhat végre győzelmi bor!
„Jaj, költő úr, könnyeket csalt a szemembe, mert az én szegény Fifikémet is az ebláz vitte a sírba! Hiába oltattam be Mészáros doktor úrral, egyik nap még mindent televizelt, másnap meg már az ő tetemét vizelte le a házmester macskája, az a dög Kulimász!” /özv. Huttingerné, nyugdíjas műlovarnő/
„What a stupid poem! We eat Hungarians for breakfast!” /CR7, a Real Madrid portugál futballdroidja/
„Megakadunk mi a torkodon, te zseléfejű hisztigép! Ha sokat rinyálsz, földhöz váglak, oszt’ pofára esel, mint a zsíros kenyér!” /Böde Dániel, a Ferencváros válogatott centere/
„Költő gyermekem, ne kergess hiú ábrándokat! A te honfitársaid, a kedves magyar nyájam akkor nyer majd Európa bajnokságot, amikor majd a farkas a báránnyal lakik, a párduc a gödölyével hever, a borjú, az oroszlán és a hízott marha együtt lesznek, és egy kisfiú terelgeti őket. A tehén a medvével legel, fiaik együtt heverésznek, az oroszlán pedig szalmát eszik, mint a marha. A kisded a viperalyuknál játszadozik, és az alig elválasztott gyermek a mérgeskígyó fajzata felé nyújtja kezét. Higgy Ézsaiás prófétának és inkább az olaszokra fogadj! Én is azt teszem. Forza Vaticano!” /Ferenc pápa/
„Ezen a futball dzsemborin mi is kint leszünk, és ha azt látjuk, hogy valaki rossz szándékkal és felfújt labdával közelít a kapunk felé, azt terrorista gyanús elemnek nyilvánítjuk és ott helyben megsemmisítjük! Lehet, hogy a közvetlen környezetében más is elpusztul, de ilyen áldozatokat készek vagyunk meghozni! Életüket és vérüket!” /Csávás Kálmán vezérőrmester, a Gól Elhárítási Központ Kerozinos Osztályának (GEKKÓ) megelőző csapásmérési igazgatója/
„Mit foglalkozunk ilyen elfajzott kozmopolita labdakergetéssel?! Európával nem játszani kell, hanem lerohanni! Szárazföldi csapataink nyereg alatt puhított lóhátról visszafelé nyilazva elfoglalják, földig rombolják és import sóval bevetik Brüsszelt, leigázzák Eurázsiát, majd kikiáltjuk a Nagymagyar Hunszittyiát! Az eurót megszüntetjük és bevezetjük az eurázsiót! Mi leszünk a mesterek és mi fogjuk a világot tanítani! Móresre! Tyia, tyia, Hunszittiya! Hunszittyia a hinszittyiaiaké! Hé, még egy pohárral ebből a méregerősből!” /Őstűz Ödön, tömbházmester és a Vereckei Vitézek Clubjának (WC) fősámánja/
„Hazaffy szíveket megdobogtató vers! A nemzetóriás költőgéniusz nem facázza a lacát, nem falazza a köntört, hanem pejsliből megmondja a frankót egyenest bele a pacekba, hogy nyerünk, hogy mi vagyunk a legjobbak, hogy éoéoééééé!!! Az általános iskolák kötelező labdarúgóórái ezentúl induljanak ennek a versnek a nemzet nagy tárogatóművésze, Betyár Benő által megzenésített verziójával! Dalra magyar! Arccal a labda felé! Éljen a zenés nemzettestedzés!” /Hazaffy Hunor, a Kulturálatlanságtól Undorodó Kurucok Alapítványának (KUKA) művészeti szegmensvezetője/
„Te jó ég, amíg ennek a telenyálazott itatóvályúba fulladt elmebeteg szirtihörcsög szellemi szintje alatt teljesítő versnek a hatására kimentem hányni, az őrizetlenül hagyott anyám is elolvasta, és most kéthavi nyugdíját fel akarja tenni a mieink végső győzelmére! A Tippmix állítólag 250-szeres szorzóval fizet! Frady Endre bárgyú tehetségtelensége immár nem csak az agyra, de a pénztárcára is veszélyes! Felebarátaim, óvakodjatok a költőtől!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Gyerekkoromban egyszer beálltam focizni. Sajnos műszálas zokni és tornagatya volt rajtam, így akkor töltést rúgtam a labdába, hogy az felszikrázva és hangrobbanva szakította át a hálót és tűnt el a szemünk elől. Így találtam föl a gömbvillámot.” /Chuck Norris/
2016. május 25., szerda
Hőutáló szonett
Boldog most a perzsa sah, ő
szereti, hogyha nő a hő,
mert tágul az olajkincse,
ám én jobb szeretnék finn-cseh
jégkorongot nézve fázni,
vagy hűs brit erdőben száz Ni!-
-lovag nyirkos heringével
szelni meténget*, mi ével;
tán lebegni jeges tavon,
s hattyút fagyasztani Avon
folyó szomorúfűz fáin,
az volna csak igen fájin,
s nem zaklatna hónaljnyirok,
miközben épp verset írok!
