Oly gyors ez a gyorsétterem,
Hogyha teljes krafttal futol,
S én is, kidagadva erem,
Alig érhetjük mi utol.
Gyorsétterem gyors, sőt sebes,
Vetekszik mesterrel, Mekkel
(Kit, ha farkas harap, sebes
S gyógyítani persze meg kell.
Aki Elek-vértől ijedt,
S hányingertől majdnem alél,
Jó, ha szellős tóhoz siet,
Hol leendő McFish hal él.)
Létünk malacfarknyi kurta,
Úgy elillan, mint a permet,
S testalkatunk fast food gyúrta
Utópiás gyorsét termet.
„Mi volt ez?! Dzsízösz Krájszt, hát mi volt ez?! Mi a bélbolyhokba belebűzhödt brutálbugyuta buldózerlíra volt ez?! Mi a Mekk mesteri kóros tehetségtelenségbe oltott szellemi leprajárvány volt ez?! Frady Endre ismét elővette a 'Gondolkodás nélkül leírom, ami először eszembe jut, hiszen mindegy, csak zavaros legyen!' irodalmi hitvallását és alkotott egy olyat, amit a király is csak gyalogjárás után termel. Anyámat hét lakat alatt kell őriznem, nehogy megcsapja a költő förmedvényének ebola-fakó szaga!” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Ha megharapna a farkas, simán meggyógyítanám magamat és a farkast is, mert orvosnak is tökéletes vagyok. Én Mekk Elek remekelek! Naná!” /Mekk Elek, ezeregymester/
„Naná, hogy jól vezetek!” /Rainman/
„Nem beszélhetnék egy másik orvossal? Inkább a doktor Kotász, mint a Mekk mester! Akkor legalább hamar túl lennénk a dolgon!” /a farkas/
„Macska az úton már túl van a dolgon és nélküle száll az idő...” /KFT együttes/
„Macka már nem lenni úton, viszont lenni nálunk óccó ész finom kiciccípősz szecuáni cirke!” /Kan Dúr Léé, kínai főszakács/
„Nem félek a kihalástól, mert a McFish-ben is annyi a hal, mint tanári fizetésben a vásárlóerő!” /egy hal a szellős tóban/
„Tíz és fél évig tiszta voltam, de ennek a versnek a hatására újra a pohárhoz nyúltam. Én is tipikus utópiás lettem, bár a termetem még nem gyorsét. Szégyellem magam! Margit, meg tudsz bocsájtani?” /Alpakka Atanáz, anonim alkoholista és alhadnagy/
„Persze, megbocsájtok, de azért pár hétig még pusztulj innen, hogy vezekelj is azért, amit elkövettél, te utópiás zsigergyík!” /Híd Margit, dunai átkelő és közpénztemető/
„Gyorsétterem?! Ugyan már! Gyorsabban emésztek, mint ahogy ők sütnek. A múltkor is kértem két sajtburgert, és mire a másodikat megkaptam, az első már rég a gatyámban volt!” /Chuck Norris/
Év végén az import-export.
Jaj, tüdőzök le izomból
Másfél kiló maláj kekszport!
Úgy krákogok, mint egy mellen
Bodicsekelt csukcsi rozmár.
Nincs mit tennem végzet ellen,
Rémpor hörgőt trancsíroz már.
Köhögéstől torkom korhad,
Cafatokra esek, akár
Túlfújt lufi s száll a por-had…
Felbecsülhetetlen a kár!
„Hiába volt ráírva a maláj kekszporra, hogy „Hati-hati! Serbuk biskut berbahaya kepada paru-paru!”, azaz „Vigyázat! A kekszpor veszélyes a tüdőre!”, a költő úr nem értette és ahelyett, hogy tolmácsot kért volna, egyszerűen letüdőzte. Pár perc múlva akkorát robbant, hogy még a mai napig költőcafatosak a szerszámok és a futószalag. A fogyasztóvédelem rá is íratta a termékeinkre, hogy nyomokban Frady Endrét tartalmazhatnak.” /Csókos Csetény, csokoládégyári csúcsvezető/
„Másfél kiló maláj kekszpor: 850.-Ft. Elcsalt ÁFA: 230.-Ft. Baleset utáni kárrendezés: 3.415.000.-Ft. Nagytakarítás: 26.000.-Ft. Az áldozat temetése: 85.000.-Ft. Sokkot kapott dolgozók pszichológiai utókezelése: 160.000.-Ft. Robbanás élménye: megfizethetetlen.” /Maszterkárd Menyhért, főkönyvelő és marketing menedzser/
„Tessék mondani, a puzzle tetemet sok apró koporsóba tegyük, vagy összesöpörve és megragasztva egy nagyba?” /Gyász Gyuszi, temetkezési diákmunkaerő/
„A gondatlan áldozatnak nyilván tüdőgyulladása volt, hiszen az oxigéndús kekszpor csak zárt lángú égéstérben tud robbanásveszélyes gyúanyaggá válni. A baleset kazánnyomásra méretezett abroncsokkal rögzített ráhúzott hidegvizes lepedővel lett volna megelőzhető.” /Dr. Brain Stormer, brit tudós/
„Harap maaf untuk mendengar bahawa ada kematian! Kematian penyair kontemporari terbesar anda adalah disebabkan oleh penghantaran sengaja ditukar. Salah satu kakitangan serbuk letupan bercampur serbuk biskut, tetapi jangan bimbang, kami telah ditendang keluar dan dipancung!” „Sajnálattal hallottuk, hogy van egy halottuk! Az önök legnagyobb kortárs költőjének halálát egy véletlenül elcserélt szállítmány okozta. Egyik dolgozónk összekeverte a puskaport a kekszporral, de ne aggódjanak, már kirúgtuk és lefejeztettük!” /Pandelela Pitong, maláj kereskedelmi miniszter/
„Sokkal szívesebben fürdőznék vérző lábbal éhes pörölycápák között, vagy birkóznék egy szál fecskében, hátrakötött kézzel rozmárok ellen Csukcsföldön, mint hogy ezt a verset végigolvassam, de hát első a munkaköri kötelesség! Anyám szerint vannak ennél rosszabb versek is, de kérdésemre hosszas hümmögés után végül egyet sem tudott megnevezni. Frady Endrére úgy igaz a mondás, hogy utolsókból lesznek a legutolsók.” /Puzsér Róbert, kritikus/
„Tisztelt Fogyasztóvédelem! A mai napon a Nemzeti Csokoládé- és Trágyagyár által gyártott Mócárt Golyós dobozában egy csokival bevont nagy büdös verslábujjat találtunk ezüstpapírba csomagolva! A nejem még mindig öklendezik a kerti budin! Követelem a gyár példás megbüntetését és a felelősök kötél általi halálát! Vesszenek burzsoá hiénák!” /Valcer Vid, tánc- és illemtanár/
„Saya rasa itu sahaja anjing gyaur tamak menelan Harimau Malaya dan mengoyak selain di dalam itu! Beliau berhak nasib babi kafir! Melayu mempunyai Malaysia!” „Szerintem a falánk gyaur kutya csak egy maláji tigrist nyelt le és az tépte szét belülről! Megérdemelte a sorsát a hitetlen görény! Malajzia a malajziaiaké!” /Sandokan/
„Gyerekkoromban egyszer az én tüdőmben is felrobbant pár kiló puskapor. Utána másodpercekig sajgott a lengőbordám és böffentenem is kellett.” /Chuck Norris/