*meténg vagy télizöld (Vinca)
„Költő úr, drága, nagyon köszönjük az építő javaslatát, hogy ezentúl heringgel szabjuk méretre a meténget, mert mi eddig uborkával és nyers lapcsánkával próbáltuk, de annyira se ment, mint magyar fociválogatottnak a góllövés! Egy gondunk van, hogy nálunk Mödönyfalván a Büdös-patakban nincs hering, csak béka! Jó lesz az is, vagy írjunk a londoni rokonainknak, hogy mégis küldjenek inkább heringet?” /Hónalji Huba, a Mödönyfalvi Autodidakta Meténgnemesítő Intézet (MAMI) betanított főtechnológusa/
„Szonett, szent szilikózis, szonett?! Ez a szellemi mocsárláz úgy szonett, ahogyan én vírusos napszúrás elleni kenőcs vagyok! Ha anyám olyan gondatlansággal hozott volna világra, mint Frady Endre ezt a hőre sötétedő művét, akkor én most formalinban úszkáló fiatalkori csontváz lennék az orvosegyetem retardációs tanszékén! Nem bírom! Mikor nevez végre már ki a Közép-Abszurdisztáni Kritikusok Intézete (KAKI) helyettem valaki mást a Frady Endre életmű agyagba döngölésére?!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Bohužel jsme nemohli hrát proti finským týmem, protože jsme ztratili proti USA ve čtvrtfinále.” /Pavel Krtek, cseh jégkorong ex-center és szakíró/
„Valitettavasti emme voineet pelata Tsekin joukkue, koska he menettivät vastaan USA puolivälierissä.” /Paavo Mikkamakkinen, az IC Rukkola Lahti válogatott jégkorong kapusa/
„Mindketten azt mondják, hogy szívesen játszottak volna egymás ellen, de a csehek sajnos kikaptak az amerikaiaktól a negyeddöntőben.” /Szószátyár Szidolin, szinkrontolmács és fordítókorongőr/
„Nem az a baj, hogy mindenről minden eszedbe jut (menzásokkal előfordul), még az sem, hogy a szabad asszociációidat rímbe szeded, hanem hogy lábjegyzetben botanikai kiselőadás helyett nem a dílered elérhetőségét adod meg.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Nana, F. Petike, nana! Engem ne feszegessél kiscsákó, mert feszült leszek és a Szent Eksztázis templom feszületére esküszöm, hogy hamar a pocakodnak feszül a bökőm, ha tovább fesztiválozol! Oszt’ akkor megint mehetek gyónni!” /egy magát megnevezni nem kívánó ex-Stasi-s ügynök és meténgdíler/
„Ne civakodjatok, amikor fénykardozni is lehet! Engedjétek magatokba az Erőt és oszlassátok el a kételyeiteket!” /Anakin Skywalker, a Világegyetem Erő Szakos hallgatója/
„Mi, titkos meténg ültetvény?! Hol?! Riadó! Költő úr, maga meténg származékok hatása alatt költ?! Mondjuk, ez sok mindent megmagyaráz, de maga még többet is meg fog magyarázni a páncélautónkban az átképzőtábor földvára felé félúton!” /Csávás Kálmán főtörzsőrnagy, a Retardált Alanyi Költőket Laposra Agyaló Parancsnokság (RAKLAP) pofonügyi főelőadója/
„Melege van, költő úr?! Valami bűzlik Hunniában?! A szalonnabüdösre izzadt ruhájából nem jön ki a szagos só?! Használja a Vesszen Trianon Kft ’Három Tenger’ típusú mosógépét reklámáron! Olcsó mosógépnek híg a leve! Ha nem válik be, akkor mindent visszafizetünk! Mindent vissza! Nagy-Magyarországgal a mosógép is tovább el!” /Szittya Szütyő, gyulatáltos és mosógép szerelő/
„Fentieket olvasva tényleg agyrothasztó meleg lehet Magyarországon… Takarjam el a vádlimmal Napot, vagy hagyjam, hogy főjenek csak tovább a saját levükben?” /Chuck Norris/
szereti, hogyha nő a hő,
mert tágul az olajkincse,
ám én jobb szeretnék finn-cseh
jégkorongot nézve fázni,
vagy hűs brit erdőben száz Ni!-
-lovag nyirkos heringével
szelni meténget*, mi ével;
tán lebegni jeges tavon,
s hattyút fagyasztani Avon
folyó szomorúfűz fáin,
az volna csak igen fájin,
s nem zaklatna hónaljnyirok,
miközben épp verset írok!
*meténg vagy télizöld (Vinca)
„Költő úr, drága, nagyon köszönjük az építő javaslatát, hogy ezentúl heringgel szabjuk méretre a meténget, mert mi eddig uborkával és nyers lapcsánkával próbáltuk, de annyira se ment, mint magyar fociválogatottnak a góllövés! Egy gondunk van, hogy nálunk Mödönyfalván a Büdös-patakban nincs hering, csak béka! Jó lesz az is, vagy írjunk a londoni rokonainknak, hogy mégis küldjenek inkább heringet?” /Hónalji Huba, a Mödönyfalvi Autodidakta Meténgnemesítő Intézet (MAMI) betanított főtechnológusa/
„Szonett, szent szilikózis, szonett?! Ez a szellemi mocsárláz úgy szonett, ahogyan én vírusos napszúrás elleni kenőcs vagyok! Ha anyám olyan gondatlansággal hozott volna világra, mint Frady Endre ezt a hőre sötétedő művét, akkor én most formalinban úszkáló fiatalkori csontváz lennék az orvosegyetem retardációs tanszékén! Nem bírom! Mikor nevez végre már ki a Közép-Abszurdisztáni Kritikusok Intézete (KAKI) helyettem valaki mást a Frady Endre életmű agyagba döngölésére?!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Bohužel jsme nemohli hrát proti finským týmem, protože jsme ztratili proti USA ve čtvrtfinále.” /Pavel Krtek, cseh jégkorong ex-center és szakíró/
„Valitettavasti emme voineet pelata Tsekin joukkue, koska he menettivät vastaan USA puolivälierissä.” /Paavo Mikkamakkinen, az IC Rukkola Lahti válogatott jégkorong kapusa/
„Mindketten azt mondják, hogy szívesen játszottak volna egymás ellen, de a csehek sajnos kikaptak az amerikaiaktól a negyeddöntőben.” /Szószátyár Szidolin, szinkrontolmács és fordítókorongőr/
„Nem az a baj, hogy mindenről minden eszedbe jut (menzásokkal előfordul), még az sem, hogy a szabad asszociációidat rímbe szeded, hanem hogy lábjegyzetben botanikai kiselőadás helyett nem a dílered elérhetőségét adod meg.” /F. Péter, a költő humán végzettségű mérnökkollégája/
„Nana, F. Petike, nana! Engem ne feszegessél kiscsákó, mert feszült leszek és a Szent Eksztázis templom feszületére esküszöm, hogy hamar a pocakodnak feszül a bökőm, ha tovább fesztiválozol! Oszt’ akkor megint mehetek gyónni!” /egy magát megnevezni nem kívánó ex-Stasi-s ügynök és meténgdíler/
„Ne civakodjatok, amikor fénykardozni is lehet! Engedjétek magatokba az Erőt és oszlassátok el a kételyeiteket!” /Anakin Skywalker, a Világegyetem Erő Szakos hallgatója/
„Mi, titkos meténg ültetvény?! Hol?! Riadó! Költő úr, maga meténg származékok hatása alatt költ?! Mondjuk, ez sok mindent megmagyaráz, de maga még többet is meg fog magyarázni a páncélautónkban az átképzőtábor földvára felé félúton!” /Csávás Kálmán főtörzsőrnagy, a Retardált Alanyi Költőket Laposra Agyaló Parancsnokság (RAKLAP) pofonügyi főelőadója/
„Melege van, költő úr?! Valami bűzlik Hunniában?! A szalonnabüdösre izzadt ruhájából nem jön ki a szagos só?! Használja a Vesszen Trianon Kft ’Három Tenger’ típusú mosógépét reklámáron! Olcsó mosógépnek híg a leve! Ha nem válik be, akkor mindent visszafizetünk! Mindent vissza! Nagy-Magyarországgal a mosógép is tovább el!” /Szittya Szütyő, gyulatáltos és mosógép szerelő/
„Fentieket olvasva tényleg agyrothasztó meleg lehet Magyarországon… Takarjam el a vádlimmal Napot, vagy hagyjam, hogy főjenek csak tovább a saját levükben?” /Chuck Norris/
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)